モーサ13,,モーサヤ書  第13章
THE BOOK OF MOSIAH CHAPTER 13

モーサ13,*-*,予言者アビナダイ、神の力に守られて祭司たの攻撃に堪え律法と福音とを引いて語る。
Abinadi is protected by divine power—He teaches the Ten Commandments—Salvation does not come by the law of Moses alone—God himself shall make an atonement and redeem his people. About 148 B.C.

モーサ13,1,さてノア王はアビナダイの言葉を聞いて祭司たちに”こいつを追い払って殺してしまえ。こいつは気違いだ、われらと何のかかわりがあるか”と言った。
1 And now when the king had heard these words, he said unto his priests: Away with this fellow, and slay him; for what have we to do with him, for he is amad.

モーサ13,2,そこで祭司らが立ってアビナダイを捕えようとしたが、アビナダイは祭司らを防いで言った。
2 And they stood forth and attempted to lay their hands on him; but he withstood them, and said unto them:

モーサ13,3,私にさわるな。もし私に手をかけるならば神が必ずあなたらをうち破りらもうであろう。私は主が私をつかわして伝えさせようと思いたもうた氏名をまだ果していない。またあなたらが私に説明をせよと言ったこともまだ説明していない。それで、神は私が亡びるのを許 たまわないのである。
3 aTouch me not, for God shall smite you if ye lay your hands upon me, for I have not delivered the message which the Lord sent me to deliver; neither have I told you that which ye brequested that I should tell; therefore, God will not suffer that I shall be destroyed at this time.

モーサ13,4,私は神から受けた命令を行わなくてはならない。しかし、私があなたらに本当のことを言ったので、あなたらは私に腹を立て、また私が神の言葉を告げたのであなたらは私を気違いだと思った”と。
4 But I must fulfil the commandments wherewith God has commanded me; and because I have told you the truth ye are angry with me. And again, because I have spoken the word of God ye have judged me that I am mad.

モーサ13,5,さてアビナダイがこう言った後にもノア王の民は思い切ってアビナダイを捕えなかった。それは主の”みたま”がアビナダイに満ちて、ちょうどモーセがシナイの山で主と直接話をした時のようにアビナダイの顔がまばゆく輝いていたからである。
5 Now it came to pass after Abinadi had spoken these words that the people of king Noah durst not lay their hands on him, for the Spirit of the Lord was upon him; and his face ashone with exceeding luster, even as Moses’ did while in the mount of Sinai, while speaking with the Lord.

モーサ13,6,アビナダイは神から受けた権能と威勢とをもって語りつずけた。
6 And he spake with apower and authority from God; and he continued his words, saying:

モーサ13,7,”あなたらは私を殺す力がないことを自分で知っている。それで私は自分の氏名を今伝えてしまおう。私は、私があなたらの罪悪について本当のことを言うのであなたらの心が切られるように痛むことを知り、
7 Ye see that ye have not power to slay me, therefore I finish my amessage. Yea, and I perceive that it cuts you to your hearts because I tell you the truth concerning your iniquities.

モーサ13,8,また私の言葉があなたらの胸に怪しみと驚きと錨とを満すことを知っている。
8 Yea, and my words fill you with wonder and amazement, and with anger.

モーサ13,9,しかし、私は自分の氏名を果そう。それから私が救われるならば自分の行末については何の心がかりもないのである。
9 But I finish my message; and then it amatters not whither I go, if it so be that I am saved.

モーサ13,10,私はただこれからあなたらが私に大してすることが、将来起ることを示すものとなり手本となるということ
を言っておく。
10 But this much I tell you, what you ado with me, after this, shall be as a btype and a shadow of things which are to come.

モーサ13,11,私は神の誡命があなたらの心に記されていないことを認め、あなたらが一生の大半を悪事を習って教えるに費したことを知っているから、今あなたらに神の誡命の残りを読み聞かせてあげる。
11 And now I read unto you the remainder of the acommandments of God, for I perceive that they are not written in your hearts; I perceive that ye have studied and taught biniquity the most part of your lives.

モーサ13,12,あなたらは私が前に言ったことをおぼえているだろう。すなわち’己がため何の偶像をも造るべからず、上は天にあり下は地にあり地の下は水の中にある何物にてもその形に象りて偶像を造るべからず’と。
12 And now, ye remember that I asaid unto you: Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of things which are in heaven above, or which are in the earth beneath, or which are in the water under the earth.

モーサ13,13,私はまたそのつずきを読んで聞かそう’汝またその前にひれ伏すべからず、これに仕うべからず、何となれば主にして汝の神なるわれはねたむ神にしてわれを憎む者の3、4代後の子孫にまでその父祖の罪を報い、
13 And again: Thou shalt not abow down thyself unto them, nor serve them; for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquities of the fathers upon the children, unto the third and fourth generations of them that hate me;

モーサ13,14,われを愛してわが命令を守る者には幾千万人までも恵を施すべかればなり。
14 And showing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.

モーサ13,15,汝は徒らに汝の神なる主の名を口にすべからず。主は徒らにその名を口にする者を罪なしとせざればなり。
15 Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him aguiltless that taketh his name in vain.

モーサ13,16,安息日を大切に憶えて聖日とせよ。
16 Remember the asabbath day, to keep it holy.

モーサ13,17,6日の間働きて、為すべき一切の業をなすべし。
17 Six days shalt thou labor, and do all thy work;

モーサ13,18,18日目すなわち汝の神なる主の安息日には何の業をもなすばからず。汝も汝の息子、娘、僕、婢、家畜そのほか汝の問内にある外来人も皆然り。
18 But the seventh day, the sabbath of the Lord thy God, thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates;

モーサ13,19,そは、主6日の間に天地と海とその中なる万物とを造り、安息日を祝してこれを神聖としたまいたればなり。
19 For in asix days the Lord made heaven and earth, and the sea, and all that in them is; wherefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it.

モーサ13,20,汝の神なる主が汝にたまいし地に永く生きながらえ得んがため、汝の父母を敬え。
20 aHonor thy bfather and thy mother, that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee.

モーサ13,21,汝殺すべからず。
21 Thou shalt not akill.

モーサ13,22,汝姦淫すべからず。汝盗むべからず。
22 Thou shalt not commit aadultery. Thou shalt not bsteal.

モーサ13,23,汝その隣人につき偽りの証を立つべからず。
23 Thou shalt not bear afalse witness against thy neighbor.

モーサ13,24,汝その隣人の家、妻、僕、婢、牛、ろばそのほか隣人のいかなる物をも貪るべからず’”と。
24 Thou shalt not acovet thy neighbor’s house, thou shalt not covet thy neighbor’s wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor’s.

モーサ13,25,アビナダイはこのように読み終ってまた祭司たに言った”あなたらは、この民にこれらの命令をみなよく守りこれらの言をみなよく行うように教えたか。
25 And it came to pass that after Abinadi had made an end of these sayings that he said unto them: Have ye ataught this people that they should observe to do all these things for to keep these commandments?

モーサ13,26,いやいや、あなたらは教えなかった。もしあなたらは教えなかった。もしあなたらがこれを教えたならば、主は私をつかわしてこの民について不吉な予言をさせたまわなかったであろう。
26 I say unto you, Nay; for if ye had, the Lord would not have caused me to come forth and to prophesy evil concerning this people.

モーサ13,27,さて、あなたらはモーセの律法によって救われると言った。今私は言う。あなたらはまだモーセの律法を守る必要がある。しかし、よく言っておく、将来もはやモーセの律法を守る必要がない時がくる。
27 And now ye have said that salvation cometh by the law of Moses. I say unto you that it is expedient that ye should akeep the law of Moses as yet; but I say unto you, that the time shall come when it shall bno more be expedient to keep the law of Moses.

モーサ13,28,さらに、律法だけで救われるのではなくて、もしも神御自身がその民の罪悪を贖うためになしたもう身代りの贖罪がないならば、たとえモーセの律法があっても世の人は亡びるほかはないのである。
28 And moreover, I say unto you, that asalvation doth not come by the blaw alone; and were it not for the catonement, which God himself shall make for the sins and iniquities of his people, that they must unavoidably perish, notwithstanding the law of Moses.

モーサ13,29,イスラエルの子孫はかたくなな民であって罪を犯すことが早く、その主なる神を思うのがおそかったので、とくにきびしい律法をかれらに与える必要があった。
29 And now I say unto you that it was expedient that there should be a law given to the children of Israel, yea, even a very astrict law; for they were a stiffnecked people, bquick to do iniquity, and slow to remember the Lord their God;

モーサ13,30,それであるから、かれらには常平生神と神の御前で行ねばならぬ努めとをおぼえさせるため、日々堅く守らねばならぬ儀式典礼の多い律法が与えられた。
30 Therefore there was a alaw given them, yea, a law of performances and of bordinances, a law which they were to cobserve strictly from day to day, to keep them in remembrance of God and their duty towards him.

モーサ13,31,しかし、ごらん、これらの式はみな将来起ることに応じてあらかじめこれを示すものであった。
31 But behold, I say unto you, that all these things were atypes of things to come.

モーサ13,32,さて、イスラエル人はこの律法をよく理解していたか。いやいや、かれらはその心がからくなであったから律法を理解しない者も居た。なぜならば、神が与えたもう贖いによらなければ誰も救われることができないのを悟らなかったからである。
32 And now, did they aunderstand the law? I say unto you, Nay, they did not all understand the law; and this because of the hardness of their hearts; for they understood not that there could not any man be saved bexcept it were through the redemption of God.

モーサ13,33,ごらん、モーセはメシヤが降臨したもうことを、また神がその民を贖いたもうことをイスラエル人に予言したではないか。世界が始まってからこのかたの予言者たちも皆そうしたではないか。この予言者たちは皆多少なりともこれらの事について話したではないか。
33 For behold, did not Moses prophesy unto them concerning the coming of the Messiah, and that God should redeem his people? Yea, and even aall the prophets who have prophesied ever since the world began—have they not spoken more or less concerning these things?

モーサ13,34,この予言者たちは、神が親しく世の人々の中に降臨して人の形を受け、大きな能力をもって世界の面を歩きたもうことと、
34 Have they not said that aGod himself should come down among the children of men, and take upon him the form of man, and go forth in mighty power upon the face of the earth?

モーサ13,35,神が死者の復活を来し、また自ら悩まされ責められたもうことを告げたではないか”。
35 Yea, and have they not said also that he should bring to pass the aresurrection of the dead, and that he, himself, should be oppressed and afflicted?

最終更新:2008年07月26日 04:17