標題紙がなく、巻末にも奥付がない。挿画がないのはもちろんのこと、他の装飾的な要素も欠いており、一部の業者のように、業者名を装飾の特徴から割り出すことも出来ない。
 さて、モルガールの著書のうち、刊行年ないし対象年の明記された著書は1612年から1619年までしかない。しかも、1614年に漕役刑(ガレー船送り)に処せられたという話があり、1619年のものは偽書の疑いをかけられているので、実質的には1612年から1614年に絞り込まれる。このことから、その頃の刊行を有力視するのは妥当だろう。
の6種を比較している。ただし、大文字・小文字の区分など、瑣末な違いは原則として全て略し、特徴的なものをいくつかピックアップするにとどめているので、より詳しくは各リンク先の記事を参照のこと(ただし、2017年4月末時点では、それらの記事の比較に1628dRは含めていない)。* は1600Auに含まれていない予言である。
		| 詩番号 | 異文(1600Au / 1600Mo / 1605sn / 1611A / 1611B / 1628dR) | 
		| 01 | dedans : dans (1605sn) ; Florence : Provence [?] (1600Au) ; Port : Porte (1600Mo) | 
		| 02 | fera : on verra lors (1600Au) ; pied terre : pied à terre (1600Au), le pied à terre (1600Mo) | 
		| 03 | Cinq : Trois (1600Au) ; laschee : lasche (1605sn), laschée (1628dR) | 
		| 04 | D’vn rond, d’vn lis : D’vn noble lis (1600Au), Du rond d’vn Lis (1600Mo), D’vn rond d’vn lis (1611B) ; Libra : lira (1600Mo), libra (1611B) ; Dame en apres : Dans vn an apres (1600Mo) | 
		| 05 |  | 
		| 06 | on luy : luy (1611B) ; & en peine : en peine & (1600Mo) ; amye dans Espagne : Admis dedans L’espagne (1600Au), Commis dedans l'Espagne (1600Mo) ; dans la campagne : à la campagne (1600Au) | 
		| 07 | Lors : Alors (1600Au) ; defaudra : on defendra[?] (1600Au), deffendra (1600Mo) ; luy donra : leur donra (1600Au), leur donnera (1600Mo) | 
		| 08 | franc pays : païs franc (1600Mo) | 
		| 09 | Et vne Dame : Vne Dame (1600Mo) ; Bastille : dans la Bastille (1600Mo) | 
		| 10 | Que de l'oster : Que de l’hoster (1600Au), Pour l'oster (1600Mo) ; en ce : en fin (1600Mo) | 
		| 11* | ce siecle : le siecle (1605sn 1628dR) ; Coups & Monfrin : Coups & Moufrin (1611A 1611B), Lors de Montfin (1600Mo) ; Beccoyran, & ales : Bocarreas & Allays (1600Mo) ; alez, & trente moines : aliees de trente meine (1600Mo) | 
		| 12* | Genaudan : Geruaudan (1600Mo) ; demande : de Maude (1600Mo) | 
		| 13 | cens & six : cens cinq (1600Au 1600Mo) ; dans : en (1600Au) ; peu apres : par apres (1600Mo) ; sera hors de puissance : mis hors de sa puissance (1600Mo) ; le puissant : le tres grand (1600Au) | 
		| 14* | Recommençant : Recommançant (1600Mo), Recommançans (1605sn) | 
		| 15 | grand : Geand (1600Mo) | 
		| 16 | six cens & cinq : six cens cinq (1600Au), mil six cens cinq (1600Mo) ; Pouruoyeur : Pouruoyement (1600Mo) ; faits : effects (1600Mo) | 
		| 17 | l'autre : de l'autre (1600Mo), à l'autre (1605sn) | 
		| 18 | ia la toille tissue : ja sa toille tissue (1600Au), la toille est tissuë (1600Mo), ia la toille tissuë (1605sn) | 
		| 19 | iusques l’an : iusques en l’an (1600Au 1600Mo), iusques à l'an (1605sn) ; Crocodril : Crocodil (1611A 1611B 1628dR) ; a caché : a craché (1600Au), à craché (1600Mo), à caché (1628dR) | 
		| 20 | Tenu : A tins (1600Mo) ; R'entre à : Rentrera en (1600Au), Rentre à (1600Mo) ; se sçachant : sçachans (1600Au 1600Mo) | 
		| 21 | commencera regner : commencera a regner (1600Au), commenera a regne (1600Mo) ; r'allumer son feu : por rallumer le feu (1600Au), r’allumer tout son feu (1600Mo), r’allumera son feu (1611B) | 
		| 22 | descouurissant : en descouurant (1600Au), descouurisiant (1600Mo) ; Coups : Coupe (1600Mo) ; Gueté : Guette (1600Au), Guerre (1600Mo) | 
		| 23 | la prouë : la proue (1600Au), l'aprouue (1600Mo), la proüe (1611A 1611B) ; reflus : regrets (1600Mo) | 
		| 24 | cens & huict & vingt : cens huict & vingt (1600Au 1600Mo), cens & vingt (1611B) | 
		| 25 | Six cens & six, six cens & neuf : Six cens six ou six cens neuf (1600Au), Mil six cens six ou neuf (1600Mo) ; terroir : terrouer (1600Au 1600Mo) | 
		| 26 | si l'an : end'an (1600Mo) ; N'est : S'il n'est (1600Mo) ; d’vne grand’ maladie : d'vne grand maladie (1600Au), d'vne grande maladie (1600Mo 1605sn), d'vn grand' maladie (1611B) | 
		| 27* | morts : Maures (1600Mo) | 
		| 28 | L'an mil six cens & neuf ou quatorziesme : L'an mil six cens dix au quatorziesme (1600Au), L'an 1609. au quatorziesme (1600Mo) ; A mesme : Au mesme (1600Au 1600Mo) | 
		| 29 | renforcer : renforce (1600Mo) | 
		| 30 | Dans peu de temps : Dans peu de jours (1600Au), Dame peu de temps (1600Mo) ; Mettront : Mettant (1600Mo) ; accosté : augmenté (1600Au) ; saliue : la vie (1600Au) | 
		| 31 | du pays : d'vn pays (1600Mo) ; Crocodil : Crocodril (1600Au), Cocodril (1600Mo) | 
		| 32 | alarmes : alarme- (1605sn) ; Le Ciel de sol, en fremit & en tremble : Le Ciel fremist & le[?] Soleil en tremble (1600Au), Le Ciel de soy en fremit & en tremble (1600Mo), Le Ciel de Sol, fremit & en tremble (1611B) | 
		| 33 | Du peu : D'vn peu (1600Mo) ; Viuaeois [vers4] : Viuaroy [?] (1600Au), Viuerais (1600Mo), Viuarois (1605sn) | 
		| 34 | l'Arby : labry (1600Au), d'arby (1600Mo) | 
		| 35 | grandement : d'vn grandement (1600Mo) ; la quittee : la quitté,e[sic.] (1600Mo), l’a quittee (1611A 1628dR), l’a quitte (1611B) ; Crocodilles : Crocodrilles (1600Au), Cocodrils (1600Mo) ; forts Bourgs : forts (1600Au), fauxbourgs (1600Mo) | 
		| 36 | geys : gays [?] (1600Au), gais (1600Mo), geyes (1605sn) ; morsure : naissance (1600Mo) | 
		| 37 | auant : deuant (1600Mo) ; enuahira : enuyera 1600Mo | 
		| 38 | à l'hazard : au hazard (1600Au), à l'hazer (1605sn), de l'hazard (1611B) ; Six cens & quinze : Six cens six (1600Mo) | 
		| 39 | du monstre : demonstre (1600Mo) | 
		| 40 | par guerre : par fer (1600Au 1600Mo) | 
		| 41 | sera fors fait : seront forts faits (1600Au 1600Mo), sera fors faits (1605sn) ; soustiendra : souffriront (1600Au) ; vnie : viendra (1600Mo) | 
		| 42 | alarme : armes (1600Mo) ; de : dés (1605sn 1628dR), des (1611A 1611B) | 
		| 43 | se verront dominées : se uera[?] dominee (1600Au), uerra dominee (1600mo) ; Qui aura fait entrée dans : Qu’ils auront faict entrer dedans (1600Mo) | 
		| 44 | Du trait d'Amour, elle sera enlassée, : D'vn trait d'Amour elle sera enlassée (1600Au), Et sera du traict d'amour enlassee (1600Mo) | 
		| 45 | De coup : D'vn coup (1600Au 1600Mo), De coup. (1611B) ; Par Crocodil : Par Crocodril (1600Au), Par Cocodril (1600Mo), Pa Crocodil (1605sn) | 
		| 46 | n'escoute : mescoutte (1600Au), m'escoutte (1600Mo) ; infortune : fortune (1600Au) | 
		| 47 | qu'il tiendra : le tenant (1600Au), qui le tiendra (1600Mo) | 
		| 48 | de ses fils : des fils (1605sn 1628dR) ; predecesseurs : precesseurs (1605sn) | 
		| 49 | Oliuier : l'olliue (1600Au), Olliuier (1600Mo), Oliuer (1605sn) | 
		| 50 | l'Angleterre : l'Aglenterre (1605sna), l'Augleterre (1611B) ; Faite : Feste [?] (1600Au), Faute (1600Mo) | 
		| 51 | en ses ans : long ans (1600Mo) | 
		| 52 | Berthelemy : Barthelemy (1605sn) | 
		| 53 | à l'eau : & l'eau (1600Au 1600Mo) | 
		| 54 | Six cens & quinze, vingt, grand Dame : Six cens & al [?] vne Dame (1600Au), Six cens quinze vne grand Dame (1600Mo) | 
		| 55 | deuant ou apres : apres (1600Au) ; parens : voisins (1600Mo) ; Et à deux : Et a deux (1600Au), Qui a deux (1600Mo) | 
		| 56 | de toutes parts verra : viendra de toutes parts (1600Au), de toute parts viendra (1600Mo) ; aupres de terre : proche de terre (1600Au), proche la terre (1600Mo) | 
		| 57 | mourra : elle mourra (1600Au) | 
		| 58 | sur eux : sur tout (1600Au 1600Mo) | 
 モルガールのテクストは54篇の手稿と一致する語を多く含んでいる。その一方で、標準的なテクストと比べて大幅な改編が目立つため、58篇の印刷版がモルガール版に依拠したという可能性はまずない。あくまでも54篇の手稿から58篇の印刷版が生まれる途上で派生した版と見るべきだろう。ゆえに、モルガール版それ自体は、六行詩の起源や系譜を明らかにする上で、さしたる価値を持たない。
 しかし、モルガール版には奇妙な特色がある。すなわち、54篇の手稿と多く共通するにもかかわらず、詩篇の数や配列が58篇の印刷版と完全に一致している点である。このことを説明するためには、次の二つの可能性が挙げられる。
 一つ目の可能性は現存するマテリアルのみからの説明として最も合理的なものである。しかし、そうだとすると、54篇の手稿をわざわざ参照することにさしたる意味があるとは思えない。58篇の印刷版だけをもとに、自分の好きなように改変すればよい話だからである。
 仮に、貴重なノストラダムス予言の手稿(の写本)を持っていることを誇示したかったのだとすれば、そういう行為も納得できないわけではない。しかし、実際のモルガール版はそのような編集事情に一切触れず、ノストラダムス作ではなく「モルガールの予言」として提示している以上、誇示する役には全く立っていない。
 それに対して二つ目の可能性は、現存するマテリアルからは少々飛躍があるものの、ノストラダムス予言(と主張していた偽作)を自分の予言として剽窃した人物の行動として理解しやすい。モルガールが面倒な校合をしたと想定する必要がなくなるからである。
 また、手稿しか知らなかったのだとすれば、ノストラダムスの名を消して自分の予言として公表しても露見しにくい、という判断に繋がった可能性がある。
 もっともこの仮説の場合、1605年版どころか1611年シュヴィヨ版すら、モルガールは全く認識していなかったことになるので、ルソやギナールのように、1605年版を偽年代版とした上でシュヴィヨ版を1611年よりも後の時期に持っていく仮説を採用しないと、整合性の点では難があるかもしれない。
 この文献には、末尾にシンボルの解釈が載せられている。もともとの手稿にはそういうものがないので、モルガールが自分の政治的意図にひきつけて詩を読ませるために、独自に付け加えた可能性が疑われる。
 『ロニー』は、アルブロンによると、ロニー=シュル=セーヌで生まれたシュリー公のことらしい。シュリーはアンリ4世の治世下で財政再建に辣腕を振るったことで知られる。1598年に財政長官に任命されているので、この名前が出てくること自体はおかしくない。