アルマ50,,
アルマ書 第50章
THE BOOK OF ALMA THE SON OF ALMA CHAPTER 50
アルマ50,*-*,モロナイ、ゼラヘムラの地とニーファイの地との間の線を固める。モリアントン、北方の国を占領せんとする。モリアントン、テアンクムに殺される。ペホーラン、ニーファイハの後をつぐ。
Moroni fortifies the lands of the Nephites—They build many new cities—Wars and destructions befell the Nephites in the days of their wickedness and abominations—Morianton and his dissenters are defeated by Teancum—Nephihah dies and his son Pahoran fills the judgment-seat. About 72—67 B.C.
アルマ50,1,モロナイは戦の備えをし、その国の民をレーマン人から護る用意を怠らず、判事治世の20年目の始めのころ、自分の兵に命じてニーファイ人の所有となった全国のあらゆる都会の周りに土手を築かせ始めた。
1 And now it came to pass that Moroni did not stop making preparations for war, or to defend his people against the Lamanites; for he caused that his armies should commence in the *commencement of the twentieth year of the reign of the judges, that they should commence in digging up aheaps of earth round about all the cities, throughout all the land which was possessed by the Nephites.
アルマ50,2,どの都市の周りにもこの土手の上に人のたけばかりある材木の工事を起し、
2 And upon the top of these ridges of earth he caused that there should be atimbers, yea, works of timbers built up to the height of a man, round about the cities.
アルマ50,3,この工事の上にさくを都市の周りに結んだがこのさくは強くてたけが高かった。
3 And he caused that upon those works of timbers there should be a frame of pickets built upon the timbers round about; and they were strong and high.
アルマ50,4,モロナイはこのさくを見越すくらい高いやぐらを建てさせ、またそのやぐらの上に居る者にレーマンんnの石と矢が当らないよう、やぐらの上にこれを避ける所を造らせ、
4 And he caused towers to be erected that overlooked those works of pickets, and he caused places of security to be built upon those atowers, that the stones and the arrows of the Lamanites could not hurt them.
アルマ50,5,ニーファイ人の力の及ぶ限り思うままにやぐらの上から石を投げ、都市の石垣に近づく者共を殺すことができるように備えをした。
5 And they were prepared that they could cast stones from the top thereof, according to their pleasure and their strength, and slay him who should attempt to approach near the walls of the city.
アルマ50,6,このようにしてモロナイは敵の攻めてくる前に、全国のあらゆる都市のまわりにとりでを設けた。
6 Thus Moroni did prepare strongholds against the coming of their enemies, round about every city in all the land.
アルマ50,7,さてモロナイは自軍を東の野へ出したが、その軍は東の野に居たレーマン人を、ことごとくゼラヘムラの地の南に当るレーマン人の国へ追いはらった。
7 And it came to pass that Moroni caused that his armies should go forth into the east wilderness; yea, and they went forth and drove all the Lamanites who were in the east wilderness into their own lands, which were asouth of the land of Zarahemla.
アルマ50,8,ニーファイの地は東の海から真一文字に西の海へ及んでいた。
8 And the land of aNephi did run in a straight course from the east sea to the west.
アルマ50,9,モロナイはレーマン人の本国の来たに当る東の野からことごとくレーマン人を追い出してから、ゼラヘムラの地とその附近の地の住民に、東の野へ移り海岸に至る一帯の地を占めて住まわせ、
9 And it came to pass that when Moroni had driven all the Lamanites out of the east wilderness, which was north of the lands of their own possessions, he caused that the inhabitants who were in the land of Zarahemla and in the land round about should go forth into the east wilderness, even to the borders by the seashore, and possess the land.
アルマ50,10,また東の野へ移って住んだニーファイ人の所有と成った地の南の境に軍を配置し、軍と民とをその敵の手から守るために兵に命じて堅固なとりでを築かせた。
10 And he also placed armies on the south, in the borders of their possessions, and caused them to erect afortifications that they might secure their armies and their people from the hands of their enemies.
アルマ50,11,このようにして、東の野に於けるレーマン人の要害の地をことごとく断ち切り、西の方に於てもニーファイ人の国とレーマン人の国との境涯を防禦した。この防禦線はゼラヘムラの地とニーファイの地との間にはさまり、西の海からサイドン川の源を経て東の海に達して ニーファイ人はこの境界から北と、バウンテフルの北にある地とを思い通りに自分のものとして持った
11 And thus he cut off all the strongholds of the Lamanites in the east wilderness, yea, and also on the west, fortifying the line between the Nephites and the Lamanites, between the land of Zarahemla and the land of Nephi, from the west sea, running by the head of the ariver Sidon—the Nephites possessing all the land bnorthward, yea, even all the land which was northward of the land Bountiful, according to their pleasure.
アルマ50,12,さてモロナイの起した国の防禦のために確な保護が得られると人民が認めたから、モロナイの軍は日増しに大きくなったが、この軍勢はレーマン人がニーファイ人のもっている土地で威勢をふるわないよう、レーマン人の主権と勢力とを自分たちが持っている土地から断ち切ってしまおうとした。
12 Thus Moroni, with his armies, which did increase daily because of the assurance of protection which his works did bring forth unto them, did seek to cut off the strength and the power of the Lamanites from off the lands of their possessions, that they should have no power upon the lands of their possession.
アルマ50,13,ニーファイ人は1つの都会を建て始め、これをモロナイ市と名づけた。この市は国の南の境にあってレーマン人の国に近く東の海に接近していた。
13 And it came to pass that the Nephites began the foundation of a city, and they called the name of the city aMoroni; and it was by the east sea; and it was on the south by the line of the possessions of the Lamanites.
アルマ50,14,かれらはまたモロナイの地とアロンの地とを連ねる1つの都市をモロナイ市とアロン市との間に建て始め、その地方もその都市もニーファイハと名をつけた。
14 And they also began a foundation for a city between the city of Moroni and the city of Aaron, joining the borders of Aaron and Moroni; and they called the name of the city, or the land, aNephihah.
アルマ50,15,また同じ年の内に北の方にも多くの都市を建て始めたが、北の方で海に近い所には特にリーハイと言う都会を設けた。
15 And they also began in that same year to build many cities on the north, one in a particular manner which they called aLehi, which was in the north by the borders of the seashore.
アルマ50,16,このようにして20年目は過ぎて行った。
16 And thus ended the twentieth year.
アルマ50,17,ニーファイの民を治める判事治世の21年目の始めにニーファイの民はこのように盛んな有様であった。
17 And in these prosperous circumstances were the people of Nephi in the *commencement of the twenty and first year of the reign of the judges over the people of Nephi.
アルマ50,18,ニーファイの民は大いに栄え、大いに富み、人の数がふえてこの地で1番強い民となった。
18 And they did prosper aexceedingly, and they became exceedingly rich; yea, and they did multiply and wax strong in the land.
アルマ50,19,これによって見ると、主が世の人に誓いたもうた御言葉を成就するために行いたもう御業は憐み深く正義にかなっていることが明らかである。また主がリーハイに次のように仰せになった言葉が現在成就していることも明らかである。
19 And thus we see how merciful and just are all the dealings of the Lord, to the fulfilling of all his words unto the children of men; yea, we can behold that his words are verified, even at this time, which he spake unto Lehi, saying:
アルマ50,20,主はリーハイに”汝と汝の子孫とはさいわいなり。かれらは祝福を受くべし。すなわちわが命令に従わば地に於て栄ゆべし。されど記憶せよ。かれらもしわが命令を守らずば主の前より断ち切らるべし”と仰せになった。
20 Blessed art thou and thy children; and they shall be blessed, inasmuch as they shall keep my acommandments they shall prosper in the land. But remember, inasmuch as they will not keep my commandments they shall be bcut off from the presence of the Lord.
アルマ50,21,われらは右の誓約がすでにニーファイの民の中に成就したことを見る。それはかれらが逢った戦争と破壊とは、自分らの中で行われた争闘、不和、人殺し掠奪の礼拝、みだらな行いおよび憎むべき行いで民がその身に招いたことであるからである。
21 And we see that these promises have been verified to the people of Nephi; for it has been their quarrelings and their contentions, yea, their murderings, and their plunderings, their idolatry, their whoredoms, and their abominations, which were among themselves, which abrought upon them their wars and their destructions.
アルマ50,22,しかし、忠実に主の命令を守った人々はどのような時にも助けを得た。これに反して、悪人であるその同胞は何千人も奴隷となり、あるいは剣のために倒れ、あるいは無信仰に陥ってレーマン人と雑る境涯に置かれた。
22 And those who were faithful in keeping the commandments of the Lord were delivered at all times, whilst thousands of their wicked brethren have been consigned to bondage, or to perish by the sword, or to dwindle in unbelief, and mingle with the Lamanites.
アルマ50,23,見よ、ニーファイの多岐からこのかた、ニーファイ人にとっていまだかつてモロナイの時代すなわち判事治世の21年目当時よりもたのしい時はなかった。
23 But behold there never was a ahappier time among the people of Nephi, since the days of Nephi, than in the days of Moroni, yea, even at this time, in the twenty and first year of the reign of the judges.
アルマ50,24,さて判事治世の22年目も23年目もおだやかに過ぎ、
24 And it came to pass that the twenty and second year of the reign of the judges also ended in peace; yea, and also the twenty and third year.
アルマ50,25,判事治世の24年目の始めも、ニーファイの民の中にリーハイの地とそれに隣り合っていモリアントンの地とにかかある争いがなかったなら、この年もまた全国がおだやかであったであろう。この2つの地は国境にあって海に近かった。
25 And it came to pass that in the *commencement of the twenty and fourth year of the reign of the judges, there would also have been peace among the people of Nephi had it not been for a acontention which took place among them concerning the land of bLehi, and the land of cMorianton, which joined upon the borders of Lehi; both of which were on the borders by the seashore.
アルマ50,26,モリアントンの地に住む者たちは、リーハイの地の1部を自分の所有であると主張し、両方の間に激しい争いを生じたが、それはモリアントンの住民がリーハイの住民に対して武装をし、剣をとってこれを殺すと決心を
するほどの争いであった。
26 For behold, the people who possessed the land of Morianton did claim a part of the land of Lehi; therefore there began to be a warm acontention between them, insomuch that the people of Morianton took up arms against their brethren, and they were determined by the sword to slay them.
アルマ50,27,ところが、リーハイの地の住民は不正な者ではなかったから、モロナイの陣へ逃げてきて助けを乞うた。
27 But behold, the people who possessed the land of Lehi fled to the camp of Moroni, and appealed unto him for assistance; for behold they were not in the wrong.
アルマ50,28,モリアントンの住民は、モリアントンと言う人に司られていたが、リーハイの住民がモロナイの陣へ逃げて行ったことを知り、モロナイの軍が攻めてきて自分らを亡ぼしはしないかと思って非常に恐ろしがった。
28 And it came to pass that when the people of Morianton, who were led by a man whose name was Morianton, found that the people of Lehi had fled to the camp of Moroni, they were exceedingly fearful lest the army of Moroni should come upon them and destroy them.
アルマ50,29,そこでモリアントンは大きな湖が多くある北の地へ逃げて行って、これを占領しようとする気をその地の民に起させた。
29 Therefore, Morianton put it into their hearts that they should flee to the land which was northward, which was covered with alarge bodies of water, and take possession of the land which was bnorthward.
アルマ50,30,この作は首尾よく効を奏するはずであったが(もし旨く行ったら後に憂いを生じたであろう)、モリアントンは気の短い男であったから、1人の下女を怒って手ひどくこれを打ち叩いた。
30 And behold, they would have carried this plan into effect, (which would have been a cause to have been lamented) but behold, Morianton being a man of much passion, therefore he was angry with one of his maid servants, and he fell upon her and beat her much.
アルマ50,31,そこでこの下女は逃げ出してモロナイの陣屋へやってきてことの次第をくわしく話し、またモリアントンとその地の人々が北の方の地へ逃げて行く意向のあることを話した。
31 And it came to pass that she fled, and came over to the camp of Moroni, and told Moroni all things concerning the matter, and also concerning their intentions to flee into the land northward.
アルマ50,32,その時モロナイはバウンテフルの地の人々がモリアントンの言葉を信じてそのともがらに加わり、これによってモリアントンがその地を占領し、将来ニーファイの民の自由を亡ぼすような恐ろしい結果を生ずることを恐れたから、
32 Now behold, the people who were in the land Bountiful, or rather Moroni, feared that they would hearken to the words of Morianton and unite with his people, and thus he would obtain possession of those parts of the land, which would lay a foundation for serious consequences among the people of Nephi, yea, which aconsequences would lead to the overthrow of their bliberty.
アルマ50,33,モリアントンの地の人々が進む道をおさえて北の方へ逃げるのを止めるために、一軍隊とその陣屋とを送った。
33 Therefore Moroni sent an army, with their camp, to head the people of Morianton, to stop their flight into the land northward.
アルマ50,34,しかし、その軍隊はデソレションの地の境に達しない中は敵の進路を断つことができなかったが、東の海と西の海との間にはさまって北の地へ通ずるせまい地峡へ行ってはじめて進路を断つことができた。
34 And it came to pass that they did not ahead them until they had come to the borders of the land bDesolation; and there they did head them, by the narrow pass which led by the sea into the land northward, yea, by the sea, on the west and on the east.
アルマ50,35,モロナイが出した軍隊はテアンクルと言う人が率いていた。これがモリアントンの1行に出逢った時、その1行は(モリアントンの悪事とへつらいにはげま 勝ち、これをとりこにしてモロナイの陣営へ帰ってきた。このようにしてニーファイの民を治める判事治世24年目は過ぎ去った。
35 And it came to pass that the army which was sent by Moroni, which was led by a man whose name was Teancum, did meet the people of Morianton; and so stubborn were the people of Morianton, (being inspired by his wickedness and his aflattering words) that a battle commenced between them, in the which Teancum did bslay Morianton and defeat his army, and took them prisoners, and returned to the camp of Moroni. And thus ended the twenty and fourth year of the reign of the judges over the people of Nephi.
アルマ50,36,モリアントンの地の民はこのようにして引き返されたが、平和にクラスと言う誓約を立てる条件の元にモリアントンの地方へ返された。そこでかれらはリーハイの住民と仲よくなったので、ついに各々もと以ていた土地を返してもらった。
36 And thus were the people of Morianton brought back. And upon their acovenanting to keep the peace they were restored to the land of Morianton, and a union took place between them and the people of Lehi; and they were also restored to their lands.
アルマ50,37,ニーファイの民が平和をかい復した年、第2代の大判事ニーファイは神の前にまことに正しく真すぐに裁判の職を勤め終ってこの世を去った。
37 And it came to pass that in the same year that the people of Nephi had peace restored unto them, that Nephihah, the asecond chief judge, died, having filled the judgment-seat with bperfect uprightness before God.
アルマ50,38,ニーファイはアルマとその先祖が最も神聖なものとして重んじたあのもろもろの歴史およびそのほかの者を預ってくれとアルマから胃あれたがこれをことわった。それであるから、アルマはこれらの者を自分の子のヒラマンへ伝えた。
38 Nevertheless, he had refused Alma to take possession of those arecords and those things which were esteemed by Alma and his fathers to be most sacred; therefore Alma had conferred bthem upon his son, Helaman.
アルマ50,39,見よ、ニーファイハの息子は父のあとを受けて裁判の職に任ぜられた。すなわち、正しく裁判をすることと、国家の平和と自由とを守ることと、国民にその神である主を礼拝する聖い特権を与えることと、生涯神の道を守ってこれを意地することと、罪人を各々罪に罰す 神聖な式で宣誓をし、全国の大判事兼統治者となった。
39 Behold, it came to pass that the son of Nephihah was appointed to fill the judgment-seat, in the stead of his father; yea, he was appointed chief judge and agovernor over the people, with an boath and sacred ordinance to judge righteously, and to keep the peace and the cfreedom of the people, and to grant unto them their sacred privileges to worship the Lord their God, yea, to support and maintain the cause of God all his days, and to bring the wicked to justice according to their crime.
アルマ50,40,この人はペホーランと言い、その父の位をついで24年目の終りからニーファイの民を治め始めた。
40 Now behold, his name was aPahoran. And Pahoran did fill the seat of his father, and did commence his reign in the end of the twenty and fourth year, over the people of Nephi.
verse 1 (72 B.C.); Verse 17 (71 B.C.); Verse 25 (68 B.C.).
最終更新:2008年09月15日 16:57