モーサ2,,モーサヤ書  第2章
THE BOOK OF MOSIAH CHAPTER 2

モーサ2,*-*,ベンジャミン王その民に述べるために塔を1つ建てる。神を敬う王の義しい統治。
King Benjamin addresses his people—He recounts the equity, fairness, and spirituality of his reign—He counsels them to serve their heavenly King—Those who rebel against God shall suffer anguish like unquenchable fire. About 124 B.C.

モーサ2,1,モーサヤがその父の命令に従って全国に富国をしたので民は国中に寄り集り、ベンジャミン王の宣べる言葉を聞こうとして神殿へやってきた。
1 And it came to pass that after Mosiah had done as his father had commanded him, and had made a proclamation throughout all the land, that the people agathered themselves together throughout all the land, that they might go up to the btemple to chear the dwords which king Benjamin should speak unto them.

モーサ2,2,そして集る者の数は非常に多くて数えきれないほどであった。民はすでに非常によく殖えてこの土地で強い者になっていたからである。
2 And there were a great number, even so many that they did not number them; for they had multiplied exceedingly and waxed great in the land.

モーサ2,3,かれらはまた自分のもついろいろの家畜の群れからその初子をつれてきた。これはモーセの律法に従って牲と燔祭とを備えるためであって、
3 And they also took of the afirstlings of their flocks, that they might offer bsacrifice and cburnt dofferings eaccording to the law of Moses;

モーサ2,4,また主なるかれらの神に感謝をするためであった。この神はかれらをエルサレムからつれ出し、かれらをその敵の手から救だし、また正しい人々を選んでかれらの教師と定めたもうた。また正しい人であって、ゼラヘムラ地に平和を布き、しかも民が喜びたのしみ神と万民とに対して愛を抱くために神の命令を守れと民に教えた人を立ててかれらの王となしたもうた。
4 And also that they might give thanks to the Lord their God, who had brought them out of the land of Jerusalem, and who had delivered them out of the hands of their enemies, and had aappointed just men to be their bteachers, and also a just man to be their king, who had established peace in the cland of Zarahemla, and who had taught them to dkeep the commandments of God, that they might rejoice and be filled with elove towards God and all men.

モーサ2,5,民が神殿に着いた時、男は各々その家族の順に従ってあちこちに天幕を張った。その家族は妻や息子や娘たちおよび孫たちであったが、長子から末子まで従順に並び、各々の家族がみな相離れて場所を取った。
5 And it came to pass that when they came up to the temple, they pitched their tents round about, every man according to his afamily, consisting of his wife, and his sons, and his daughters, and their sons, and their daughters, from the eldest down to the youngest, every family being separate one from another.

モーサ2,6,民はみな神殿のまわりに天幕を張ったが、天幕の中に居ながらベンジャミン王の宣べる言葉が聞こえるように、天幕の戸口を神殿の方へ向けておいた。
6 And they pitched their tents round about the temple, every man having his atent with the door thereof towards the temple, that thereby they might remain in their tents and hear the words which king Benjamin should speak unto them;

モーサ2,7,ここに群がった民の数は非常に多かったので、ベンジャミン王は神殿の中に居てことごとくの人に教えを聞かせることができなかったから、王はその民に自分の話す言葉を聞かせるため1つの塔を建てさせた。
7 For the multitude being so great that king Benjamin could not teach them all within the walls of the temple, therefore he caused a atower to be erected, that thereby his people might hear the words which he should speak unto them.

モーサ2,8,そこで王はその塔の上から民に話し始めたが王の言葉を聞く者の数が非常に多かったから、ベンジャミン王の言葉は皆の者に届かなかった。それで、王は自分の宣べる言葉を書き取らせ、これを声の届かない人たちの所へ送ってかれらにもその言葉を知らせた。
8 And it came to pass that he began to speak to his people from the tower; and they could not all hear his words because of the greatness of the multitude; therefore he caused that the words which he spake should be written and sent forth among those that were not under the sound of his voice, that they might also receive his words.

モーサ2,9,この時ベンジャミン王が話して聞き取らせた言葉は次の通りである”今日この場所に寄り集り、これから私が話そうとする言葉を聞くことのできるわが兄弟たちよ、私がお前たちに命じてここに来させたのは、私の告げる言葉を軽んじさせるためではない。それは聞くた 耳を開き、よく理解するために胸を開き、また神の奥義を悟るために心を開いて私の言葉に聞き従わせるためである。
9 And these are the words which he aspake and caused to be written, saying: My brethren, all ye that have assembled yourselves together, you that can hear my words which I shall speak unto you this day; for I have not commanded you to come up hither to btrifle with the words which I shall speak, but that you should chearken unto me, and open your ears that ye may hear, and your dhearts that ye may understand, and your eminds that the fmysteries of God may be unfolded to your view.

モーサ2,10,私がお前たちに命じてここに集まらせたのは、お前たちに私を恐れさせるためでもなければ、私が元来死ななければならない人間以上の者であると思わせるためでもない。
10 I have not commanded you to come up hither that ye should fear ame, or that ye should think that I of myself am more than a mortal man.

モーサ2,11,私はお前たち自身と同じ者であって肉体的にも精神的にもあらゆる弱点を持っている。しかしながら、この民の支配者となり王となるようにまずこの民に選ばれ、私の父によって聖められ、主の許しを得たのであるが、主に授かった勢いと心と力とをつくしてお前たちを 治めるために私は主のたぐいない力に守られて今日まで生きながらえてきた。
11 But I am like as yourselves, subject to all manner of infirmities in body and mind; yet I have been chosen by this people, and aconsecrated by bmy father, and was suffered by the hand of the Lord that I should be a ruler and a king over this people; and have been kept and preserved by his matchless power, to serve you with all the might, mind and strength which the Lord hath granted unto me.

モーサ2,12,私は今日までの生涯お前たちのための努めに費すことを許されたが、金銀そのほか何の宝もお前たちから貪り求めたことはない。
12 I say unto you that as I have been suffered to aspend my days in your service, even up to this time, and have not sought bgold nor silver nor any manner of riches of you;

モーサ2,13,私はお前たちを牢屋に入れることも、民がお互いを奴隷にすることも殺すことも者を奪いとることも盗むことも姦淫することも、そのほかどのような罪悪であってもこれを犯すことをこれまでお前たちに許したことはなく、主がお前たちに命じたもうたすべてのことを守たなくてはならないとお前たちに教えてきた。
13 Neither have I suffered that ye should be confined in dungeons, nor that ye should make slaves one of another, nor that ye should murder, or plunder, or steal, or commit adultery; nor even have I suffered that ye should commit any manner of wickedness, and have taught you that ye should keep the commandments of the Lord, in all things which he hath commanded you—

モーサ2,14,私はお前たちがいろいろな税をかけられず、またなにも堪え難いことに逢わないように、私自身でさえも自分の手をもって働きお前たちのために務めてきた。お前たち自身は私が話したこれらのことを皆今日証明する者である。
14 And even I, myself, have alabored with mine own bhands that I might serve you, and that ye should not be claden with taxes, and that there should nothing come upon you which was grievous to be borne—and of all these things which I have spoken, ye yourselves are witnesses this day.

モーサ2,15,しかしながら、私の兄弟たちよ、私は大きなことを言うために以上のことをしたのではない、またお前たちの悪いことを非難するためにこれらのことを言うのでもない、私がこれらのことを言うのは、私が今日少しも良心に責められずに神の前に折れることをお前たちに 知らせるためである。
15 Yet, my brethren, I have not done these things that I might aboast, neither do I tell these things that thereby I might accuse you; but I tell you these things that ye may know that I can answer a clear bconscience before God this day.

モーサ2,16,ごらん、よく言っておく。私が一生の間お前たちのために務めたと言ったのは、これを自慢したいと思って言ったのではない。私が務めたのはただに務めただけである。
16 Behold, I say unto you that because I said unto you that I had spent my days in your service, I do not desire to boast, for I have only been in the service of God.

モーサ2,17,ごらん、私がこれらのことを言うのはお前たちに知識を与えるためであって、またお前たちが同胞のために務めるのは、ただお前たちの神のために務めるのであることを悟らせるためである。
17 And behold, I tell you these things that ye may learn awisdom; that ye may learn that when ye are in the bservice of your cfellow beings ye are only in the service of your God.

モーサ2,18,ごらん、お前たちは私のことをお前たちの王であると言う。もしも、お前たちの王である私でさえも真実はげんでお前たちのために務めているならば、ましてお前たちはお互いのために一生けんめいに務めなくてはならないではないか。
18 Behold, ye have called me your king; and if I, whom ye call your king, do labor to aserve you, then ought not ye to labor to serve one another?

モーサ2,19,また、もしもお前たちの王と呼ばれてその生涯をお前たちのためにつくし、今になるまで神に仕えている私でさえもお前たちから感謝を受けるねうちがあるとするならば、お前たちはどのようにお前たちの天の王に感謝を捧ぐべきであろうか。
19 And behold also, if I, whom ye call your king, who has spent his days in your service, and yet has been in the service of God, do merit any thanks from you, O how you ought to athank your heavenly bKing!

モーサ2,20,私の兄弟たちよ、よく言っておく。お前たちがたとえ全身前例の力をつくして感謝と讃美とを捧げ、お前たちを造りお前たちを助けてお前たちを養い、お前たちを守りお前たちを喜ばせお前たちが互に平和にクラスことを許したもうた神をたたえても、
20 I say unto you, my brethren, that if you should render all the athanks and bpraise which your whole soul has power to possess, to that God who has created you, and has kept and cpreserved you, and has caused that ye should drejoice, and has granted that ye should live in peace one with another—

モーサ2,21,また、たとえ始めからお前たちを造ってこれに息を与え、以て毎日毎日お前たちを生かし、生きて動き意志のままに行うことを赦し、時々刻々お前たちを支えておりたもうお方に、全身全霊の力をつくして仕えても、お前たちはそれでもまだ益にならない僕である。
21 I say unto you that if ye should aserve him who has created you from the beginning, and is bpreserving you from day to day, by lending you cbreath, that ye may live and move and do according to your own dwill, and even supporting you from one moment to another—I say, if ye should serve him with all your ewhole souls yet ye would be funprofitable servants.

モーサ2,22,ごらん、神がお前たちに要求なさるのは、お前たちが神の命令に従うことだけである。それで、神は”汝らもし神の命令を守らば地に栄ゆべし”と言う誓約をお前たちに立てたもうた。そして神は1度口に出したことを変えたまわないから、お前たちが神の命令を守るな 神は必ずお前たちを祝福して栄えさせたもう。
22 And behold, all that he arequires of you is to bkeep his commandments; and he has cpromised you that if ye would keep his commandments ye should prosper in the land; and he never doth dvary from that which he hath said; therefore, if ye do ekeep his fcommandments he doth bless you and prosper you.

モーサ2,23,ごらん、まず神はお前たちを造って命を与えたもうた。それであるからお前たちは神に恩を受けている。
23 And now, in the first place, he hath created you, and granted unto you your lives, for which ye are indebted unto him.

モーサ2,24,次に、神はその命令通に行えとお前たちに要求をなさる。もしお前たちが神の命令通に行うならば、神はその従順さをほめて直ぐに祝福を与えてこれに報いたもうた。それであるから、お前たちは今でも神に恩を受けているばかりかこれから先とこしえに恩を受けている それであるから、お前たちは何を誇りとすることができようか。
24 And secondly, he doth arequire that ye should do as he hath commanded you; for which if ye do, he doth immediately bbless you; and therefore he hath paid you. And ye are still indebted unto him, and are, and will be, forever and ever; therefore, of what have ye to boast?

モーサ2,25,お前たちに尋ねるが、お前たちは少しでも自分をほめることができるか。ほめることはできない。お前たちは大地の塵から造られた者であるが、大地の塵でさいもお前たちを造ったお方のものであるから、お前たちは自分から大地の塵にひとしい者であるとさえも言うことはできない。
25 And now I ask, can ye say aught of yourselves? I answer you, Nay. Ye cannot say that ye are even as much as the dust of the earth; yet ye were acreated of the bdust of the earth; but behold, it cbelongeth to him who created you.

モーサ2,26,お前たちがお前たちの王と呼んでいる私でさえもまた塵から造られたものであるから、少しもお前たち以上にすぐれてはいない。お前たちは、私が年をとって今や死なねばならぬこのからだをもとの土にかえそうとしている様を見ている。
26 And I, even I, whom ye call your king, am ano better than ye yourselves are; for I am also of the dust. And ye behold that I am old, and am about to yield up this mortal frame to its mother earth.

モーサ2,27,それであるから、私は何ら責められない良心を以て神の前に歩みながらお前たちのために務めたと言ったが、神がお前たちについて私に命じたもうたことによって私を裁判なさる時に私が無罪とされるように、またお前たちの罪の血の責任が私にかからないように今お前 ここに寄せ集めたのである。
27 Therefore, as I said unto you that I had aserved you, bwalking with a clear conscience before God, even so I at this time have caused that ye should assemble yourselves together, that I might be found blameless, and that your cblood should not come upon me, when I shall stand to be judged of God of the things whereof he hath commanded me concerning you.

モーサ2,28,またお前たちに告げる。私は今やまさに墓へ入ろうとする者であるが、安らかな心で墓へ下り私の不滅の霊が天の唱歌隊に加わって正義の神を讃美するうたを唱うように、またお前立ち退罪の地の責任が私の衣服にふりかからないようにお前たちを集めた。
28 I say unto you that I have caused that ye should assemble yourselves together that I might arid my garments of your blood, at this period of time when I am about to go down to my grave, that I might go down in peace, and my immortal bspirit may join the cchoirs above in singing the praises of a just God.

モーサ2,29,さらに、私がお前たちを集めたのには今1つのわけがある。それは私はこの植えお前たちの教師としてまた王として立てないことをお前たちに宣言するためである。
29 And moreover, I say unto you that I have caused that ye should assemble yourselves together, that I might declare unto you that I can no longer be your teacher, nor your king;

モーサ2,30,現在お前たちに言おうとしている時にも私の全身はへどくふるえている。しかし主寝神が私を支えてお前たちに話をさせて下さり、私の息子のモーサヤが今からお前たちの王であり、支配者であることを今日宣言せよと私に言いたもうた。
30 For even at this time, my whole frame doth tremble exceedingly while attempting to speak unto you; but the Lord God doth support me, and hath suffered me that I should speak unto you, and hath commanded me that I should declare unto you this day, that my son Mosiah is a aking and a ruler over you.

モーサ2,31,さて、私の兄弟たちよ、私はお前たちがこれからもまた今まで通に変わらないことを望む。お前たちはこれまで私の命令と私の父の命令とを守って栄え、敵の手に落ちないように守られてきたが、もしもお前たちが私の息子の命令すなわち神が私の息子の口を借りて下し 命令に従うならば、またこれまでのようにこの土地で栄え、お前たちの敵はお前たちに打ち勝つ力が
ない。
31 And now, my brethren, I would that ye should do as ye have hitherto done. As ye have kept my commandments, and also the commandments of my father, and have prospered, and have been kept from falling into the hands of your enemies, even so if ye shall keep the commandments of my son, or the commandments of God which shall be delivered unto you by him, ye shall prosper in the land, and your enemies shall have no power over you.

モーサ2,32,しかしわが民よ、お前たちの間に不和が起こらないように、また私の父のモーサヤが言った悪魔に喜んで従わないように気をつけよ。
32 But, O my people, beware lest there shall arise acontentions among you, and ye blist to cobey the evil spirit, which was spoken of by my father Mosiah.

モーサ2,33,悪魔に喜んで従う者には禍があるにきまっている。なぜならば、このような者がもしも喜んで悪魔の言うことを聞き、その罪を持ったまま死ぬならば、その者の身も霊も救われないからである。かれは知りながら神の律法に背きその報いとして永遠の罰を受ける。
33 For behold, there is a wo pronounced upon him who listeth to aobey that spirit; for if he listeth to obey him, and remaineth and dieth in his bsins, the same drinketh cdamnation to his own soul; for he receiveth for his wages an deverlasting epunishment, having transgressed the law of God contrary to his own knowledge.

モーサ2,34,お前たちの中でまだこれらを教えられていない小児たちのほかには、そのいろいろな持物と才能とをみなお前たちの天の御父のためにとこしえに用いなければならないことを知っていない者はなく、また私たちの先祖レーハイがエルサレムを立ち去るまでに語った聖い予言者たちの予言をのせている記録と、
34 I say unto you, that there are not any among you, except it be your little children that have not been taught concerning these things, but what knoweth that ye are eternally aindebted to your heavenly Father, to render to him ball that you have and are; and also have been taught concerning the crecords which contain the prophecies which have been spoken by the holy prophets, even down to the time our father, Lehi, left Jerusalem;

モーサ2,35,また今日まで私たちの先祖が話したことについて教えを受けなかった者はない。ごらん、もろもろの予言者と私たちの先祖とは主が命じたもうたことを話したから、その話は正しくて真実である。
35 And also, all that has been spoken by our fathers until now. And behold, also, they spake that which was commanded them of the Lord; therefore, they are ajust and true.

モーサ2,36,さて私の兄弟たちよ、私はお前たちを戒めて言う。お前たちが以上のことをみな教えられてこれを悟ってから、もしも罪を犯してこれまでに告げ知らされたことに背くならば、これがためにお前たちは主の”みたま”から遠ざかり、”みたま”はもはやお前たちに宿って 智恵の道に導かず、また恵と栄えと保護とを与えたまわない。
36 And now, I say unto you, my brethren, that after ye have known and have been taught all these things, if ye should transgress and go acontrary to that which has been spoken, that ye do bwithdraw yourselves from the Spirit of the Lord, that it may have no place in you to guide you in wisdom’s paths that ye may be blessed, prospered, and preserved—

モーサ2,37,以上のような行いをする者は公然と神に背く者であって、喜んで悪魔の計りごとを聞きあらゆる義の敵となる。従って、主は清くない所に隅たまわないから、このような者に宿りたもうことはない。
37 I say unto you, that the man that doeth this, the same cometh out in open arebellion against God; therefore he blisteth to obey the evil spirit, and becometh an enemy to all righteousness; therefore, the Lord has no place in him, for he dwelleth not in cunholy temples.

モーサ2,38,それであるから、このような者がもしも悔い改めをせず、神の敵であるまま生涯を送って死ぬならば、神の正義の要求はその者の不滅の霊を呼びさまして自分に罪のあることを強烈に感じさせる。これによってかれらは主の前から退き去り、罪の自覚と 苦痛と憂いとは 胸に充ちてちょうどとこしえに焔を上げる消えぬ火のようである。
38 Therefore if that man arepenteth not, and remaineth and dieth an enemy to God, the demands of divine bjustice do awaken his immortal soul to a lively sense of his own cguilt, which doth cause him to shrink from the dpresence of the Lord, and doth fill his breast with guilt, and epain, and fanguish, which is like an unquenchable gfire, whose flame ascendeth up forever and ever.

モーサ2,39,さてお前たちに告げる。このような人には憐みもその力が及ばないから、その最后の状態は果しない責め苦を受けることである。
39 And now I say unto you, that amercy hath no claim on that man; therefore his final doom is to endure a never-ending btorment.

モーサ2,40,今私の言ったことが解る一切の老人と青年と子供たちよ(私はお前たちがよく解るように今話をした)願わくは、お前たちが目をさまして罪悪に陥った者たちが受ける恐ろしい境涯を忘れないように。
40 O, all ye aold men, and also ye young men, and you little children who can understand my words, for I have spoken plainly unto you that ye might understand, I pray that ye should awake to a bremembrance of the awful situation of those that have fallen into transgression.

モーサ2,41,さらに私はお前たちが神の命令を守る人々の受ける幸福なたのしい境涯をよく考えるように望む。ごらん、その人たちはこの世に関係のあることでも霊に関係のあることでもすべて職福を受けて、もし最后まで耐え忍んで忠実であるならば天に迎えられ、とこしえに幸福 有様で神と共に住めるのである。主なる神がこのように言いたもうから、以上のことが真実であるのを忘れずに記憶せよ”。
41 And moreover, I would desire that ye should consider on the blessed and ahappy state of those that keep the commandments of God. For behold, they are bblessed in all things, both temporal and spiritual; and if they hold out cfaithful to the end they are received into dheaven, that thereby they may dwell with God in a state of never-ending happiness. O remember, remember that these things are true; for the Lord God hath spoken it.

最終更新:2008年07月20日 22:46