ヤコフ6,,
ヤコブ書 第7章
THE BOOK OF JACOB THE BROTHER OF NEPHI CHAPTER 7
ヤコフ7,*-*,シュレムは、キリストを否定し、しるしを示せと言ったために地に倒される。シュレム、自らの罪を告白して死ぬ。改革が始まる。ニーファイ人に対するレーマン人の人の憎悪。ヤコブその息子のイノスに版を伝える。
Sherem denies Christ, contends with Jacob, demands a sign, and is smitten of God—All of the prophets have spoken of Christ and his atonement—The Nephites lived out their days as wanderers, born in tribulation, and hated by the Lamanites. Between 544 and 421 B.C.
ヤコフ7,1,さて、これから数年たってからシェレムと言う人がニーファイの民の中へやってきた。
1 And now it came to pass after some years had passed away, there came a man among the people of Nephi, whose name was aSherem.
ヤコフ7,2,そして、この男は民の中で説教をし始め、キリストはあるはすがないと言って教え、またキリストの教義をくつがえそうとして人々の気に入るようなことを多く説いた。
2 And it came to pass that he began to preach among the people, and to declare unto them that there should be ano Christ. And he preached many things which were flattering unto the people; and this he did that he might boverthrow the doctrine of Christ.
ヤコフ7,3,そして一生けんめいに人々の個々rをまどわすように努めたから、これがために多くの人が迷わされた。この男は、私ヤコブが将来この世に下りたもうキリストを信じていることを知って、私に逢う機会をひとえに求めていた。
3 And he labored diligently that he might lead away the hearts of the people, insomuch that he did lead away many hearts; and he knowing that I, Jacob, had faith in Christ who should come, he sought much opportunity that he might come unto me.
ヤコフ7,4,かれは学問があって民の言葉に全くよく通じていたから、悪魔の力によって上手に人の気に入るようなことを言い、また大そう巧みに話をした。
4 And he was alearned, that he had a perfect knowledge of the language of the people; wherefore, he could use much bflattery, and much power of speech, according to the cpower of the devil.
ヤコフ7,5,私は多くの啓示を受け、またキリストの降臨についていろいろのことを先見している者であるにもかかわらず、シェレムは私を動かして信仰を捨てさせようと思ったけれども、私はすでに確に天使らを見て天使から導きと恩恵とを授けられ、また、たびたび主が御言葉を以て私に仰せになる声を歌詞かに聞いていたから、私を動かすことはできなかった。
5 And he had hope to shake me from the faith, notwithstanding the many arevelations and the many things which I had seen concerning these things; for I truly had seen bangels, and they had ministered unto me. And also, I had cheard the voice of the Lord speaking unto me in very word, from time to time; wherefore, I could not be shaken.
ヤコフ7,6,ある時シェレムは私の所へやってきて、次のように言った”ヤコブ兄弟よ、私は汝と話をする機会をひとえに求めて居た。私は汝が方々をめぐって、汝の言う福音、もしくはキリストの教義と言う教えを宣べ伝えておられる由を承知しておる。
6 And it came to pass that he came unto me, and on this wise did he speak unto me, saying: Brother Jacob, I have sought much opportunity that I might speak unto you; for I have heard and also know that thou goest about much, preaching that which ye call the agospel, or the doctrine of Christ.
ヤコフ7,7,このようにして、汝はこの民を多くまどわしたから、民は神の義しい道を曲げてモーセの律法を守らず、かえってモーセの律法を換えて汝の言う何百年が後にくるはずの1人の方を礼拝している。しかしモーセの律法こそ神の義しい道である。ごらん、誰も未来に起るこ 言うことはできないから、1人もこのような事を知ってはいない。従って私シェレムは、汝の教えは神をけがしていると断言する”と、このようにシェレムは私に反対をした。
7 And ye have led away much of this people that they pervert the right way of God, and akeep not the law of Moses which is the right way; and convert the law of Moses into the worship of a being which ye say shall come many hundred years hence. And now behold, I, Sherem, declare unto you that this is bblasphemy; for no man knoweth of such things; for he cannot ctell of things to come. And after this manner did Sherem contend against me.
ヤコフ7,8,しかしごらん、主なる神は私の心に主なる神の”みたま”を注ぎたもうたので、私はシェレムの言葉をことごとく言い破った。
8 But behold, the Lord God poured in his aSpirit into my soul, insomuch that I did bconfound him in all his words.
ヤコフ7,9,私は、かれに”将来降臨したもうはずのキリストを否定するのか”と問うたが、かれは”もしは”もしもキリストが本当にあるならば、私はこれを否定しない。しかし私はキリストと言うものが現在にもなく過去にもなく、またこれからいつまでもないことを知っている と答えた。
9 And I said unto him: Deniest thou the Christ who shall come? And he said: If there should be a Christ, I would not deny him; but I know that there is no Christ, neither has been, nor ever will be.
ヤコフ7,10,つずいて私は”聖文を信ずるか”と問うたら、かれは”さよう、聖文は信ずる”と答えた。
10 And I said unto him: Believest thou the scriptures? And he said, Yea.
ヤコフ7,11,そこで私は”それならば汝は聖文の意味が解っていない。何故ならば、聖文は確にキリストのことを証明しているからである。ごらんよく言っておくが、予言者らは1人もこのキリストと言うお方のことを言わずに書き記したり予言したことはない。
11 And I said unto him: Then ye do not understand them; for they truly testify of Christ. Behold, I say unto you that none of the aprophets have written, nor bprophesied, save they have spoken concerning this Christ.
ヤコフ7,12,そればかりでなく、キリストのことは私にも示された。私は見たことも聞いたこともあり、また聖霊の力によって教えて見せてもいただいたから、もしもキリストによる身代りの贖罪がないなら、人類はみな永遠に滅亡してしまわなくてはならないことを知っている”と
12 And this is not all—it has been made manifest unto me, for I have heard and seen; and it also has been made manifest unto me by the apower of the Holy Ghost; wherefore, I know if there should be no atonement made all mankind must be blost.
ヤコフ7,13,するとシェレムは”そうであるならば、そのように多くのことを汝に教えたその聖霊と言うものの力によって、私にしるしを1つ見せてもらいたい”と言った。
13 And it came to pass that he said unto me: Show me a asign by this power of the Holy Ghost, in the which ye know so much.
ヤコフ7,14,そこで私はシェレムに”私は汝がすでに真理であると知っているとについて、どうしてしるしを汝に見せたまえと言って神を試みることができようか。汝はこれらのことを真理だと知っていながら、悪魔の仲間になっているから真理を否定する。しかしながら、私の心はどうであっても、ただ神がもし汝をうち破ろうと思いたもうならば、これがすなわち神が天にも地にも権能を持ちたもうことと、を汝に証明するしるしになるのである”と言って”おお主よ、私の心の通りになれと言うのではなく、みこころのままになしたまえ”と
14 And I said unto him: What am I that I should atempt God to show unto thee a sign in the thing which thou knowest to be btrue? Yet thou wilt deny it, because thou art of the cdevil. Nevertheless, not my will be done; but if God shall smite thee, let that be a dsign unto thee that he has power, both in heaven and in earth; and also, that Christ shall come. And thy will, O Lord, be done, and not mine.
ヤコフ7,15,私ヤコブがこのように言うと、主の御力がシェレムにはげしく当り、シェレムはそのために地に倒れて長い間介抱を受ける身となった。
15 And it came to pass that when I, Jacob, had spoken these words, the power of the Lord came upon him, insomuch that he fell to the earth. And it came to pass that he was nourished for the space of many days.
ヤコフ7,16,そこでシェレムはとうとう民に”私はもう死ぬから、死ぬ前に民に言っておきたいことがあるので明日寄り集ってくれ”と言った。
16 And it came to pass that he said unto the people: Gather together on the morrow, for I shall die; wherefore, I desire to speak unto the people before I shall die.
ヤコフ7,17,あくる日、民が多く寄り集ったので、シェレムはこの人たちに自分がこれまでその人たちに教えたことをはっきりと取り消し、キリストの権能と聖霊の能力と、天使が現われて人に導きと恵とを授けることが本当にあるのを認め、
17 And it came to pass that on the morrow the multitude were gathered together; and he spake plainly unto them and denied the things which he had taught them, and confessed the Christ, and the power of the Holy Ghost, and the ministering of angels.
ヤコフ7,18,また、はっきりと自分が悪魔の能力でだまされたことを告白し、地獄と限り無い来世と永遠の罰とについて話をし、
18 And he spake plainly unto them, that he had been adeceived by the power of the bdevil. And he spake of hell, and of ceternity, and of eternal dpunishment.
ヤコフ7,19,また、私は神に偽を言って、聖文には確にキリストについて証明がしてあるのに、聖文を信じていると言いながらキリストを否定したから、赦されないほどの罪を犯したのではないかとおそれている。このように神に向って偽を言ったのであるから、私の生涯がおそろしいものになりはしないかと、非常におそれて自分から今神にざんげをすると言った。
19 And he said: I afear lest I have committed the bunpardonable sin, for I have lied unto God; for I denied the Christ, and said that I believed the scriptures; and they truly testify of him. And because I have thus lied unto God I greatly fear lest my case shall be cawful; but I confess unto God.
ヤコフ7,20,そしてこのように言ってしまうと、もう口が利けなくなりとうとう死んだ。
20 And it came to pass that when he had said these words he could say no more, and he agave up the bghost.
ヤコフ7,21,たくさん寄り集った人々は、シェレムが臨終に当りこのように言ったのを目のあたりに見て非常におどろいたので、神の力がかれらに及び、かれらは力がなくなって地上に倒れた。
21 And when the multitude had witnessed that he spake these things as he was about to give up the ghost, they were astonished exceedingly; insomuch that the power of God came down upon them, and they were aovercome that they fell to the earth.
ヤコフ7,22,さて、これはまことに私ヤコブにとって嬉しかった。と言うのは、私はかねてこのようになるように天の御父にお願いをして居たが天の御父が私の願いを聞きとどけたもうて私の祈りが答えられたからである。
22 Now, this thing was pleasing unto me, Jacob, for I had requested it of my Father who was in heaven; for he had heard my cry and answered my prayer.
ヤコフ7,23,それからは平和と神に対する愛とが民の間に回復され、民は聖文をしらべて2度とこの悪人シェレムの言葉に聞き従わなかった。
23 And it came to pass that peace and the alove of God was restored again among the people; and they bsearched the scriptures, and hearkened no more to the words of this wicked man.
ヤコフ7,24,さて、私たちはレーマン人を教化して再びこれに真理を覚らせるため多くの工夫をめぐらしたが、レーマン人は戦争と流血とを喜び、その兄弟である私たちにいつまでも消えぬ怨みを抱いていたから、その工夫は何の役にも立たなかった。そして、レーマン人はその兵力を以てたえず私たちを亡ぼそうとした。
24 And it came to pass that many means were devised to areclaim and restore the Lamanites to the knowledge of the truth; but it all was bvain, for they delighted in cwars and dbloodshed, and they had an eternal ehatred against us, their brethren. And they sought by the power of their arms to destroy us continually.
ヤコフ7,25,それであるから、ニーファイの民はその救いの岩である神によりたのんで、力の限りにその軍勢を以てレーマン人をふさぐために国を固めたから、当時までは敵に打ち勝っていた。
25 Wherefore, the people of Nephi did fortify against them with their arms, and with all their might, trusting in the God and arock of their salvation; wherefore, they became as yet, conquerors of their enemies.
ヤコフ7,26,私ヤコブは、ようやく年をとった。この民の歴史はニーファイのほかの版にのせるから私はこれでこの記録をすることを終り、私の知っているかぎりのことを書き記したことを証明する。人は年月と共に老い、一生の過ぎるのはあたかも1場の夢のようである。私たちは 孤独であって真面目な民でありエルサレムから追い出されて流浪の身となった。荒野で艱難をしている間に私たちは生れたが、兄弟たちに憎まれて戦と不和が起り一生をことごとく嘆き悲しんで送った。
26 And it came to pass that I, Jacob, began to be old; and the record of this people being kept on the aother plates of Nephi, wherefore, I conclude this record, declaring that I have written according to the best of my knowledge, by saying that the time passed away with us, and also our blives passed away like as it were unto us a cdream, we being a dlonesome and a solemn people, ewanderers, cast out from Jerusalem, born in tribulation, in a wilderness, and hated of our brethren, which caused wars and contentions; wherefore, we did mourn out our days.
コフ7,27,私ヤコブは、やがて墓に入らなくてはならないことを知っているから、私の息子のイノスにこの版を持つように命じ、また私の兄のニーファイが命じたことをイノスに言い伝えたところ、イノスはこの命令を守ることを約束した。私はこの版に僅しか書きのせなかったが 筆をおき、私の兄弟たちの多くが私の言葉を読むことができるように望んで読者に別れを告げる。兄弟たちよ、さらば。
27 And I, Jacob, saw that I must soon go down to my grave; wherefore, I said unto my son aEnos: Take these bplates. And I told him the things which my brother Nephi had ccommanded me, and he promised obedience unto the commands. And I make an end of my writing upon these plates, which writing has been dsmall; and to the reader I bid farewell, hoping that many of my brethren may read my words. Brethren, adieu.
最終更新:2008年07月20日 20:01