アルマ49,,
アルマ書 第49章
THE BOOK OF ALMA THE SON OF ALMA CHAPTER 49
アルマ49,*-*,侵入してきたレーマン人、阻まれて撃退せられる。アマリカヤ、失敗を怒る。教会の繁栄。
The invading Lamanites are unable to take the fortified cities of Ammonihah and Noah—Amalickiah curses God and swears to drink the blood of Moroni—Helaman and his brethren continue to strengthen the Church. 72 B.C.
アルマ49,1,19年目の11月10日、レーマン人の軍がアモナイハの地方へ近づいてくる様が見えた。
1 And now it came to pass in the *eleventh month of the nineteenth year, on the tenth day of the month, the armies of the Lamanites were seen approaching towards the land of aAmmonihah.
アルマ49,2,アモナイハ市はすでに再び建てられて、モロナイはもはや軍勢を市の境に置いたが、その兵はすでにレーマン人の矢と投げいしとを避けるために市のまわりに土手を築いていた。レーマン人は投石と矢で戦ったからである。
2 And behold, the city had been rebuilt, and Moroni had stationed an army by the borders of the city, and they had acast up dirt round about to shield them from the arrows and the bstones of the Lamanites; for behold, they fought with stones and with arrows.
アルマ49,3,見よ、アモナイハ市がすでに建てられたと言ったが、実はその1部だけが再び建てられたのである。そしてレーマン人はかつて1度この市の住民が罪悪を犯したのでこれを破壊したことがあるので今度も容易にこれを占領することができると思った。
3 Behold, I said that the city of aAmmonihah had been rebuilt. I say unto you, yea, that it was in part rebuilt; and because the Lamanites had destroyed it once because of the iniquity of the people, they supposed that it would again become an easy prey for them.
アルマ49,4,ところが、かれらは大いにその望みを失った。見よ、ニーファイ人はすでにそのまわりに土手を築いていた。その土手はレーマン人が石を投げても矢を射てもその効がなく、また入口からでないとニーファイ人の近づけないほど高かったからである。
4 But behold, how great was their disappointment; for behold, the Nephites had dug up a aridge of earth round about them, which was so high that the Lamanites could not cast their stones and their arrows at them that they might take effect, neither could they come upon them save it was by their place of bentrance.
アルマ49,5,ここに於てレーマン人の軍の大士官たちは、ニーファイ人がとりでを築く巧みな智恵を知って非常に驚いた。
5 Now at this time the chief acaptains of the Lamanites were astonished exceedingly, because of the wisdom of the Nephites in preparing their places of security.
アルマ49,6,レーマン人の軍の指揮官らはその兵数が大井ので以前のようにしてニーファイ人を攻めることができると思い、またこのたびはその兵士に楯と胸当とを用意させ、はだかを覆うために非常に厚い皮の衣を着せたので、
6 Now the leaders of the Lamanites had supposed, because of the greatness of their numbers, yea, they supposed that they should be privileged to come upon them as they had hitherto done; yea, and they had also prepared themselves with shields, and with abreastplates; and they had also prepared themselves with garments of skins, yea, very thick garments to cover their nakedness.
アルマ49,7,このように用意をしたから、たやすく同胞であるニーファイ人に勝ち、あるいはこれに奴隷のくびきをかけ、あるいは心のままにこれを殺すことができると思った。
7 And being thus prepared they supposed that they should easily overpower and asubject their brethren to the yoke of bondage, or slay and massacre them according to their pleasure.
アルマ49,8,しかし見よ、思いもよらずニーファイ人はまだこれまでリーハイの子孫の中に知れていなかった方法を以て、すでにレーマン人と戦う備えをして待っていた。このような備えはモロナイの教えた流儀に従って行ったのである。
8 But behold, to their uttermost astonishment, they were aprepared for them, in a manner which never had been known among the children of Lehi. Now they were prepared for the Lamanites, to battle after the manner of the instructions of Moroni.
アルマ49,9,レーマン人、すなわちアマリカイ人はこのモロナイ流の戦備を見て非常に驚いた。
9 And it came to pass that the Lamanites, or the Amalickiahites, were exceedingly astonished at their manner of preparation for war.
アルマ49,10,さてアマリカヤ王はその民の命を重んじなかったので、もし自分でその軍勢を率いてニーファイの地
からきたならば、レーマン人の兵にアモナイハ市でニーファイ人を攻めさせたであろう。
10 Now, if king Amalickiah had come down out of the aland of Nephi, at the head of his army, perhaps he would have caused the Lamanites to have attacked the Nephites at the city of Ammonihah; for behold, he did care not for the blood of his people.
アルマ49,11,しかし、アマリカヤ王は親しく戦に臨まなかった。そしてモロナイがニーファイ人の中にある万事を処置する方法を非常に変えたから、大士官たちは思い切ってアモナイハ市でニーファイ人を攻めなかった。従ってレーマン人の軍勢はニーファイ人の隠れ場所が変って非 失望し、ニーファイ人を攻めることができなかった。
11 But behold, Amalickiah did not come down himself to battle. And behold, his chief captains durst not attack the Nephites at the city of Ammonihah, for Moroni had altered the management of affairs among the Nephites, insomuch that the Lamanites were disappointed in their places of retreat and they could not come upon them.
アルマ49,12,こう射う次第でレーマン人の軍勢は荒野へ退いたが、アモナイハ市の次に1番ニーファイ人を攻め易い所はノアの地方であろうと思い、陣を引き払ってノアの地方へ進んだ。
12 Therefore they retreated into the wilderness, and took their camp and marched towards the land of aNoah, supposing that to be the next best place for them to come against the Nephites.
アルマ49,13,かれらはモロナイが、全国の都会毎にその防禦のとりでを築いたことを知らなかったので、レーマン人の軍の大士官らはノア市の住民を亡ぼすと言う誓いを立て断然決心をしてノア市の方し進軍した。
13 For they knew not that Moroni had fortified, or had built aforts of security, for every city in all the land round about; therefore, they marched forward to the land of Noah with a firm determination; yea, their chief captains came forward and took an boath that they would destroy the people of that city.
アルマ49,14,ところがノア市はこれまでは弱い所であったのに引きかえ、今ははからずもモロナイのためにアモナイハ市よりも堅固になっていた。
14 But behold, to their astonishment, the city of Noah, which had hitherto been a weak place, had now, by the means of Moroni, become strong, yea, even to exceed the strength of the city Ammonihah.
アルマ49,15,見よ、これはモロナイが賢明であったからである。モロナイはレーマン人の軍がアモナイハ市を見て怖れるであろうと推測し、これまでノア市が全国中1番弱い所であったからレーマン人は必ずそこへ進んで戦うであろうと思っていた。それであるからレーマン人がノア 進んできたのはモロナイの思うつぼであった。
15 And now, behold, this was wisdom in Moroni; for he had supposed that they would be frightened at the city Ammonihah; and as the city of Noah had hitherto been the weakest part of the land, therefore they would march thither to battle; and thus it was according to his desires.
アルマ49,16,モロナイはかねてリーハイをノア市に置いた軍の司令官に任じておいたが、このリーハイはすなわちサイドン川の東にある谷でレーマン人と戦った。
16 And behold, Moroni had appointed Lehi to be chief captain over the men of that city; and it was that asame Lehi who fought with the Lamanites in the valley on the east of the river Sidon.
アルマ49,17,さて進んできたレーマン人が、ノア市の司令官はリーハイであることを知るや、かれらは大いにリーハイを恐れてますます望を失った。しかし大士官たちは1度ノア市を攻めると誓ったのであるから、その軍に前進を命じた。
17 And now behold it came to pass, that when the Lamanites had found that Lehi commanded the city they were again disappointed, for they feared Lehi exceedingly; nevertheless their chief captains had asworn with an oath to attack the city; therefore, they brought up their armies.
アルマ49,18,ところが、ノア市は入口を除くほか、周り一帯に築いた土手が高く、また市のまわりに廻らした堀が深かったので、レーマン人は入口からでないとこの堅固なとりでに入ることはできなかった。
18 Now behold, the Lamanites could not get into their forts of security by any other way save by the entrance, because of the highness of the bank which had been thrown up, and the depth of the ditch which had been dug round about, save it were by the entrance.
アルマ49,19,ニーファイ人はこのような備えをして、入口以外のところからのぼってとりでの中へ入ろうとするすべての者共に石を投げつけ矢を射って殺そうとかまえていた。
19 And thus were the Nephites prepared to destroy all such as should attempt to climb up to enter the fort by any other way, by casting over stones and arrows at them.
アルマ49,20,またニーファイ人の軍の中で1番強い1隊は、入口からとりでの中へ入ろうとするすべての者共を剣と投石器で打ち倒そうとかまえていた。このようにレーマン人を防ぐ備えは整っていた。
20 Thus they were prepared, yea, a body of their strongest men, with their swords and their slings, to smite down all who should attempt to come into their place of security by the place of aentrance; and thus were they prepared to defend themselves against the Lamanites.
アルマ49,21,さてレーマン人の軍の士官たちは市の入口まで進んできて、とりでの中へ入ろうとしてニーファイ人と戦い始めたが、たびたび撃退されて多数の者が死んだ。
21 And it came to pass that the captains of the Lamanites brought up their armies before the place of entrance, and began to contend with the Nephites, to get into their place of security; but behold, they were driven back from time to time, insomuch that they were slain with an immense slaughter.
アルマ49,22,レーマン人は入口でニーファイ人に勝つことができないのを見て、土手を堀りくずしてニーファイ人に近づく道を開き同等の地勢を得て戦おうとしたが、このようにしようとする度毎に石と矢でねらい打ちにされて倒れた。それであるから、レーマン人は土手を堀りくず 土で堀を埋めることはできずに、かえって自分の軍の死傷者が堀に落ちこんでそのために堀が多少埋まった。
22 Now when they found that they could not obtain power over the Nephites by the pass, they began to dig down their banks of earth that they might obtain a pass to their armies, that they might have an equal chance to fight; but behold, in these attempts they were swept off by the stones and arrows which were thrown at them; and instead of filling up their ditches by pulling down the banks of earth, they were filled up in a measure with their dead and wounded bodies.
アルマ49,23,このようにニーファイ人は全くその敵に勝った。レーマン人は自軍の大士官が全滅するまで戦ってニーファイ人を亡ぼそうと努めたが、レーマン人の死者が実に1、000人を超えるに反してニーファイ人は1人も殺されなかった。
23 Thus the Nephites had all power over their enemies; and thus the Lamanites did attempt to destroy the Nephites until their achief captains were all slain; yea, and more than a thousand of the Lamanites were slain; while, on the other hand, there was not a single soul of the Nephites which was slain.
アルマ49,24,しかしおよそ50人のニーファイ人は負傷した。これらの者は入口の所でレーマン人の矢を受けたが楯、胸当、かぶとを以て身を固めていたので、脚に傷を受けて痛みの甚しいものが少くなかった。
24 There were about fifty who were wounded, who had been exposed to the arrows of the Lamanites through the pass, but they were shielded by their ashields, and their breastplates, and their head-plates, insomuch that their wounds were upon their legs, many of which were very severe.
アルマ49,25,さてレーマン人の軍はその大士官たちが皆殺されたのに気付き、荒野の中へ逃げこみニーファイ人の後裔であるアマリカヤ王にその大損害を知らせるためにニーファイの地へ帰った。
25 And it came to pass, that when the Lamanites saw that their chief captains were all slain they fled into the wilderness. And it came to pass that they returned to the land of Nephi, to inform their king, Amalickiah, who was a aNephite by birth, concerning their great bloss.
アルマ49,26,アマリカヤはこれを聞き、ニーファイ人に勝ってこれに奴隷のくびきをかける望を遂げることができなかったので激しくその民を怒った。
26 And it came to pass that he was exceedingly angry with his people, because he had not obtained his desire over the Nephites; he had not subjected them to the yoke of bondage.
アルマ49,27,アマリカヤは非常に怒って神を汚しモロナイをののしり、誓ってモロナイの血を飲むと意を決した。これはモロナイが神の命令を守ってその国の住民を保護する備えをしたからである。
27 Yea, he was exceedingly wroth, and he did acurse God, and also Moroni, swearing with an boath that he would drink his blood; and this because Moroni had kept the commandments of God in preparing for the safety of his people.
アルマ49,28,アマリカヤにひきかえ、ニーファイの民は自分らを敵の手から救いたもうた自分らの神なる主のたぐいない能力のおかげを受けたと言うので神に感謝を捧げた。
28 And it came to pass, that on the other hand, the people of Nephi did athank the Lord their God, because of his matchless power in delivering them from the hands of their enemies.
アルマ49,29,ニーファイの民を治める判事治世の19年目はこの有様で過ぎ去り、
29 And thus ended the nineteenth year of the reign of the judges over the people of Nephi.
アルマ49,30,平和が民の間にきずいた。教会ではヒラマン、シブロン、コリアントン、アンモン、アンモンの兄弟ら、およびすでに悔い改めたしるしにバプテスマを受け、神の神権に定る按手礼により聖任せられ、人民に道を宣べ伝えるためにつかわされたすべての人々の宣べ伝えた 会員らが熱心に従ったから、教会はいよいよ盛んに栄えた。
30 Yea, and there was continual peace among them, and exceedingly great prosperity in the church because of their heed and diligence which they gave unto the word of God, which was declared unto them by Helaman, and Shiblon, and Corianton, and Ammon and his brethren, yea, and by all those who had been ordained by the aholy order of God, being baptized unto repentance, and sent forth to preach among the people.
VERSE 1 (72 B.C.).
最終更新:2008年09月15日 16:46