StarCraft2 ストーリー翻訳 [SC2日本語訳] @wiki内検索 / 「トップページ 2010-2012」で検索した結果
-
トップページ 2010-2012
★最新のトップページへ★ 2012/12/28(金) あぁ、いかん。要望にあったユニットのセリフに関する対応がまだだ。申し訳ない。 Diablo3ストーリー翻訳の目処つけてから、対応に入ります。 2012/05/08(火) ▽日本語化なるか!? Heart of the Swarmの発売に合わせて導入される新機能。もしかしたら日本語....されるかもしれません。 ■ eSports大会などで、試合中にゲームがディスコネクトなどのアクシデントにより中断してしまった場合に、途中から再開できる機能 ■ 『Diablo III』と同じように、異なるリージョン同士のプレイヤーが一緒に遊べるGlobal Play機能。詳細は今後発表していく ■ 多言語(マルチ・ランゲージ)のサポート ■ クラン/グループシステムのサポート。“Heart of the Swarm”と同時... -
AdminHistory
...か翻訳を追加・修正、トップページの一覧を少し更新。 -- (管理人) 2013-03-25 12 56 43 やっとこさ〔HotS〕HARVEST OF SCREAMSの作業が終わった。 次はShoot the messengerか。また明日作業します。 今度はケリガンの成長ページを追加しないと・・・ -- (管理人) 2013-03-23 22 54 31 ▼追記ページ構成だけで今日一日の休みが潰れた。目処が立ったのでこれから!って時ですが、もう寝なくては。 次からまた少し早くなれると思います。でも明日明後日はあまり期待はしないでくだされ。 仕事が忙しくて、早く帰れるか分からないのです。それでは、また~! -- (管理人) 2013-03-20 23 55 59 ▼作業Kaldir、Char惑星からのミッションが始まると、構成を考えるのに苦労した... -
トップページ
...か翻訳を追加・修正、トップページの一覧を少し更新。 -- (管理人) 2013-03-25 12 56 43 やっとこさ〔HotS〕HARVEST OF SCREAMSの作業が終わった。 次はShoot the messengerか。また明日作業します。 今度はケリガンの成長ページを追加しないと・・・ -- (管理人) 2013-03-23 22 54 31 ▼追記ページ構成だけで今日一日の休みが潰れた。目処が立ったのでこれから!って時ですが、もう寝なくては。 次からまた少し早くなれると思います。でも明日明後日はあまり期待はしないでくだされ。 仕事が忙しくて、早く帰れるか分からないのです。それでは、また~! -- (管理人) 2013-03-20 23 55 59 ▼作業Kaldir、Char惑星からのミッションが始まると、構成を考えるのに苦労した... -
ご意見・ご要望
...ニットなどの説明は、トップページから何処をクリックしていけばいいのでしょう? -- 日本語化作者 (2010-11-18 01 37 25)【管理人】ですです。強いて言えば「EXTRA TRANSLATE」があること自体に気づかなかった。ということでしょう。少し色を緑に変えてみました。 (2010-11-18 7 44 40) キャンペーンメニューだけだと、ユニット説明とかのページへ飛ぶ方法が分かりにくいですねー。改善していただけると嬉しいです^^ -- 日本語化作者 (2010-11-12 14 14 24)【管理人】どんな具合に分かりづらいでしょうか?申し訳ないのですがもう少し具体的に教えてください m(_ _)m (2010-11-16 13 14 30) ZERO HOURでバンカーをすべて壊されるとタイカスが注意してくれますよ。原文追加しておきました♪ --... -
〔HotS〕HARVEST OF SCREAM Comment
上の広告対処のため適当に一つ翻訳 -- (star2461) 2015-05-07 22 07 59 名無しさんから以前受けた指摘 「Armada=艦隊」だったので、修正しました。 -- (star2461) 2014-07-19 00 51 03 ▼Wasteful to spin unnecessary adaptations. Complexity bad. はい、『複雑さは好ましくない。』で間違いないと思います。 微妙そうで大きな間違いを数々ご指摘いただき、本当に有難うございます。 -- (管理人) 2013-06-24 20 35 34 アバサーとの会話に別訳を追加。 -- (名無しさん) 2013-06-21 12 57 27 注意書きもしっかり残してあるのを確認。これは助かる!帰宅次第検討します! -- (管理人) 20... -
〔LotV〕original text Comment
今動画を取りながらキャンペーンを再プレイしているのですが、 『二度目以降のプレイだと一部のカットシーンが再生されない』というバグが有るみたいですね……弱った。 -- (名無しさん) 2016-01-11 12 41 29 ムービー「ALONE」が自分ではうまく訳せなかったため、海外のredditという掲示板で質問して、海外勢の回答を元に意訳しました。 他の原文はまた後で追加します。 -- (名無しさん) 2015-11-20 23 39 46 LAST STAND,ムービー「ALONE」の原文追加を行う予定です -- (名無しさん) 2015-11-19 01 02 17 名無しさんご協力ありがとうございます!私の作業が遅れていて申し訳ない限りです。これは頑張らなければ! -- (Star2461) 2015-11-17 22 35 16 ... -
〔HotS〕LAB RAT EndCinema Comment
静止画から動画に変更。動画タイトルはGet in togetherだが、アーカイヴにあるGet in togetherはこちら -- (管理人) 2013-06-03 20 29 34 Okay. That sounds... good.再検討不要と判断 -- (管理人) 2013-03-25 12 49 14 Okay. That sounds... good.再検討予定 -- (管理人) 2013-03-21 12 50 47 2013年03月20日(水) 23 37 10 翻訳のご協力を確認。ありがとう! -- (管理人) 2013-03-21 12 48 36 ページ作成および未確認文言以外の翻訳完了 -- (管理人) 2013-03-16 16 05 44 -
〔HotS〕BACK IN THE SADDLE Comment
名無しさん、ありがとうございます。 かなり遅くなりましたが修正しました。 -- (star2461) 2014-07-19 00 27 47 未確認文言のIsn t there -- Really Jim?...あたりの文は確かミッション開始後放置すると会話が現れた気がします -- (名無しさん) 2013-08-12 23 59 31 umojans はウモヤ保護区の兵士だと思われるので、ウモジャ人は適切でないかと。 -- (名無しさん) 2013-06-25 00 19 08 ▼翻訳ご協力を確認 未確認ですが、編集を確認。ありがとうございます! -- (管理人) 2013-04-03 12 57 16 2013年03月20日(水) 23 48 00 翻訳のご協力を確認。ありがとう! -- (管理人) 2013-03-21 12 ... -
〔HotS〕DOMINATION Comment
▼翻訳ご協力を確認 ミッション部分の翻訳を確認。ありがとうございます! -- (管理人) 2013-04-03 12 55 56 ▼お礼 ありがたい!!かつてない程にありがたい!! ▼コメント機能 コメントを各ページに用意したのは正解だったようです。 WoLとDiablo3の経験上、手伝ってくれる人とのコミュニケーション手段がほとんどなかったので。 それと誰がどれだけ何を作業したのか分からないのも問題で、本当は自動で残したいところですが、 できないor機能を知らない(...今気づいた。調べてみよう^^;) それと閲覧者が気づいた事をページを移動せずにコメント出来るようにしないと、 ありがたい『気づき』も報告あがるまえに消滅してしまう可能性もありました。 -- (管理人) 2013-04-02 12 35 06 ブリーフィングまでの翻訳完了。 まだミッションやっ... -
WOL_STORY MODE
ここを編集 01_Mar%20Sara%20Missions.jpgMar Sara Missions [10] Complete the Mar Sara missions in the Wings of Liberty campaign. WoLキャンペーン中の マー・サラ ミッションをコンプリートせよ。 02_Nice%20Suit.jpgNice Suit [10] Find out why Tychus Findlay is always in a Marine suit. タイカスがマリーンスーツを常に着ている理由を知れ。 ・ミッション 【Zero Hour】 クリア後にタイカスに話しかければよい。 03_Dr.%20Ariel%20Hanson%20Missions.jpgDr. Ariel Hanson Missions [10] Com... -
〔LotV〕original text
LotV原文まとめ(協力お願いします!) HotSと違い、LotVではまだ原文の抽出方法が分かっておらず、現在は手作業で原文を書き写している状況で、これが結構大変な作業なんです。 そこでもしよければ原文抽出にご協力、お願い致します。 手順:このページに各キャンペーン毎の原文貼付用ページを作りましたので、そのページに分かる範囲で構いませんので原文を書いて下さい。また、出来ればその会話が発生した状況なども記載して頂けると私の方での確認時に助かります。 協力してやっても良いぜ!ってイケメンな方居らっしゃいましたらご協力宜しくお願い致します (_ _) WHISPERS OF OBLIVION ・DARK WHISPERS(済)[参照][編集] ・GHOSTS IN THE FOG[参照][編集] ・EVIL AWOKEN[参照][編集] AIUR ... -
〔HotS〕OLD SOLDIER Comment
編集タイミングが被ってしまった…ので、上書き分をバックアップから修正しました 一応大丈夫だと思いますが、、、再確認お願いします。すみません。 -- (star2461) 2013-05-09 20 23 36 ちなみにミッション自体の【未確認・未実装】【条件メモ】を記載しそこねていたので追記 -- (管理人) 2013-05-09 20 17 32 おぉ!シネマ『呵責』の残りを翻訳してくださったのですね!ありがとう! 後ほどこちらでも確認いたします! -- (管理人) 2013-05-09 20 08 20 シネマのバックで流れている通信全てと、未確認・未実装の最後以外を訳してみました。 -- (名無しさん) 2013-05-09 02 40 10 昼休みにちょこちょこ翻訳 -- (管理人) 2013-04-11 12 55 19 悩... -
〔HotS〕LAB RAT EndCinema
無題 (Archives一覧に表示されない) ▼1/1ページ[編集] 研究施設 EB-103 06 36 - 現地時間 Raynor You made a mess down there, Sarah. ひと暴れしたそうだな、サラ。 Kerrigan Starting to regret bringing me back? 私を連れ戻したことを後悔してきた? Raynor Never. してねぇな。 Kerrigan I heard about what happened with your friend, Tychus. I m sorry. あなたの戦友、タイカスの事を聞いたわ。ごめんなさい。 Raynor He made his choice. I made mine. 奴が自分で決めた事さ。俺も同じだ。 Kerrigan May... -
〔HotS〕EP-UNIT Comment
おお、ありがとうございます! さすがに頑張りすぎた反動でもう少し休ませていただきますが、Starさんも無理せぬように~♪ -- (管理人) 2013-05-20 23 40 14 ハイドラリスクのミッション翻訳完了 -- (star2461) 2013-05-18 13 06 56 確認しました。ありがとう~。 -- (管理人) 2013-05-15 12 00 33 補足追加 -- (star2461) 2013-05-15 00 28 36 ハイドラリスクのアビリティ翻訳終了 -- (star2461) 2013-05-14 23 59 12 ハイドラリスクのアビリティ簡略翻訳。またローチのミッション翻訳完了 -- (star2461) 2013-05-09 22 25 28 おお!Starさんありがとう!ハイドラ直し... -
〔HotS〕TRANSMISSION Comment
文章の自然さを追求してたらこんな時間に。後悔はしてない。 -- (管理人) 2013-03-20 00 30 25 アップロード完了。最終調整中 -- (管理人) 2013-03-19 22 37 25 -
〔HotS〕EP-CONVERSATION Comment
そうなると知っている語彙の量が助けになってきます。 シソーラス(類語辞典)、ここで知ってる言葉から似たような言葉を探したりしています。 -- (管理人) 2013-03-31 15 04 59 機会翻訳より自然になってますので、大助かりですよ! あとは単語の意味とは違う訳にすることで文章を自然にすることが出来ると大分楽になると思います。 でもそれは同時に元の意味から外れ過ぎないか....という懸念も生じてきて、そのジレンマがまた障害になりますw -- (管理人) 2013-03-31 15 02 41 修正確認しました。とても読みやすく素晴らしい翻訳だと思います。 私の訳はどうしても機械翻訳的になってしまうので、助かります。 いつも有難うございます。 -- (star2461) 2013-03-31 12 58 21 ▼No.05 もう一度修正しました。... -
〔HotS〕SWARM
刃の女王 (SWARM) ▼1/1ページ[編集] Kerrigan I am the Swarm. 我こそがスウォーム Kerrigan Armies will be shattered. 敵は打ち砕かれ Kerrigan Worlds will burn. 星々は炎に包まれる Kerrigan Now at last, 遂に、 Kerrigan on this world, この世で、 Kerrigan vengeance shall be mine. 復讐は遂げられる Kerrigan For I am the Queen ... -
〔HotS〕GET IN TOGETHER
共に (GET IN TOGETHER) ▼1/1ページ[編集] 研究施設 EB-103 06 36 - 現地時間 Adjutant Warning, Dominion forces in sectors three, four, and six. 警告、帝国軍がセクター3,4,6に侵入しました。 Raynor Sarah... サラ・・・ Adjutant All personnel must evacuate. 全職員は速やかに退避して下さい。 Nova This is Nova. Begin your sweep -- find Kerrigan! こちらノヴァ。捜索開始せよ――ケリガンを見つけなさい! Dominion Ghost Bravo team, acknowledged. ブラヴ... -
〔HotS〕SHOOT THE MESSENGER Comment
黄金のアルマダ様 黄金艦隊くらいに思っていました。少なくとも個人名ではないはず。 -- (noob) 2013-09-16 04 16 28 ▼こちらこそ宜しく! 『連絡をとりあうことで…』うぅ、素晴らしいお言葉!wiki創設以来初めてかもしれません! やっぱ大変ですからね、どこかに触れ合いがないと。良い心がけですね~♪私も見習わなければ。 ▼辞書 参考までに、現在私が利用している英和のサイトを書いておきます。 実は私も先日知り合った方から、お教え頂いた次第で。とても助かってます。 下手な英和辞書(サイト)より格段に便利です。スペースアルク リンクは『Stasis Chamber』にしてみました。このサイトは実際に利用されている文章例がいくつも表示されるので、 かなり突っ込んだ訳がいろいろと分かります。 -- (管理人) 2013-03-29 23 43 40 ... -
〔HotS〕THE RECKONING Comment
ミッション開始時のメンスクの演説に一部別訳を追加しました。 -- (名無しさん) 2013-06-25 11 53 23 イーシャ、ストゥコフの会話に別訳を追加しました。 lie down は寝っ転がるという意味のようなので何もしないという意味にしてみました。 -- (名無しさん) 2013-06-24 23 38 39 はい、ご提案頂いた内容が正しいと認識しました。ありがとうございます! ASCENSIONは先程バックアップより復元いたしました。 たぶん、どなたかが間違えて変更してしまったのでしょう。 ご報告ありがとうございました! -- (管理人) 2013-06-24 19 58 27 ASCENSIONがHOPESANDFEARSになっている? アバサーとの会話に一部提案を追加しました。 -- (名無しさん) 2013-06-18 19 ... -
〔HotS〕GET IN TOGETHER Comment
like riding a bike:大分経っても体が覚えたものはすぐ使えるようになるという意味 by http //www.urbandictionary.com/define.php?term=like%20riding%20a%20bike ということで文章を修正しました。 ケリガンの返答は武器だけでなく、「レイナーと…」のことについても掛かった ものじゃないかな~と妄想 -- (star2461) 2014-07-19 00 26 52 2013年03月20日(水) 23 45 35 翻訳のご協力を確認。ありがとう! -- (管理人) 2013-03-21 12 47 57 ふぅ。アップロード完了+翻訳完了。(未確認文言以外) -- (管理人) 2013-03-16 19 26 13 -
〔HotS〕HOPES AND FEARS
希望と恐れ (HOPES AND FEARS) ▼1/1ページ[編集] ウモヤ保護領 遠方小惑星登録番号 XT39323 RESEARCH STATION EB-103 19 46 - Local Time 研究施設 EB-103 19 46 - 現地時間 Raynor Open the door, son. 扉を開けな、小僧。 Umojan Marine Valerian s orders, sir. No visit-- ヴァレリアン殿下の命令です。誰も―― Raynor Open the door. 開けるんだ。 Valerian Good Morning, Commander. おはよう、司令官。 Raynor Junior. あぁ。 Adjutant Gentlemen, the test protocol will b... -
〔HotS〕ASCENSION Comment
ちょっと修正しました。 -- (star2461) 2014-07-19 01 06 54 対応が遅くなりまして申し訳ない!バックアップより復元いたしました! -- (管理人) 2013-06-24 19 55 08 OH MY GOSH...ご報告ありがとうございます。バックアップを確認します。 -- (管理人) 2013-06-24 19 50 39 内容がHOPESANDFEARSになっている? -- (名無しさん) 2013-06-18 18 42 36 作成 -- (管理人) 2013-04-23 23 38 44 -
〔LotV〕CINEMA WHISPERS OF OBLIVION Comment
adjutantさん 翻訳ありがとうございます!軽く読ませていただきましたが拙訳だなんてとんでもない。 ・・・見直しもやらなきゃいけないんですが、ページ作成もあるのでしばらくは皆さんで案を出し合って頂ければと思います。 それも翻訳の醍醐味ですから。 作業が遅くすみませんが、よければ今後ともどうぞよろしくお願いします。 -- (Star2461) 2015-12-14 22 59 31 前作前前作とお世話になりました。意訳すぎたり機械的すぎたりするかもしれませんが、拙訳してみました。調整お願いします。 -- (Adjutant) 2015-12-14 16 33 49 -
〔HotS〕BACK IN THE SADDLE
ジムの船へ (BACK IN THE SADDLE) ▼1/1ページ[編集] My ship is prepped and we re ready to go. 俺の船が待機しているところまで、進まなきゃならん。 Headin your way now. 道は任せるよ。 Jim, do you read me? ジム、聞こえるか? We read you. 私も聞いてるわよ。 Kerrigan, I m glad you re alive. But we re cut off from your location. ケリガン、あなたも生きていて安心したよ。だがこちらではそちらの位置を確認できない状況だ。 You ll have to fight your way across the... -
〔LotV〕WHISPERS OF OBLIVION
忘れ去られた言葉 (WHISPERS OF OBLIVION) ▼1/1ページ[編集] It is an era of great uncertainty.The Dark God, Amon, has been reborn on an unknown world, heralding doom for all life in the Koprulu sector. 激動の時代、闇の神エイモンは未知の世界で生まれ変わり、コプルル宙域の全ての生命に破滅の運命を告げようとしています。 Before returning to his people to face their judgment, Zeratul scours the galaxy to find a way to stop the coming darkness. ゼラトゥルは彼... -
〔HotS〕LEVIATHAN
《仮題》リヴァイアサン (LEVIATHAN) ▼1/1ページ[編集] (惑星Kaldir選択時) (惑星Char選択時) Adjutant Warning. Zerg organisms detected. 警告。ザーグ生体反応を検知しました。 Kerrigan That s why I m here. They ll either accept me as their queen, or I ll start killing them one-by-one until they do. お出迎えね。彼らが私を女王として受けれなかったら、そう理解させるまで殺す羽目になるでしょうね。 Kerrigan What are you? あなたは? Izsha I am Izsha. Your Majesty used... -
〔HotS〕EP-CONVERSATION
進化室(会話) ▼No.01[編集] +... Swarm suffering on this moon. スウォームはこの惑星に苦しめられている。 I thought you d made my zerg stronger than this. あなたは私のザーグをより強くしたんじゃないの? Kaldir as cold as deep space. Other than leviathan, no reason to specialize Swarm for such cold. カルダーは深宇宙のように冷たいのだ。リヴァイアサン以外に、この寒さのためスウォームを特化させる必要性がない。(しても無駄だ) Is that an excuse? それは言い訳? Wasteful to spin unnecessary adaptati... -
CUSTOM_BLIZZARD MODS
ここを編集 Aiur%20Chef.jpg 01_Blizzard%20mods%20Executor.jpgExecutor Chef [10] 01_Blizzard%20mods%20Executor%20portrait.jpg Cook at least one of each dish in all three rounds of one game of Aiur Chef. 3ラウンド全てにおいて、各々の料理を少なくとも1回調理せよ。 ・1ラウンド3つのレシピをそれぞれ1回以上、つまり3ラウンド合計で9種類のレシピそれぞれ少なくとも1回ずつ調理すればよい。 02_Blizzard%20mods%20Virtuoso.jpgVirtuoso [10] Win a game of Aiur Chef. "Aiur Chef"... -
〔HotS〕TRANSMISSION
通信 (TRANSMISSION) ▼1/1ページ[編集] Kerrigan Jim? Are you on this frequency? ジム?聞こえてる? Kerrigan Jim, are you out there? ジム、居ないの? Kerrigan I m at the rendezvous, it s all clear here. 合流場所に着いたわ、安全は確認済みよ。 Kerrigan I ve been thinking about what you said. あなたが言ってた事をずっと考えていたわ。 Kerrigan There s something dark in me, Jim... 私の中に黒い何かが残ってるのよ、ジム... Kerrigan I need you. I need you ... -
〔HotS〕CHAR CONVERSATION P2 Comment
include文制限の関連でページを分割 -- (管理人) 2013-03-30 05 07 04 -
〔LotV〕CINEMA WHISPERS OF OBLIVION
幕間 (INTERLUDE) ▼1/1ページ[編集] Zeratul At last, the prophecy has been fully realized. 遂に予言はつまびらかとなった。 Zeratul And through a great sacrifice, we have been given hope a vision from the xel naga that may aid us in averting eternal desolation. 大いなる犠牲の上に、希望がもたらされた…ゼルナーガの示したビジョンは永遠の荒廃を避ける助けとなるだろう。 Zeratul Now I must return to my people. They will not understand my actions, but I wil... -
〔LotV〕FOR AIUR!
FOR AIUR! ▼1/1ページ[編集] 【編集・コメント注意事項】 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。 ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。 ・翻訳された文章のご指摘は、優しい文章でお願いいたします。 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。 ・コメント内で議論をしないで下さい。ご感想、ご指摘、ご意見などでお願い致します。 ・悪質なコメントなど、不適切と判断されたコメントは削除させていただきます。 ・[NEW!]翻訳... -
〔HotS〕IZSHA TALKING
イーシャ発言(呼び出し用) ▼Kaldir01 話しかけた時 No.01[編集] +... [編集] Tell me about this leviathan. リヴァイアサンについて教えて頂戴。 It is the organism from which you command the Swarm. And this is its nerve center. これは陛下がスウォームに命令するための生物で、その中枢部となります。 And it can take me to any world I wish? あとは私の望むがまま、あらゆる場所に連れて行ってくれるって所かしら? Of course, my queen. But our numbers are few. もちろんです女王陛下。しかし我々はまだ少数です。 Before con... -
〔HotS〕ASCENSION
即位(ASCENSION)[編集] Arcturus Hello Kerrigan. I ve been waiting for you. ようこそケリガン。待ちかねて居たぞ。 Kerrigan I m surprised you haven t tried to escape. 逃げようとしないなんて驚きね。 Arcturus Escape? 逃げる? Arcturus My dear, I m afraid you ve got it all wrong. お前さんは根本的に何か勘違いしているのではないか。 Arcturus Really? Did you think I d keep an animal like you close to me without some kind of insurance policy? 本当に、何の保険もなし... -
〔HotS〕E-KERRIGAN
ケリガン強化アビリティ) ▼アビリティ[編集] +... ▼Kinetic Blast Kerrigan deals 300 damage to a target unit or structure from long range. 敵ユニットまたは建物に対し、長距離から300ダメージを与える。 コスト 50 クールダウン 10 ▼Heroic Fortitude Kerrigan gains +200 maximum life. Life-regeneration rate increased by 100% Passive ability. ケリガンの最大ライフ+200。回復速度+100% パッシヴアビリティ(常時発動) ▼Leaping Strike(覚醒能力) Kerrigan leaps to her target and... -
〔HotS〕CHAR CONVERSATION P1
惑星チャー会話(呼び出し用) ▼ケリガン独り言 No.01[編集] +... Char seems tailor-made for the Swarm. チャーはスウォームの為にあるように思えるわ。 I have history here. ここは私の因縁の地。 I forgot how hot this place is. ここがこんなに暑かっただなんて。 I ll pay the price for my choices. But not until Mengsk is dead. 自分のやったことを償うわ。でもメンスクが死ぬまで、それは出来ない。 ▼ウォーフィルドの前哨砦 No.01[編集] +... The Dominion sure made themselves at home while... -
〔HotS〕SHOOT THE MESSENGER
連絡船 (SHOOT THE MESSENGER) ▼1/1ページ[編集] ▼リヴァイアサンに戻ると自動で(シネマ)[編集] +... Izsha We captured a prisoner in the wastes and subdued her, my queen. She says she is a researcher. 廃墟にて捕虜を捕まえ洗脳致しました、女王陛下。彼女が言うに研究者だそうです。 Kerrigan I didn t order you to take prisoners. 誰も捕虜を連れてこいと言った覚えはないわ。 Izsha Abathur requested it. He wants to dissect her. アバサーから頼まれました。彼は彼女を解剖したいそうです。 Kerrigan W... -
〔HotS〕CHOICES Comment
はを となっていた部分を修正 -- (star2461) 2014-07-19 00 34 25 シネマアップ完了!ついでに翻訳ずみ!(未確認・未実装のぞく) -- (管理人) 2013-03-17 17 35 05 -
〔HotS〕LAB RAT
檻の中 (LAB RAT) ▼1/1ページ[編集] With the disappearance of the Queen of Blades, the zerg Swarm has been shattered. 刃の女王の消失とともに、ザーグスウォームは蹴散らされました。 Jim Raynor s rebel forces have smuggled Sarah Kerrigan off Char, leaving the planet to Genreal Warfield and the Dominion. Meanwhile, the powerful xel naga artifact has disappeared. ジム・レイナーの反乱軍はウォーフィールド将軍の帝国軍を残し、チャーから密かにサラ・ケリガンを連れ出... -
〔HotS〕HARVEST OF SCREAMS
叫喚の宴 (HARVEST OF SCREAMS) ▼1/1ページ[編集] ▼惑星選択 ▼ユニット Hydralisk High-damage ranged unit. Attacks ground and air targets. 遠隔・高攻撃力ユニット。地上・上空の対象を攻撃可能。 Roach Assault unit. Regenerates life quickly while burrowed. Attacks ground targets. 近接攻撃ユニット。バロウ中はライフを高速回復。地上のみ攻撃可能。 ▼概要 A broodmother named Nafash took her brood to the frozen moon of Kaldir. Recent reports indicate a protos... -
AdminStatus
+Legacy of the Void Legacy of the Void ページ名 原文 翻訳 最終チェック 管理人メモ(残り) ▼Whispers of Oblivion WHISPERS OF OBLIVION O X X DA... -
〔HotS〕DOMINATION
支配力 (DOMINATION) ▼1/1ページ[編集] ▼惑星選択 ▼ユニット 02-NU-Baneling.jpg Baneling Suicide unit. Explodes to deal damage over a small area. Morphs from Zerglings. 自爆ユニットです。小範囲に対し爆破ダメージを与えます。ザーグリングから変化します。 02-NU-Aberration.jpg Aberration Heavy front-line assault unit. Deals extra damage to armored foes. Can walk over smaller units. 重装前衛ユニットです。アーマー属性ユニットに追加ダメージを与えます。小型ユニットの上を通過出来ます。 ▼概要 ... -
〔LotV〕GHOSTS IN THE FOG
霧中の亡霊 (GHOSTS IN THE FOG) ▼1/1ページ[編集] SIGMA宇宙域 惑星Atrias ▼ブリーフィング画面 My forces have secured a location near the temple grounds, and we are ready to move against the Tal darim. 我が戦力は神殿周辺の一帯を確保し、タルダリムへの攻撃準備が整っています。 This should prove to be a truly glorious battle, brother. 兄弟よ、これは真に栄光なる一戦となるでしょう。 ▼ミッション開始 The Temple of Erris. Within those ancient walls lies... -
〔HotS〕CHOICES
各々の選択 (CHOICES) ▼1/1ページ[編集] 合流地点 06 58 - 船内時間 Deck Officer IFF says it s Raynor s dropship. IFF認識はレイナーのドロップシップを示しています。 Kerrigan Jim? ジム? Kerrigan Where s Jim? ジムは何処? Valerian We couldn t get him out. 彼を回収することは叶わなかった。 Kerrigan Valerian! ヴァレリアン! Kerrigan You left him behind? 彼を置き去りに? Horner Stand down! 落ち着け! Horner Let him go, Kerrigan! ... -
〔HotS〕PLANETFALL
惑星侵略(PLANETFALL) バイルランチャーを防衛せよ (Defend the Bile Launchers) ▼惑星選択 ▼概要 Inform the broodmothers. The Swarm moves on Korhal. ブルードマザー達に伝えなさい。スウォームはコーハルに到達したと。 At last, Mengsk will suffer for his crimes. メンスクは最後には罪の代償を受けることでしょうね ▼惑星へ(カットシーン) ハイペリオン艦橋 10 44 - 船内時間 +カットシーン詳細 I m going to Korhal. It s time. 私はコーハルへ行くわ。時は来た。 Why are you telling us this, Kerrigan? なぜそ... -
〔LotV〕DARK WHISPERS
闇の漂い (DARK WHISPERS) ▼1/1ページ[編集] ▼ミッション開始 Our brethren are being held prisoner across the complex. We must free them before the Swarm overwhelms the facility. 我々の同胞は施設一帯に囚われています。スウォームが施設すべてを呑み込んでしまう前に解放せねばなりません。 Zeratul. I thought I sensed your presence... Let s not mince words. Why are you here? ゼラトゥル、お前の存在を感じるぞ・・・単刀直入に聞こう。なぜここにいる? This place holds information I seek,... -
〔HotS〕SKYEGEIRR TRAVEL
研究所跡から離れる前 -TRAVEL- ▼ミッション終了後、自動的に My queen, can you hear me? 陛下、聞こえますか? I am... alive. 私は... 生きているのか。 Barely. We dragged you back to the leviathan. Rest now, I will control the Swarm until you are healed. 危ない所だった。我らはあなたをリヴァイアサンまで連れ戻した。貴方が回復するまでスウォームは私が指揮を取りますので、今はお休み下さい。 Why... aren t you... trying to... なぜ... 取ろうと... しない... Take the Swarm for my own? Because I still have... -
〔HotS〕OLD SOLDIER
歴戦の兵士 (OLD SOLDIER) ▼リヴァイアサン内 ◇選択すると[編集] +... That fortress is nearly unassailable. There is only one ground approach and one-- あの要塞はほぼ難攻不落です。地上からはひとつしか手法がなく、また― It doesn t matter. We re the Swarm, we can sacrifice thousands for each one of their soldiers. 問題ないわ。我らはスウォーム。奴らの兵士一人一人に対して千の犠牲をも厭わない。 ◇話しかけると[編集] +... Izsha. When the Queen of Blades... when I c... -
〔HotS〕EP-UNIT P2
進化室(ユニット) ▼Mutalisk[アビリティ編集][ミッション編集] +選択性アビリティ ▼Vicious Glave Mutalisk s attacks bounce three more times, hitting up to six targets. Bounces deal increased damage and travel farther. ミュータリスクの反射攻撃は更に3回跳ねるようになり、合計6つの目標まで増加する。 反射ダメージは増加し、遠くまで反射するようになる。 Glave wurm symbiote, simple sequences. Ample room for improvement. Can mutate constitution of cartilaginous framework, amplify dam... - @wiki全体から「トップページ 2010-2012」で調べる