「HEARTS AND MINDS」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る
HEARTS AND MINDS - (2010/09/14 (火) 22:04:59) の編集履歴(バックアップ)
このシネマは【MEDIA BLITZ】ミッション達成直後に挿入されています。
HYPERION CANTINA
23:04 - Shipboard Time
ハイペリオン酒場
23:04 - 船内時間
23:04 - Shipboard Time
ハイペリオン酒場
23:04 - 船内時間
Keno:...these shocking revelations...
...これらの衝撃的な新事実は...
...これらの衝撃的な新事実は...
Liberty:...of anti-Mengsk sentiment...
...反メンスク感情は...
...反メンスク感情は...
Vermillion:... the Emperor held a news conference earlier today:
...皇帝は本日未明に会議を開催。
...皇帝は本日未明に会議を開催。
Reporter:Emperor - how do you respond to these allegations of genocide! Of using aliens to--
皇帝―この虐殺の証拠についてどう釈明しますか!エイリアンを使って―
皇帝―この虐殺の証拠についてどう釈明しますか!エイリアンを使って―
Arcturus:I assure you, these slanderous attacks against the throne are baseless and irresponsible!
誓って、皇位に対するこれらの誹謗中傷は、全く根拠がなく、当てにならない!
誓って、皇位に対するこれらの誹謗中傷は、全く根拠がなく、当てにならない!
Lockwell:Sir, do you still stand by the sentiment that selfless devotion to the people is the basis of your rule?
サー、今でも人民に対する無我の献身が統治の基礎にあると約束できますか?
サー、今でも人民に対する無我の献身が統治の基礎にあると約束できますか?
Arcturus:Well, of course! I was called upon to serve the greater interest of humanity! Personal power was never my goal!
あぁ、もちろんだ!人類の大義に仕えるという使命が私を突き動かしたのだ!個人的な権力は決して私の目標ではない!
あぁ、もちろんだ!人類の大義に仕えるという使命が私を突き動かしたのだ!個人的な権力は決して私の目標ではない!
Lockwell:Then how would you characterize this statement?
では、この言葉についてどう釈明しますか?
では、この言葉についてどう釈明しますか?
<ロックウェル、携帯録音装置で[Arcturus]の音声を再生する>
Arcturus:...I will not be stopped. Not by you or the Confederates or the protoss or anyone! I will rule this sector or see it burnt to ashes around me....(再生音声)
…私を止めることはできない。お前たちだろうが、同盟軍だろうが、プロトスだろうが、誰であろうが!私はこのセクターを統治できないのなら、ここが灰になるまで燃え尽きるのを見てやるのだよ…
Arcturus:...I will not be stopped. Not by you or the Confederates or the protoss or anyone! I will rule this sector or see it burnt to ashes around me....(再生音声)
…私を止めることはできない。お前たちだろうが、同盟軍だろうが、プロトスだろうが、誰であろうが!私はこのセクターを統治できないのなら、ここが灰になるまで燃え尽きるのを見てやるのだよ…
Arcturus:I...I won't STAND for this! You jackals think you can come in here and question ME?! This interview is OVER!
も…もう我慢できん!貴様らハイエナごときがこの場に来てこの私に質問できると考えているのか!?この会見は終わりだ!
も…もう我慢できん!貴様らハイエナごときがこの場に来てこの私に質問できると考えているのか!?この会見は終わりだ!
Raynor:Y'know I love seeing him squirm, but the Dominion's just going to spin this like they do everything else.
あいつがもがいているのを見るのは大好きなんだが、ドミニオンはさっそくもみ消しを始めたぞ。どんな時でもやってることだが。
あいつがもがいているのを見るのは大好きなんだが、ドミニオンはさっそくもみ消しを始めたぞ。どんな時でもやってることだが。
Horner:Not this time. Mengsk used the media as a weapon for years, now we've turned it against him. One broadcast and it won us a bigger victory than a hundred battles.
今回ばかりはもみ消せないでしょう。メンスクは何年にもわたってメディアを武器としてきました。それを今度は我々が逆用した。たった一回の放送が、数百の戦闘よりも大きな勝利を我々にもたらしたのです。
今回ばかりはもみ消せないでしょう。メンスクは何年にもわたってメディアを武器としてきました。それを今度は我々が逆用した。たった一回の放送が、数百の戦闘よりも大きな勝利を我々にもたらしたのです。
Raynor:I guess you're right, well it's what we started this revolution for in the first place....We've got a long way to go, but maybe we started something here.
お前の言う通りだな。俺達がこの革命を始めたのも、元はと言えばあれのせいだった。俺達は長い道のりを歩いてきたが、もしかしたらこういうところから始めるべきだったのかもしれない。
お前の言う通りだな。俺達がこの革命を始めたのも、元はと言えばあれのせいだった。俺達は長い道のりを歩いてきたが、もしかしたらこういうところから始めるべきだったのかもしれない。
Horner:Hearts and minds man, just like you always said.
ハートとソウルですよ。いつもあなたが言っていることです。
ハートとソウルですよ。いつもあなたが言っていることです。
Raynor:Y'know Matt, someday you're going to wind up leading this bunch of misfits.
そうだなマット、いつかお前もこんなごろつき共をまとめる仕事なんか切り上げるんだろうな。
そうだなマット、いつかお前もこんなごろつき共をまとめる仕事なんか切り上げるんだろうな。
Horner:Oh, no... that's what I keep you around for...sir.
まさか、これがあるから私はあなたを紐に繋いでおけるというのに。…どうぞ、サー。
まさか、これがあるから私はあなたを紐に繋いでおけるというのに。…どうぞ、サー。
<レイナー、マット笑う>