アルマ44,,アルマ書  第44章
THE BOOK OF ALMA THE SON OF ALMA CHAPTER 44

アルマ44,*-*,モロナイの雅量。ゼラヘムナ、はじめ平和の申出をことわるが、ついに止むを得ず条件を受入る。レーマン人、平和の誓約を結ぶ。アルマの記録終る。
Moroni commands the Lamanites to make a covenant of peace or be destroyed—Zerahemnah rejects the offer, and the battle resumes—Moroni’s armies defeat the Lamanites. About 74—73 B.C.

アルマ44,1,そこでかれらは戦を休んで数歩退いたが、モロナイはゼラヘムナに向って言った”見よ、ゼラヘムナよ。われらが人の地を流すことを好まない者であることを知れ。汝らはもはやわが手に落ちているけれども、われらが汝らを殺すことを好まないことを汝は明らかに知る
1 And it came to pass that they did stop and withdrew a pace from them. And Moroni said unto aZerahemnah: Behold, Zerahemnah, that we do bnot desire to be men of blood. Ye know that ye are in our hands, yet we do not desire to slay you.

アルマ44,2,見よ、われらが汝らと戦ったのは汝らの地を流して権力を奪うためではない。また誰にも奴隷のくびきをかけようと思うのでもない。汝らこそこの目的でわれらに敵対して来た。汝たが怒るのはわれらの宗教がもとである。
2 Behold, we have not come out to battle against you that we might shed your blood for power; neither do we desire to bring any one to the ayoke of bondage. But this is the bvery cause for which ye have come against us; yea, and ye are angry with us because of our religion.

アルマ44,3,しかし、今は主がわれらと共にましまして、汝らをわが手に私たもうたことを汝らは明らかに認めている。汝らは、これがみなわれらの宗教とキリストを信ずるわれらの信仰とのために主がわれらになしたもうたことであるのを認めよ。今やこのわれらの信仰を敗ること できないのを汝らは明らかに認めている。
3 But now, ye behold that the Lord is with us; and ye behold that he has delivered you into our hands. And now I would that ye should understand that this is done unto us abecause of our religion and our faith in Christ. And now ye see that ye cannot destroy this our faith.

アルマ44,4,われらの信仰が神を信ずる真の信仰であること、真にわれらが自分らの神に忠義をつくし信仰を堅くして忠実に宗教を守る間は、神がわれらを支え助けて護りたもうことと、われらが罪悪に耽らず信仰をすてない間は主がわれらの亡びるのを許したまわないこととは、汝 解っているであろう。
4 Now ye see that this is the true faith of God; yea, ye see that God will support, and keep, and preserve us, so long as we are afaithful unto him, and unto our faith, and our religion; and never will the Lord suffer that we shall be destroyed except we should fall into transgression and deny our faith.

アルマ44,5,今ゼラヘムナよ。われは今やわれらの信仰と宗教と礼拝の儀式と教会とを護ることと、またわれらの祭司を扶助してこれを守る神聖な義務と、われらにその所有する土地と国とを深く愛させる自由と、われらのあらゆる幸福の源である神の聖い道を守る義務と、またわれ 重んずるすべてのものを護る義務とを遂げさせるため、われらの武器に力を加えたまい汝らに勝たせたもうた全能の御名により汝らがその武器をわれらに引きわたすことを命ずる。
5 And now, Zerahemnah, I command you, in the name of that all-powerful God, who has strengthened our arms that we have gained power over you, aby our faith, by our religion, and by our brites of worship, and by our church, and by the sacred support which we owe to our cwives and our children, by that dliberty which binds us to our lands and our country; yea, and also by the maintenance of the sacred word of God, to which we owe all our happiness; and by all that is most dear unto us—

アルマ44,6,これだけではない、汝らはその命を守ろうとする望があるであろう。その望を遂げさせるために、われは汝らがその武器をわれらに引きわたすことを命ずる。武器を引きわたすならばわれらは汝らの血を流さない。汝らがもし国へ帰って再びわれらの国へ兵を向けないと 今汝らの命を助けてやる。
6 Yea, and this is not all; I command you by all the desires which ye have for life, that ye adeliver up your weapons of war unto us, and we will seek not your blood, but we will bspare your lives, if ye will go your way and come not again to war against us.

アルマ44,7,しかし、汝らがもしこのように誓約しないならば、汝らはもはやわれらの手に落ちているから、われはわが兵に命じて汝らを撃ち、全滅するまで汝らの身に致命傷を負わせるであろう。もしそうならば、その時われらのうちどちらがこの民を治める権力を得、どちらが奴隷にされるか明らかであろう”と。
7 And now, if ye do not this, behold, ye are in our hands, and I will command my men that they shall fall upon you, and ainflict the wounds of death in your bodies, that ye may become extinct; and then we will see who shall have power over this people; yea, we will see who shall be brought into bondage.

アルマ44,8,ゼラヘムナはこの言葉を聞き進み出てその剣と太刀と弓とをモロナイの手にわたして言った”これはわれらの武器だ。われらはこれをお前に引きわたす。しかしわれらとわれらの子孫が将来かならず破ると知れた誓約をお前とは結ぶまい。どうか、われらの武器を受け取 われを野へ帰してくれ。そうでなければわれらは剣をわたさず、死ねか勝つまで戦を続けよう。
8 And now it came to pass that when Zerahemnah had heard these sayings he came forth and delivered up his asword and his cimeter, and his bow into the hands of Moroni, and said unto him: Behold, here are our weapons of war; we will deliver them up unto you, but we will not suffer ourselves to take an boath unto you, which we know that we shall break, and also our children; but take our weapons of war, and suffer that we may depart into the wilderness; otherwise we will retain our swords, and we will perish or conquer.

アルマ44,9,われらはお前らと同じ宗教を信じていない。われらをお前らの手に落としたものは神であるとは思わない。お前らはその巧みな計ごとでわれらの刃を裂けたのだと思う。見よ、お前らを護ったのは実にその胸当と楯とである”と。
9 Behold, we are anot of your faith; we do not believe that it is God that has delivered us into your hands; but we believe that it is your cunning that has preserved you from our swords. Behold, it is your bbreastplates and your shields that have preserved you.

アルマ44,10,ゼラヘムナがこう言い終ると、モロナイは自分が受け取ったゼラヘムナの剣やそのほかの武器をかれに帰して言った”見よ、われらは最后まで戦つずけよう。
10 And now when Zerahemnah had made an end of speaking these words, Moroni returned the sword and the weapons of war, which he had received, unto Zerahemnah, saying: Behold, we will end the conflict.

アルマ44,11,われはもう言った言葉を取り消せないから、汝らがもし2度とわれらに向って戦に来ないと言う誓約を立ててこの場を去るのでなければ帰さない。このことは主のまします通りに確である。汝らがもはやわれらの手の中に落ちた以上、わが示した条件に従わなければ、汝らの血を地に流してやる”と。
11 Now I cannot recall the words which I have spoken, therefore as the Lord liveth, ye shall not depart except ye depart with an oath that ye will not return again against us to war. Now as ye are in our hands we will spill your blood upon the ground, or ye shall submit to the conditions which I have proposed.

アルマ44,12,モロナイがこう言ったので、ゼラヘムナはその剣を手に持ちモロナイを怒って殺そうとして突き進んだが、かれがふりあげた剣はモロナイの1人の兵に叩き落とされ、つかの所で折れてしまった。そして兵はまたゼラヘムナを打ってその頭の川を剥ぎこれを地に落した。 ゼラヘムナは逃げて自分の軍中に入った。
12 And now when Moroni had said these words, Zerahemnah retained his sword, and he was angry with Moroni, and he rushed forward that he might slay Moroni; but as he raised his sword, behold, one of Moroni’s soldiers smote it even to the earth, and it broke by the hilt; and he also smote Zerahemnah that he took off his scalp and it fell to the earth. And Zerahemnah withdrew from before them into the midst of his soldiers.

アルマ44,13,かたわらに立ってゼラヘムナの頭の皮を剥ぎとった兵はその髪の毛をつかんでこれを地面から拾い上げ、頭の皮を自分の剣の先にひっかけてレーマン人の軍勢に示し大きな声を出して、
13 And it came to pass that the soldier who stood by, who smote off the scalp of Zerahemnah, took up the scalp from off the ground by the hair, and laid it upon the point of his sword, and stretched it forth unto them, saying unto them with a loud voice:

アルマ44,14,”汝ら武器を引きわたし平和の誓約を結んでその国に帰らなければ、汝らの司令朝刊のこの頭の皮のように汝らも皆地にうち倒されるぞ”と言った。
14 Even as this scalp has fallen to the earth, which is the scalp of your chief, so shall ye fall to the earth except ye will deliver up your weapons of war and depart with a covenant of peace.

アルマ44,15,レーマン人はこの言葉を聞きまた剣の先にかかっている頭の皮をみておそれおののいた者が少くない。多くの者が出てきてモロナイの足下に武器を投げ平和の誓約を結んだが、このように誓約した者たちは野へ行くことを許された。
15 Now there were many, when they heard these words and saw the scalp which was upon the sword, that were struck with fear; and many came forth and threw down their weapons of war at the feet of Moroni, and entered into a acovenant of peace. And as many as entered into a covenant they suffered to bdepart into the wilderness.

アルマ44,16,しかしゼラヘムナは非常に起って残りの兵をはげまし怒らせ、前よりもさらに勇ましくニーファイ人の兵と戦わせた。
16 Now it came to pass that Zerahemnah was exceedingly wroth, and he did stir up the remainder of his soldiers to anger, to contend more powerfully against the Nephites.

アルマ44,17,レーマン人の強情なためにモロナイは怒ってこれを攻め殺せと兵に命じた。そこでモロナイの兵は再びゼラヘムナの兵を殺し始め、レーマン人も勢力をつくし剣をふるって激しく戦った。
17 And now Moroni was angry, because of the stubbornness of the Lamanites; therefore he commanded his people that they should fall upon them and slay them. And it came to pass that they began to slay them; yea, and the Lamanites did contend with their swords and their might.

アルマ44,18,しかし、レーマン人は裸の皮膚と覆物のない頭とをニーファイ人の鋭い刃にさらし、あるいは突かれあるいは撃たれてみるみるうちにニーファイ人の剣に倒れ、まことにかられはモロナイの1人の兵が予言をしたようになぎ倒れ、まことにかれらはモロナイの1人の兵士 予言をしたようになぎ倒されたのであった。
18 But behold, their naked skins and their bare heads were exposed to the sharp swords of the Nephites; yea, behold they were pierced and smitten, yea, and did fall exceedingly fast before the swords of the Nephites; and they began to be swept down, even as the soldier of Moroni had prophesied.

アルマ44,19,ゼラヘムナはその兵が今やみな殺されようとするを見て切にモロナイに嘆願し、モロナイがもし残りの兵の命を助けてくれるならば、自分もまたほかのレーマン人も2度とニーファイ人に戦をいどまないと言う誓約を結ぶと約束した。
19 Now Zerahemnah, when he saw that they were all about to be destroyed, cried mightily unto Moroni, promising that he would covenant and also his people with them, if they would spare the remainder of their lives, that they anever would come to war again against them.

アルマ44,20,そこでモロナイは再びその兵に殺戮することを止めさせ、レーマン人から武器を剥ぎとり、レーマン人が平和の誓約を結んでから、かれらを野へ行かせてやった。
20 And it came to pass that Moroni caused that the work of death should acease again among the people. And he took the weapons of war from the Lamanites; and after they had entered into a bcovenant with him of peace they were suffered to depart into the wilderness.

アルマ44,21,この時の両軍の死者はその数が大きくて数えなかったが、ニーファイ人もレーマン人もまことに多くの死者を出した。
21 Now the number of their dead was not numbered because of the greatness of the number; yea, the number of their dead was exceedingly great, both on the Nephites and on the Lamanites.

アルマ44,22,かれらはその死者をサイドン川の中へ投げこんだが、そのしかばねは水のまにまに流れ去って海の深みに葬られた。
22 And it came to pass that they did cast their dead into the waters of Sidon, and they have gone forth and are buried in the depths of the asea.

アルマ44,23,戦がすんでから、ニーファイ人の兵士すなわちモロナイの軍は、その家と所有の地へ帰ってきた。
23 And the armies of the Nephites, or of Moroni, returned and came to their houses and their lands.

アルマ44,24,このようにしてニーファイの民を治める判事治世の18年目は過ぎ去った。これでニーファイ版にのせたアルマの記録は終る。
24 And thus *ended the eighteenth year of the reign of the judges over the people of Nephi. And thus ended the record of Alma, which was written upon the plates of Nephi.

VERSE 24 (73 B.C.).


最終更新:2008年09月06日 09:02