モーサ10,,モーサヤ書  第10章
THE BOOK OF MOSIAH CHAPTER 10

モーサ10,*-*,レーマン王死ぬ。ゼニフとその民圧制者にうち勝つ。
King Laman dies—His people are wild and ferocious and believe in false traditions—Zeniff and his people prevail against them. About 178—160 B.C.

モーサ10,1,私たちは国を恢復して再びその地に住むことになった。私はレーマン人がまたやってきて私の民に戦をいどまない先に私の民に持たせようとして、あらゆる武器を造らせた。
1 And it came to pass that we again began to establish the kingdom and we again began to possess the land in peace. And I caused that there should be aweapons of war made of every kind, that thereby I might have weapons for my people against the time the Lamanites should come up again to war against my people.

モーサ10,2,また私は、レーマン人がまた不意に襲ってきて私たちを亡ぼさないように、国のまわりに見張りの兵を起き、そして私の民と家畜の群を守って敵の手に落ちないようにした。
2 And I set guards round about the land, that the Lamanites might not come upon us again unawares and destroy us; and thus I did guard my people and my flocks, and keep them from falling into the hands of our enemies.

モーサ10,3,このようにして私たちは22年の間、先祖の土地に住んだ。
3 And it came to pass that we did inherit the land of our fathers for many years, yea, *for the space of twenty and two years.

モーサ10,4,私は男には土地を耕させてあらゆる穀物やあらゆる果物を作らせ、
4 And I did cause that the men should till the ground, and raise all manner of agrain and all manner of fruit of every kind.

モーサ10,5,女には糸を取らせ、骨折り働かせ、あらゆる良いリンネルを織らせ、また私たちのはだかを覆うためにあらゆる織物を織らせた。このようにして、私たちはこの土地で栄え22年の間ずっと平和がつずいた。
5 And I did cause that the women should spin, and toil, and work, and work all manner of fine linen, yea, and acloth of every kind, that we might clothe our nakedness; and thus we did prosper in the land—thus we did have continual peace in the land for the space of twenty and two years.

モーサ10,6,さて、レーマン王が亡くなってその息子が王の位をついで国を治めることになったが、かれはその民を扇動して私の民に敵対をさせたから、レーマン人は戦の備えをし出陣して私の民を移準備に取りかかった。
6 And it came to pass that king aLaman died, and his son began to reign in his stead. And he began to stir his people up in rebellion against my people; therefore they began to prepare for war, and to come up to battle against my people.

モーサ10,7,しかし、私の民が不意を打たれて亡びないように、私は敵の準備を探り知ってこれを防ぐために前以てシェムロンの地のまわりに間者をつかわしておいた。
7 But I had sent my spies out round about the land of aShemlon, that I might discover their preparations, that I might guard against them, that they might not come upon my people and destroy them.

モーサ10,8,ついにレーマン人は多数の芸をつれてシャイルムの地の北の方に現れたが、その兵士は各々、弓、矢剣、太刀、投石、石投器などを持ち頭をそり赤裸で腰に皮の帯をまとっていた。
8 And it came to pass that they came up upon the north of the land of Shilom, with their numerous hosts, men aarmed with bbows, and with arrows, and with swords, and with cimeters, and with stones, and with slings; and they had their heads shaved that they were naked; and they were girded with a leathern girdle about their loins.

モーサ10,9,私は民の中の女子供を荒野の中にかくれさせ、武器を使うことのできる者は年老いた者も若い者も皆レーマン人と戦う準備のために集め、それぞれの年齢に従って列につかせた。
9 And it came to pass that I caused that the women and children of my people should be hid in the wilderness; and I also caused that all my old men that could bear arms, and also all my young men that were able to bear arms, should gather themselves together to go to battle against the Lamanites; and I did place them in their ranks, every man according to his age.

モーサ10,10,このようにして私たちはレーマン人と戦うために出陣し、私も年老いていたけれどもまた戦に出た。私たちは本当に主の能力によって戦に出たのである。
10 And it came to pass that we did go up to battle against the Lamanites; and I, even I, in my old age, did go up to battle against the Lamanites. And it came to pass that we did go up in the astrength of the Lord to battle.

モーサ10,11,レーマン人は主についても主の能力についても知っていなかったから自分の力だけを頼みにした。しかし、人の力について言えば実際強い民であった。
11 Now, the Lamanites knew nothing concerning the Lord, nor the strength of the Lord, therefore they depended upon their own strength. Yet they were a strong people, as to the astrength of men.

モーサ10,12,レーマン人は野蛮猛悪であって血を見ることを好、その先祖の伝説を信じていた。その信じている伝説とは、かれらは遠い先祖の犯した罪悪のためにエルサレムの血から追い出されたが、荒野に居たころ兄弟たちから虐待を受けた。また大海を渡る時にも虐待をされた。
12 They were a awild, and ferocious, and a blood-thirsty people, believing in the btradition of their fathers, which is this—Believing that they were driven out of the land of Jerusalem because of the iniquities of their fathers, and that they were cwronged in the wilderness by their brethren, and they were also wronged while crossing the sea;

モーサ10,13,それから後始めて住んだ土地に居た多岐にもまたひどい扱いを受けたと言うのである。実は、これらは全くニーファイが兄弟たちよりも忠実に主の誡命を守ったからで、主にはニーファイの祈りを聞き届けたまい、ニーファイは主の恵みを受けて荒野の旅でかれらを導い
13 And again, that they were wronged while in the land of their afirst inheritance, after they had crossed the sea, and all this because that Nephi was more faithful in keeping the commandments of the Lord—therefore bhe was favored of the Lord, for the Lord heard his prayers and answered them, and he took the lead of their journey in the wilderness.

モーサ10,14,ところが、兄弟たちは主の計いを知らずにニーファイに向って腹を立て、また海を渡ったときにも主に対してその心をかたくなにしてニーファイを怒り、
14 And his brethren were awroth with him because they bunderstood not the dealings of the Lord; they were also wroth with him upon the waters because they hardened their hearts against the Lord.

モーサ10,15,約束の地に着いてからも、民を支配する権能を自分たちから取ったと言って、ニーファイのことを怒りニーファイを殺そうとした。
15 And again, they were awroth with him when they had arrived in the promised land, because they said that he had taken the bruling of the people out of their hands; and they sought to kill him.

モーサ10,16,またニーファイが主の命令に従いその住所を去って荒野へ言ったとき、真鍮版に刻んだ記録を携え
て行ったから、かれらはまたニーファイに腹を立ててニーファイはその記録をかれらから奪ったと言った。
16 And again, they were wroth with him because he departed into the wilderness as the Lord had commanded him, and took the arecords which were engraven on the plates of brass, for they said that he brobbed them.

モーサ10,17,このようにして、レーマン人はニーファイ人を憎み、ニーファイ人を殺してその持物を奪い取り、ニーファイ人を亡ぼすために全力をつくさなくてはならないと子孫に教えた。それであるから、レーマン人はニーファイの子孫に対して尽きぬ恨みをもっているのである。
17 And thus they have taught their children that they should hate them, and that they should murder them, and that they should rob and plunder them, and do all they could to destroy them; therefore they have an eternal hatred towards the children of Nephi.

モーサ10,18,こう言うわけで、レーマン王はそのずるさと偽りの計りごとと本当らしい約束で以て私をだまし、私の民を亡ぼそうとして、私にこの民を当地へつれてこさせた。それで、私たちはこのように長年の間この土地で苦しんでいる。
18 For this very cause has king Laman, by his acunning, and lying craftiness, and his fair promises, deceived me, that I have brought this my people up into this land, that they may destroy them; yea, and we have suffered these many years in the land.

モーサ10,19,私ゼニフはレーマン人についてこれらのことを皆私の民に話した後、主を信頼して力をつくして戦に行けと民をはげました。それで私たちはレーマン人と相対して戦い、
19 And now I, Zeniff, after having told all these things unto my people concerning the Lamanites, I did stimulate them to go to battle with their might, putting their trust in the Lord; therefore, we did contend with them, face to face.

モーサ10,20,ついにレーマン人を再び私の国から追いはらい、勘定をしなかったくらい多くの敵を殺した。
20 And it came to pass that we did drive them again out of our land; and we slew them with a great slaughter, even so many that we did not number them.

モーサ10,21,それから私たちは自分の土地へ帰り、私の民もまたその家畜の群を飼いその畑を耕しはじめた。
21 And it came to pass that we returned again to our own land, and my people again began to atend their flocks, and to till their ground.

モーサ10,22,私はもはや年をとったから、王の位を私の息子の1人にゆずった。従って、もう言うことはない。願わくは、主が私の民を祝福したまわんことを、アーメン。
22 And now I, being old, *did confer the kingdom upon one of my sons; therefore, I say no more. And may the Lord abless my people. Amen.

verse 3 (about 178 B.C.); Verse 22 (Probably about 160 B.C.).


最終更新:2008年07月21日 16:04