2ニー8,,ニーファイ第2書  第8章
THE SECOND BOOK OF NEPHI CHAPTER 8

2ニー8,*-*,ヤコブの教えのつずき。イザヤ書第51章と比較せよ。
In the last days, the Lord shall comfort Zion and gather Israel—The redeemed shall come to Zion amid great joy—Compare Isaiah 51 and 52:1-2. Between 559 and 545 B.C.

2ニー8,1,”’汝ら義を追い求める者たちよ、われにきけ、汝らが切り出された岩と、汝らが掘り出された穴とを思い見よ。
1 aHearken unto me, ye that follow after righteousness. Look unto the brock from whence ye are hewn, and to the hole of the pit from whence ye are digged.

2ニー8,2,汝らの先祖アブラハムと汝らを運だサラとを思い見よ。われはアブラハムただ1人を選んでこれを祝福した。
2 Look unto Abraham, your afather, and unto bSarah, she that bare you; for I called him alone, and blessed him.

2ニー8,3,主はシオンを慰めすべてその荒れた所を元に復してその荒野をエデンのようにし、その沙漠を主の園のようになす。かくしてシオンの中には喜びとたのしみがあり感謝と歌声もある。
3 For the Lord shall acomfort bZion, he will comfort all her waste places; and he will make her cwilderness like dEden, and her desert like the garden of the Lord. Joy and gladness shall be found therein, thanksgiving and the voice of melody.

2ニー8,4,われ民よ、わが言葉を聞け、わが国民よ、われに耳を傾けよ。われは1つの律法を出し、民を照らす光としてわが裁きをおこなおう。
4 Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation; for a alaw shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a blight for the people.

2ニー8,5,わが義はすでに近く、われ救いはすでに始まった。わが腕は民を沙漠。また諸々の島はわれを待ち望み、わが腕によりすがる。
5 My righteousness is near; my asalvation is gone forth, and mine arm shall bjudge the people. The cisles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.

2ニー8,6,汝ら仰いは天を見、伏しては地を見よ。天は烟のように消え、地は衣のように古び、その中に住む者は皆かようにして死ぬ。しかしわが救いは永遠にながらえて、わが義はすたらない。
6 Lift up your eyes to the aheavens, and look upon the earth beneath; for the heavens shall bvanish away like smoke, and the earth shall cwax old like a garment; and they that dwell therein shall die in like manner. But my salvation shall be forever, and my righteousness shall not be abolished.

2ニー8,7,義を知る者たち、すなわちその心の中にわが律法をわれに誌された民らよわれに聞け、人のそしりをおそれるな、人の罵りをこわがるな。
7 Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart I have written my law, afear ye not the breproach of men, neither be ye afraid of their crevilings.

2ニー8,8,彼らは衣服のように虫に食われ、羊の毛のように虫にくわれるからである。しかしわが義は永遠に永らえわが救いは代々に続く。
8 For the amoth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool. But my righteousness shall be forever, and my salvation from generation to generation.

2ニー8,9,醒めよ、醒めよ。主の腕よ、力を添えよ。古えの時のように目を醒せ。かつてラハブを切り、龍を傷けたもうたのは主ではないか。
9 aAwake, awake! Put on bstrength, O arm of the Lord; awake as in the ancient days. Art thou not he that hath cut cRahab, and wounded the ddragon?

2ニー8,10,海を乾かし、大きな淵の水を乾かし、購われた者たちを過ぎ行かせるために海の底を路としたもうたのは主ではないか。
10 Art thou not he who hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a away for the ransomed to pass over?

2ニー8,11,それゆえに、主に購われた者たちはうたを唱いながらシオンに帰って来る。そしてとこしえの喜びと聖潔はその頭にあり、楽しみと喜びとを得て、悲しみと嘆きとは逃げ去る。
11 Therefore, the aredeemed of the Lord shall breturn, and come with csinging unto Zion; and everlasting joy and holiness shall be upon their heads; and they shall obtain gladness and joy; sorrow and dmourning shall flee away.

2ニー8,12,われこそは汝らを慰める者である。見よ、汝らは死ぬべき人を恐れ、草のようにされるべき人間を恐れるとは何者であるか。
12 aI am he; yea, I am he that comforteth you. Behold, who art thou, that thou shouldst be bafraid of man, who shall die, and of the son of man, who shall be made like unto cgrass?

2ニー8,13,汝らは何して天をのべ地の基を据えた汝らの造り主である主を忘れるのか。何してしいたげる者の烈しい怒りを見て、あたかもまさに亡ぼされるかのように日々絶えずおそれるのか。しいたげる者の烈しい怒りは一体どこにあるのか。
13 And aforgettest the Lord thy maker, that hath bstretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth, and hast feared continually every day, because of the fury of the coppressor, as if he were ready to destroy? And where is the fury of the oppressor?

2ニー8,14,捕らわれた追放者はすみやかに解き放たれて、穴の中に死ぬことなくまたその食物が無くなることもない。
14 The acaptive exile hasteneth, that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.

2ニー8,15,われは浪をとどろかせる主なる汝の神である。万群の主とはわが名である。
15 But I am the Lord thy God, whose awaves roared; the Lord of Hosts is my name.

2ニー8,16,われは天を据え地を置き、シオンに向って、見よ、汝らはわが民であると言うために汝らの口にわが言葉を置きわが手の陰に汝らを覆った。
16 And I have aput my words in thy mouth, and have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens and lay the foundations of the earth, and say unto Zion: Behold, thou art my bpeople.

2ニー8,17,目醒めよ、目醒めよ、起きよ、エルサレムよ。汝は先に主の手からその怒りのさかずきをうけて飲み、おののかす杯を飲み干しても余さなかった。
17 Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the Lord the acup of his bfury—thou hast drunken the dregs of the cup of trembling wrung out—

2ニー8,18,エルサレムの運だ息子たちのうちエルサレムを導く者は1人もなく、エルサレムの育って上げた息子らの撃ちでエルサレムの手をとって導く者は1人としてない。
18 And none to guide her among all the sons she hath brought forth; neither that taketh her by the hand, of all the sons she hath brought up.

2ニー8,19,しかし、これら2人の息子たちは汝のところに来ている。誰が汝のために嘆くであろうか、汝の荒廃と破壊、飢饉と戦争を誰が嘆くであろうか。われは誰によって汝を慰めようか。
19 These two asons are come unto thee, who shall be sorry for thee—thy desolation and destruction, and the famine and the sword—and by whom shall I comfort thee?

2ニー8,20,汝の息子たちは、この2人のほかにみな気が遠くなってあたかも網にかかった野の牡牛のように街々の口に伏している。かれらには主の怒りと神の懲しめが満ちている。
20 Thy sons have fainted, save these two; they lie at the head of all the streets; as a wild bull in a net, they are full of the fury of the Lord, the rebuke of thy God.

2ニー8,21,この故に、汝苦しみ悩む者、酒も飲まぬに酔うている者よ、次の言葉を聞け。
21 Therefore hear now this, thou afflicted, and adrunken, and not with wine:

2ニー8,22,汝の主は言う。主なる汝の神はその民のためにとりなす、見よわれは汝の手からおののかすさかずきを、すなわちわが怒りの杯のおりを取り除いた。汝は再びこれを飲まぬ。
22 Thus saith thy Lord, the Lord and thy God apleadeth the cause of his people; behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again.

2ニー8,23,しかし、われはこれを汝を苦しめる者の手にわたす。かれらは先に汝に告げて、平伏せよ、さらばわれらは汝を踏みこえて行こうと言ったが、汝は踏みこえて行く者に、地面のごとく路のごとくなってその身を横たえた。
23 But aI will put it into the hand of them that afflict thee; who have said to thy soul: Bow down, that we may go over—and thou hast laid thy body as the ground and as the street to them that went over.

2ニー8,24,目醒めよ、目醒めよ、シオンよ。汝の力を添えよ。聖い都エルサレムよ。汝の衣を着けよ。今から後、割礼を受けぬ者と汚れた者とは再び汝に入らぬからである。
24 aAwake, awake, put on thy bstrength, O cZion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; for henceforth there shall dno more come into thee the uncircumcised and the unclean.

2ニー8,25,汝、その身の塵をふり落せ、起きて坐れ、エルサレムよ、おお捕らわれたシオンの娘よ、汝の首にからまった縄を時すてよ’”。
25 Shake thyself from the dust; arise, sit down, O Jerusalem; loose thyself from the abands of thy neck, O captive daughter of Zion.

最終更新:2008年07月19日 12:41