2ニー2,,
ニーファイ第2書 第2章
THE SECOND BOOK OF NEPHI CHAPTER 2
2ニー2,*-*,リーハイの息子ヤコブにカタル。よろずの事には、その反対のものがなければならぬ。禁断の実と生命の木。アダムの堕落は人間の在らんがためである。人類を贖うためのメシヤすなわち大いなる仲保者。
Redemption cometh through the Holy Messiah—Freedom of choice (agency) is essential to existence and progression—Adam fell that men might be—Men are free to choose liberty and eternal life. Between 588 and 570 B.C.
2ニー2,1,”さてヤコブよ、よく聞け。汝は私が荒野で艱難をしていた当時の最初に生れた子である。そして汝は幼い時汝の兄たちが乱暴なためにいろいろの艱難に逢い、大そう悲しい目をした。
1 And now, Jacob, I speak unto you: Thou art my afirst-born in the days of my tribulation in the wilderness. And behold, in thy childhood thou hast suffered afflictions and much sorrow, because of the rudeness of thy brethren.
2ニー2,2,さりながら荒野で最初に生れた私の子ヤコブよ。汝は神の広大なことを知っている。神は汝の受けた艱難を神聖なものにしてこれを汝の利益にして下さる。
2 Nevertheless, Jacob, my first-born in the wilderness, thou knowest the greatness of God; and he shall consecrate thine aafflictions for thy gain.
2ニー2,3,それであるから、汝は祝福を受けて兄のニーファイと一しょに安全に住み、汝の神に仕えて生涯を送るのである、故に私は汝がその贖い主の義によって贖われるのを知っている。それは時が満ちると、人間を救うために贖い主が来りたもうことを汝は知っているからであ
3 Wherefore, thy soul shall be blessed, and thou shalt dwell safely with thy brother, Nephi; and thy days shall be aspent in the service of thy God. Wherefore, I know that thou art redeemed, because of the righteousness of thy Redeemer; for thou hast bbeheld that in the cfulness of time he cometh to bring salvation unto men.
2ニー2,4,また汝は若い時にすでに贖い主の栄光を見たから、汝は贖い主が肉体で世に出たもう時に主から親しく導きと恵みを受ける人々のように幸福である。それは、”みたま”は昨日も今日もいつまでも同じにましますからである。そして贖いは、人類の始祖が堕落した時から 用意せられてあってしかも救いは無料で自由である。
4 And thou hast abeheld in thy youth his glory; wherefore, thou art blessed even as they unto whom he shall minister in the flesh; for the Spirit is the same, yesterday, today, and forever. And the way is prepared from the fall of man, and bsalvation is cfree.
2ニー2,5,人は皆善悪をわきまえることを十分に教えられている。人間には律法が与えられていつが、この律法によって何人も義とされる者はない。すなわちこの律法によって人間は追い出されているのである。まことに、肉体に関わる律法によって人間は追い出されてしまった。また霊に関わる律法によって人間は善なるものから立ち亡ぼされ、永久に苦しみを受ける有様となる。
5 And men are instructed sufficiently that they aknow good from evil. And the blaw is given unto men. And by the law no flesh is cjustified; or, by the law men are dcut off. Yea, by the temporal law they were cut off; and also, by the spiritual law they perish from that which is good, and become miserable forever.
2ニー2,6,それであるから贖いは聖いメシヤに在りしかも聖いメシヤによって人間に施される。それは、メシヤが恩恵と真理に満ちて居りたもうからである。
6 Wherefore, aredemption cometh in and through the bHoly cMessiah; for he is full of dgrace and truth.
2ニー2,7,ごらん、メシヤは真にへりくだった心と悔いる精神のあるあらゆる人たちのために律法の要求する所に応じようとして、人間の罪を贖うために自分の身を犠牲となしたもうのである。メシヤは上に述べたような人々のほかには誰にも律法の要求する所に応じたまわない。
7 Behold, he offereth himself a asacrifice for sin, to answer the ends of the law, unto all those who have a broken heart and a contrite spirit; and unto bnone else can the cends of the law be answered.
2ニー2,8,それであるから、これらの事をこの世に住まえる人々に聞かせて、聖いメシヤの功徳と慈悲と恩恵とに頼らなければ、神の御前二住まえる人が1人もないことを知らせるのは非常に大切ではないか。そしてこのメシヤは肉体の生命を1度捨てたもうが、死者の復活を来らせるためにその後”みたま”の力によって再び生き返り、ほかすべての死者に先立って復活したも
う。
8 Wherefore, how great the importance to make these things known unto the inhabitants of the earth, that they may know that there is no flesh that can dwell in the presence of God, asave it be through the merits, and mercy, and grace of the Holy Messiah, who blayeth down his life according to the flesh, and taketh it again by the power of the Spirit, that he may bring to pass the cresurrection of the dead, being the first that should rise.
2ニー2,9,これを以てメシヤは神の取り入れたもう最初の実であるが故に、あらゆる人間のためにとりなしをしたもう。
召しやを信ずる者は救われるのである。
9 Wherefore, he is the firstfruits unto God, inasmuch as he shall make aintercession for all the children of men; and they that believe in him shall be saved.
2ニー2,10,かつまたあらゆる者にメシヤのとりなしがあるから、人間はことごとく神にくるのであって、すべての人は神の御前に立ち、神にそなわる真理と聖潔とによって神に裁かれる。それであるから聖者の定めたもうた律法の目的はこれについている刑罰の執行にあるが、これについている刑罰は、救い主の身代りの贖罪の目的にかなわせるためについている幸福とは相
反している。
10 And because of the intercession for aall, all men come unto God; wherefore, they stand in the presence of him, to be bjudged of him according to the truth and choliness which is in him. Wherefore, the ends of the law which the Holy One hath given, unto the inflicting of the dpunishment which is affixed, which punishment that is affixed is in opposition to that of the happiness which is affixed, to answer the ends of the eatonement—
2ニー2,11,それは、すべての物事には必ずその反対のものがなければならぬからである。荒野に於て初めて生れた私の子よ、もしも物事にその反対のものがないならば、正義も不正も聖潔も憐むべき様も善も悪も生ずることができぬ。それであるから、すべての物事はみな合して1つとならなければならない。故に仮に万物がことごとく一体となるならば、それは生死なく滅不滅なく幸不幸なく知覚の有無もないままで一切の差別を失ってあたかも死のような有様で存続しなければならない。
11 For it must needs be, that there is an aopposition in all things. If not so, my first-born in the wilderness, righteousness could not be brought to pass, neither wickedness, neither holiness nor misery, neither good nor bad. Wherefore, all things must needs be a compound in one; wherefore, if it should be one body it must needs remain as dead, having no life neither death, nor corruption nor incorruption, happiness nor misery, neither sense nor insensibility.
2ニー2,12,こう言うわけで、万物は無用に造られたと言わなければならないし、またそれ故に想像の結果は目的のないものであったであろう。従って、これは神の智恵とその永遠の目的とまた神の能力と慈悲と正義とを亡ぼしてしまうと言わなければならない。
12 Wherefore, it must needs have been created for a thing of naught; wherefore there would have been no apurpose in the end of its creation. Wherefore, this thing must needs destroy the wisdom of God and his eternal purposes, and also the power, and the mercy, and the bjustice of God.
2ニー2,13,もしも律法がないと言うならばまた罪もないと言わずばなるまい。もしも罪がないと言うならば、また義もないと言わずばなるまい。しかして、もしも義がないならば幸福はないであろう。義も幸福もないならば、罰も不幸もないであろう。そして、もしもこれらの事が ならば神もまたないのである。従って、もし神がないならばわれわれもなくこの大地まない、何となれ
ば、これでは作用するものも作用せられるものもないから万物の創造ができるはずもなく、従って万物はことごとく消えうせていたに違いないからである。
13 And if ye shall say there is ano law, ye shall also say there is no sin. If ye shall say there is no sin, ye shall also say there is no righteousness. And if there be no righteousness there be no happiness. And if there be no righteousness nor happiness there be no punishment nor misery. And if these things are not bthere is no God. And if there is no God we are not, neither the earth; for there could have been no creation of things, neither to act nor to be acted upon; wherefore, all things must have vanished away.
2ニー2,14,さて息子らよ、私はこれらの事をお前たちの利益と学問とになるように話す。それは現に1人の神がましまして、天も地もすべてのものを造り、天地の中の万物を作用するものと作用するのと作用せられるものとに造りたもうたからである。
14 And now, my sons, I speak unto you these things for your profit and alearning; for there is a God, and he hath bcreated all things, both the heavens and the earth, and all things that in them are, both things to act and things to be cacted upon.
2ニー2,15,そして、神がわれわれの最初の両親と野の獣と空の鳥、つまりあらゆる造られるものをことごとく造りたもうてから、人間の行末にかかわる永遠のみこころを成就したもうためには、物事に必ずその反対がなくてはならなかった。すなわち、禁断の実に対しては生命の木 あってこれは甘くかれは苦かった。
15 And to bring about his eternal apurposes in the end of man, after he had bcreated our first parents, and the beasts of the field and the cfowls of the air, and in fine, all things which are created, it must needs be that there was an opposition; even the dforbidden efruit in fopposition to the gtree of life; the one being sweet and the other bitter.
2ニー2,16,それであるから、主なる神は随意に行う自由を人間に許したもうた。しかし人間はもしもあれに誘われこれに誘われなければ、随意に選び行うことはできないのである。
16 Wherefore, the Lord God gave unto man that he should aact for himself. Wherefore, man could not bact for himself save it should be that he was centiced by the one or the other.
2ニー2,17,私リーハイ、自分の読んだ所によって考えるのに、書に誌された通り1人の神の使いが天から堕ちたが、かれは神の御前に悪を為そうとしたから悪魔になったと思わざるを得ない。
17 And I, Lehi, according to the things which I have read, must needs suppose that an aangel of God, according to that which is written, had bfallen from heaven; wherefore, he became a cdevil, having sought that which was evil before God.
2ニー2,18,そして彼は天から堕ちて永久にみじめな様になったから、あらゆる人間もまたみじめな様にしようとした。それで以て、まことにかの昔の蛇、悪魔、あらゆる偽りの父である彼はイヴに言った’禁断の実を食え、これを食えば死ぬことがなくて神のようになり善悪を知る
18 And because he had fallen from heaven, and had become miserable forever, he asought also the misery of all mankind. Wherefore, he said unto Eve, yea, even that old serpent, who is the devil, who is the father of all blies, wherefore he said: Partake of the forbidden fruit, and ye shall not die, but ye shall be as God, cknowing good and evil.
2ニー2,19,アダムとイヴは禁断の実を食ってから、2人ともエデンの園から追い出されて地を耕すこととなった。
19 And after Adam and Eve had apartaken of the forbidden fruit they were driven out of the garden of bEden, to till the earth.
2ニー2,20,そしてかれらは子供をもうけ、まことに前世解の人類の両親ともなった。
20 And they have brought forth children; yea, even the afamily of all the earth.
2ニー2,21,そして神のみこころによって、人間の命はかれらが肉体に在る中に悔改めをするようにと延された。それであるから、かれらの人生は例の生涯となり、そのつずく長さは主なる神が人間に与えたもうた命令によって延された。神は全人類に、かれらはその始祖が罪を犯し 堕落したことを知らせたまい、すべての人は悔い改めねばならぬと命じたもうた。
21 And the days of the children of amen were prolonged, according to the bwill of God, that they might crepent while in the flesh; wherefore, their state became a state of dprobation, and their time was lengthened, according to the commandments which the Lord God gave unto the children of men. For he gave commandment that all men must repent; for he showed unto all men that they were elost, because of the transgression of their parents.
2ニー2,22,さてごらん、もしもアダムが罪を犯さなかったならば、彼は堕落をせずにそのままエデンの園にいたであろう。そして創造された万物は造られた後の状態そのままに続いてあったに違いなく、また必ずそのまま永久に続いて終りがなかったであろう。
22 And now, behold, if Adam had not transgressed he would not have fallen, but he would have remained in the garden of Eden. And all things which were created must have remained in the same state in which they were after they were created; and they must have remained forever, and had no end.
2ニー2,23,また、アダムとイヴは子供をもうけることもなかったであろうし、それから不幸を知らないから喜びもなく、罪を知らないから善もなさず、そのまま罪が無い状態に留ったであろう。
23 And they would have had no achildren; wherefore they would have remained in a state of innocence, having no bjoy, for they knew no misery; doing no good, for they knew no csin.
2ニー2,24,しかしながらごらん、万物は万物を知る者の全智に由って成った。
24 But behold, all things have been done in the wisdom of him who aknoweth all things.
2ニー2,25,アダムが堕落したのは人類を生ずるためであり、人類が現世に或のは幸福を得んためである。
25 aAdam bfell that men might be; and men care, that they might have djoy.
2ニー2,26,そして時が満ちると、人間の始祖の結果から人間を贖うためにメシヤが来りたもう。人間たちはその始祖の堕落の結果から贖われるから、すでに永久に自由となって、ただ大いなる終りの日に、神の下したもうた命令に従って律法が定める罰を受けるほかには何事も自分 心のままに行いほかから強いられることはない。
26 And the aMessiah cometh in the fulness of time, that he may bredeem the children of men from the fall. And because that they are credeemed from the fall they have become dfree forever, knowing good from evil; to act for themselves and not to be acted upon, save it be by the punishment of the elaw at the great and last day, according to the commandments which God hath given.
2ニー2,27,それであるから、人はみな現世に於て自由であり、およそ人間のためになるものは何でも与えられる。そして番人に為したもうメシヤの大いなる賢い仲裁によって自由と永遠の生命とを選ぶか、または悪魔は番人がじゆんのようにみじめになることを求めているから、その束縛と能力とに由って定まる束縛と死とを選ぶか、これは全く人間の自由である。
27 Wherefore, men are afree according to the bflesh; and call things are dgiven them which are expedient unto man. And they are free to echoose fliberty and eternal glife, through the great Mediator of all men, or to choose captivity and death, according to the captivity and power of the devil; for he seeketh that all men might be hmiserable like unto himself.
2ニー2,28,さてわが息子たちよ、私の願うのはお前たちがかの神と人との間を取り持つ大いなるお方にすがってその大きな賢い命令を聞き、真実その言葉を守り、その聖い”みたま”のみこころに従って永遠の生命を選ぶことである。
28 And now, my sons, I would that ye should look to the great aMediator, and hearken unto his great commandments; and be faithful unto his words, and choose eternal life, according to the will of his Holy Spirit;
2ニー2,29,またお前たちが肉体の翌念と肉体に宿る邪悪に負けて永遠の死を選ばないように願う。これらのものがある時は、悪魔の霊力はお前たちを捕えて地獄におとし入れ自分の王国の中でお前たちを支配するのである。
29 And not choose eternal death, according to the will of the flesh and the aevil which is therein, which giveth the spirit of the devil power to bcaptivate, to bring you down to chell, that he may reign over you in his own kingdom.
2ニー2,30,わが息子たちよ、私は自分の例の生涯が今や終わろうとする時にこれらのわずかな言葉をお前たち皆の者に語り聞かせたが、私は予言者の言葉に従ってすでに善い道を選んだ。私が心に望むところは、お前たちが永遠の福利安泰を受けることのほかに何もない。アーメン
30 I have spoken these few words unto you all, my sons, in the last days of my probation; and I have chosen the good part, according to the words of the prophet. And I have none other object save it be the everlasting awelfare of your souls. Amen.
最終更新:2008年07月19日 06:24