StarCraft2 ストーリー翻訳 [SC2日本語訳] @wiki内検索 / 「〔HotS〕SKYEGEIRR CONVERSATION P2」で検索した結果
-
〔HotS〕SKYEGEIRR CONVERSATION P2
スカイゲイル・ステーション 会話(呼び出し用)P2 ▼アバサー独り言 No.01:通常[編集] +... Pain valuable feedback for organism. Organism with heightened pain receivers? Must experiment. 痛みは生物に有益な反応をもたらす。増幅した痛覚器官をもつ生物どうなる?実験しなくては。 Organism Stukov product of incredible workmanship. ストゥコフ、あれは素晴らしい出来栄えだ。 Many new evolutions inside lab. Many secrets. 研究所内は新しい要素に溢れている。多くの秘密が得られる。 Perfection. Deep in the core, in stra... -
〔HotS〕CHAR CONVERSATION P2
惑星チャー会話(呼び出し用)P2 ▼アバサー会話 No.01:ザガーラについて[編集] +... Did the broodmother Zagara try to take you with her? ザガーラはお前を連れて行こうとはしなかったの? No. Not powerful enough to command me. Only you. 無理だ。私に命令できる程の力はない。出来るのはお前ぐらいのものだ。 If she lacks that power, how did she think she could command the Swarm? 彼女に力が無いというのなら、どうしてスウォームを指揮できると思ったのかしら? Adaptation. Place herself in situation where only ... -
〔HotS〕SKYEGEIRR CONVERSATION P2 Comment
お?INFESTEDに抜けがあったか!翻訳を終えた気で居ました^^; ありがとう! -- (管理人) 2013-04-30 20 45 10 ようやく追いついた~ ので、INFESTEDの部分を翻訳 -- (star2461) 2013-04-27 19 14 28 作成 -- (管理人) 2013-04-07 22 08 30 -
〔HotS〕KORHAL CONVERSATION P2
コーハル 会話(呼び出し用)P2 ▼アバサー独り言 No.01:初期[編集] +... Terran main hive. Distinct lack of essence diversity. テランの巣にはエッセンスの多様性が全くない。 Terrans too similar. Recessive trait upon recessive trait. Doomed. テランらは非常に似通っている。劣性形質に劣性形質を重ねる運命のようだ。 劣性形質:ある一つの特徴について、両親から優性遺伝がひとつもなかった時に現れる形質。 (基本発現するはずの優性特徴が全員出ていない=[変異を繰り返す]ザーグとは大違いだ=馬鹿にしている?) Other planets, better essence than this one. この星と比べれば他のどんな... -
〔HotS〕ZERUS CONVERSATION P2
惑星ゼラス会話(呼び出し用)P2 ▼アバサー会話 No.01:原始のザーグ[編集] +... What do you think of the primal zerg? 原始のザーグについてどう考えてる? Dynamic. Varied. Interesting. Messy. Unsuccessful. 力強く、多様に満ち、興味をそそる。無統制で、失敗作だ。 I thought you d like them. As individuals they constantly evolve to be more efficient killers. お前は彼らを気に入ると思ったけれど。各個体はより強力な殺戮者として進化を続けている。 Primal zerg, reactionary, improvised. Some good sequence... -
〔HotS〕DOMINION SPACE CONVERSATION P2
ドミニオンスペース 会話(呼び出し用)P2 ▼アバサー独り言 No.01:初期[編集] +... Spin strands backward? No. Inside-out zergling, not efficient. 遺伝子配列は退化するのか?それはない。研究し尽くされたザーグリングでさせ、改善の余地がある。 Swarm not good enough. Not! スウォームでは不十分であるか。そんなことはない! Swarm not evolving here. Lack of evolution deadly. ここではスウォームは進化しない。進化の望みは薄い。 Space slightly colder than Kaldir. However, vacuum does not conduct heat. No moisture. ... -
〔HotS〕CHAR CONVERSATION P2 Comment
include文制限の関連でページを分割 -- (管理人) 2013-03-30 05 07 04 -
〔HotS〕ZERUS CONVERSATION P2 Comment
たしか翻訳したstar2461です。 アバサー会話 No.03の別訳についてですが、 作業に戻る→不確定性がない&途中に他の要素が割り込まない ので、その場合Willは使われないかと思います。 今回のWillは私の考えは「~だろう」の意味で用いているのではないかと。 そして、省略された主語は前の文章の主語New structureの可能性が高いと思います。 成果を反映出来るかどうかはまだ不確定なので、Willを用いた。と考えています。 …ということで訳したはずだったのですが、どうでしょうか? -- (star2461) 2013-06-24 19 30 08 作成。 -- (管理人) 2013-03-31 21 18 19 -
〔HotS〕KORHAL CONVERSATION P2 Comment
作成 -- (管理人) 2013-04-15 23 23 52 -
〔HotS〕DOMINION SPACE CONVERSATION P2 Comment
作成 -- (管理人) 2013-04-11 22 50 40 -
〔HotS〕EP-UNIT P2 Comment
お疲れ様!ここまで継続的に手伝っていただけた方はそうは居りません! 東京周辺に来れるのならば今度飲みに行きましょう。奢りますよw -- (管理人) 2013-06-24 20 50 30 Ultraliskミッション翻訳追加 …これで強化・進化の翻訳全部終わった~ -- (star2461) 2013-06-24 01 09 42 (かなり昔に)SwarmHostミッション翻訳 (あと今日)Ultraliskアビリティ翻訳 -- (star2461) 2013-06-18 00 21 15 ありがとうございます!お疲れの出ないようにね! -- (管理人) 2013-06-03 20 12 39 SwarmHostアビリティ翻訳完了 -- (star2461) 2013-06-02 16 46 31 Mutaliskミッション翻訳完... - @wiki全体から「〔HotS〕SKYEGEIRR CONVERSATION P2」で調べる