登録日:2018/04/09 Mon 01:54:52
更新日:2025/01/21 Tue 11:16:20
所要時間:約 25 分で読めます
ジャガイモ警察とは、ファンタジー作品の世界に警笛を鳴らす警察官、いや自警団のことである。
特に
異世界モノ小説が氾濫する小説投稿サイト「
小説家になろう」で多く見られる。
その歴史は
無駄に古く、元祖ハイファンタジー小説である『
ホビットの冒険』『
指輪物語』の頃には既に存在しており、あのトールキン教授の頭を悩ませていたとされる。
【はじめに ~ジャガイモの来歴と「中世ヨーロッパ」とは~】
そも、
ジャガイモは元々南米原産の作物である。
インカ帝国など中南米では比較的ありふれたものだったが、スペイン人による南米侵略の際にヨーロッパに持ち出された。これは16世紀のことと推測されている。
だが、この当時のジャガイモは「見知らぬ国の珍しい植物」扱いで、植物学者以外はそもそも存在を知らないものだった。当然、「芋」という食べ物としても扱われていない。
おおよそ17世紀後半頃にようやく救荒作物として徐々に広まっていったが、完全にメジャーな作物となるのは18世紀になってからと考えられている。
そして、中世とは歴史上の時代区分の一つ。
地域や学派によって対象になる期間は様々だが、「中世ヨーロッパ」とは概ね
西ローマ帝国の滅亡(西暦476年)から15世紀頃までを指す。
15世紀頃に中世が終わってからの時代区分は、
- ルネサンス期に「今はもはや中世ではない」と感じた当時の人々が考え出した区分である《中世→近代》
- 後世にその区分に限界を感じた学者が創出した《中世→近世→近代》
大きく分けて、これら2つの説がある。
現在は後者が主流で、ヨーロッパ史においては16世紀~18世紀の期間は一般的に「近世」と扱われる。
……で、この知識を前提にして、次のような描写を読んでいただきたい。
ここは異世界。生活レベルは概ね中世ヨーロッパ程度。人々の主食は、ジャガイモだ。
この一節に対し、
「中世ヨーロッパにジャガイモはない。この表現は明らかに間違いである」
これだけを見ると事実である事は疑いようもない。
だがこれをわざわざ声高に指摘して回る人々というものが存在し、それを揶揄して「ジャガイモ警察」と呼ぶのである。
なお、これ以外にアメリカ大陸原産でコロンブス以前には知られてなかったが、今ではヨーロッパでメジャーな植物に「トマト」「トウモロコシ」「トウガラシ」「タバコ」なども存在する。
【で、何がどう問題なの?】
別に
ファンタジー世界に「ジャガイモ」を登場させることは間違いではない。
「なんで中世ヨーロッパ風なのにジャガイモが普及しているのか?」を説明すれば、ジャガイモ警察だって納得する。
だがそんな配慮が特にない作品の方が圧倒的に多いのは事実である。ぶっちゃけそんな細かい設定まで考えるの面倒くさいし
そういう作品はジャガイモ警察の格好の餌食となる。
「中南米原産の植物が、大航海時代以前の中世ヨーロッパに普及しているわけがない。これは間違いである」となるわけだ。
いわゆる「面倒くさい読者」の代表例であるが、作者からすると完全に無視するわけにもいかない、対処に困る相手である。
というのも、ジャガイモ警察は(ジャガイモ以外の本命の)設定が綿密な作品や、理論的な解説が多い作品ほど出没しやすい傾向があるためだ。
作り込まれた設定を「作る」「好む」という点で作者読者双方に共通点があり、必然的な親和性があるのである。
逆に言えばあえてちゃらんぽらんになっている設定ではジャガイモ警察は出没しにくい。
もちろん、「読んでいて明らかに矛盾していると判る点」を無視するのも作者の態度としてどうか、という一面はある。
特にリアル寄りなファンタジーを書く場合は「時代考証」という側面もあるので、気にせざるを得ない部分も大きい。
料理や歴史風土をテーマにした作品だったなら指摘される理由としては十分だろうし、細密な設定が売りであればあるほどごくわずかな粗が想像以上に目立つ事があるのも事実だろう。
しかしながら、例えばそれが
魔法や
ダンジョンをテーマにした作品だった場合は?
そこでたった一節、本当にたった一節登場しただけのジャガイモなど
「そこどうでもよくない!?」となるのもまた必然である。
この辺はもう「
作風と読者の相性」としか言いようがないところもあるが、そこら辺りの説明も
適度にすることで、世界観に深みが増すということもあり得るだろう。
「どこまで考え、どこから適当にするか?」というところも
作者の個性が光るといえる。
解答例としては以下のような解釈が代表的か。
しかし、解説は多ければ多いほど大量の説明がクドクドと並ぶことになる。
丁寧に書いたつもりが最悪ただの尺稼ぎとしか思われない事もあり、程度はともかくとして妥協も必要であると言える。
何より、ジャガイモ警察回避のために根幹の設定を変えてしまっては、それこそ本末転倒と言えよう。
◆そもそも歴史が違うんだよ派
現実世界が舞台のケース。中世程度でも既に中南米(向こうの世界における)とも交流ができているという理屈。
既に交流路があり、現実世界で鳥の糞などから植物の種が運ばれるように、ドラゴンや怪鳥によってジャガイモという種が海を越え運ばれ普及している…といった設定も有効だろう。
ただし歴史そのものを作るのは手間も難易度も高いし、わざわざジャガイモ警察対策のためだけに作るのは本末転倒である。
もっとも現実ベースでわざわざ中世という単語が使われる作品は滅多にないだろうが。
◆ファンタジーだよ派
異世界、それもファンタジー世界には魔法が存在する事も多く、上記の歴史との組み合わせもしばしばみられる。
技術や人類移動の制約がないためいつ中世入りしても問題ないし、召喚された品種、合成された品種、発掘された品種などなど魔法ならではの手段は多い。
構造からして全然違う世界(
アレフガルドとか)なら問題にもならない。
◆異世界から持ち込まれた品種だよ派
主に異世界転移物で見られるパターン。
主人公以前にも異世界人が訪れていたという世界観なら、過去に何かしらの方法で現代の物品が持ち込まれて既に普及していたとしても不思議でも何でもない。
歴史設定を好む作者ならこれ自体を
伏線ないし歴史に組み込むパターンもよく見られる。
◆中世じゃなく中世「風」だよ派
中世ヨーロッパ風ファンタジーと同じく、近世ヨーロッパ「風」などと敢えてボカす方法。
そもそも特定の時代の文化や風習を全て精通している人などいない。それこそ歴史学者ですら「全ては分かっていないよ」と言うくらいだ。
そのため完全に矛盾しないように描写することは歴史学者であっても困難なので、「風」を付けることは割と大切。
ただし、「どこに中世の風味があるんだ?」とツッコミどころを増やす可能性もあるので万能ではない。
派生として「中世」のかわりに「近世」もしくは「近代」と表記する方法もあるのだが、当然ながらこちらもジャガイモ以上のツッコミどころを増やす危険を孕む。
また、「近世」という言葉自体、歴史
オタクや歴史の授業を真面目に聞いて覚えている者にとっては常識であっても、一般的なファンタジー読者にとっては「知らない学術用語」でしかなく、直感的に理解してもらえないこともある。その意味では「中世」よりも使いづらい。
◆中世?そうでしたっけフフフ派
中世風よりもシンプルに、「中世」も「ヨーロッパ」も使わない。
異世界ファンタジーです、以上。それだけである。
実際、中世という存在の面倒さもしくは警察の草の根活動の成果か、近年では中世という単語を使わない作品も増えており、下手をするとわざわざ中世や中世風のキャッチコピーを使う作品の方が絶滅危惧種になりつつある。おかげでジャガイモ警察も理屈で追求する事は困難なのか鳴りを潜めている。
よしんば追及されたところで後述の言語の壁などが解決している以上、同じ手段でどうにでもなるだろう。
中世という言葉のイメージの呪縛から解き放たれつつあるというべきか。
◆「その世界におけるジャガイモっぽい植物をジャガイモと訳しているだけ」だよ派
大量にオリジナル名詞を出しても読者が混乱するだけなので、似たようなものは似たようなものに置き換えてしまう。という理屈。
発展した文明には多様な食べ物がつきものであり、その中にジャガイモっぽい何かがあってもなんら違和感はない。
それこそ「主人公がジャガイモだと思っていた」というような主観で片付くので後出しも可能である。
たった一節しただけの
どうでもいいジャガイモへのカウンターであれば手っ取いスマートな手法といえよう。
余談だが、ジャガイモの別名とされる「馬鈴薯」も、18世紀初頭の中国の本に「馬鈴(馬につける鈴)のように芋をつける植物」という説明が起源なのだが図が乗っておらず、他の説明がジャガイモか怪しいところがあるので、
牧野富太郎は本来「ホドイモ(Apios Fortunei)」という植物の事を指してたのが、後世になってジャガイモが広まった際にこっちと混同があった説を上げている。
◆偶然同じ名前だっただけだよ派
一番身も蓋もないパターン。
異世界である以上、名前の由来も現実のそれと同じであるとは限らない。
極端な話、物語の舞台となる地域周辺に食用芋の産地「ジャガ」が存在する可能性は誰にも否定できないのである。
◆細けぇこたぁいいんだよ派
要するに相手にせず無視。
別に歴史モノではないしジャガイモが主役でもないとして相手にしないのも一つの選択肢である。
特に綿密な設定を持たない(設定が必要ない)世界ならなおのこと。
やろうと思えば創作への難癖によくある言語、暦、メートル法など粗探しはいくらでもできてしまうため対策にキリがないというのもあるし、描きたいストーリーに絡まない要素に割く労力ももったいない。
踏み込んで言えば、そうしたツッコミどころをあえて複数放置しておいて分散させる手法もあるし、逆に目を惹くツッコミどころを用意して誘導するテクニックも存在する。
◆そもそも指摘する側の知識不足というケース
少し違うものの一応記載。
例えば、街にガス灯があり
機関車があるなど明らかに中世ではない世界観なのに、ジャガイモがあるのはおかしいと指摘してくる。
もしくはジャガイモ以上におかしいツッコミ所を無視し、ジャガイモがあることをおかしいというパターン。
マウントを取りたいだけということも少なくないので、関わらない方がよい相手である。
後述する様に、現代の感覚ではまるで想像もつかないような描写になることも多いため、書く側がしっかり調べて書いたのに指摘側がそれを考慮せず、現代の感覚で指摘するということもあり得るか。
【類似例】
◆宇宙で爆発音がするのはおかしい
こちらはSFへの指摘として使われる類語。
ジャガイモが史実を根拠にしているのに対し、こちらは科学や物理を根拠にしただけで根っこは変わらない。
宇宙なのに戦闘機が糸を引く、ビーム剣の鍔迫り合いへのツッコミなどのどうでもいい指摘を目にした事のある人も多いだろう。
音に対してはガンダム系の一部の設定では「コンピュータが状況を把握して対応した音を鳴らしている」というものもある。
宇宙で音は伝わらないが、センサー類の情報を音に変換する事でパイロットがより直感的に周囲の状況を把握できるという理屈。現実でも立体音響から得られる情報量を考えれば理にかなった設定といえよう。
他には有名なところでは、翻訳の出所の不明な「俺の宇宙では出るんだよ」といった返しも有名だが、
こちらはジョージ・ルーカスが返答したものと誤解される事が多く、しかも実際のニュアンスはかなり異なるので注意。
元とされるインタビューでは「映画には出てこない様々な事象、科学や経済まで作品内のルールとして作り、非現実的でファンタジーな世界にある種の無垢なリアリズムを作り出す」のが本意である。
同インタビューでは制作側もこうして作ったルールに縛られるとも述べており、宇宙で音が伝わるという事は逆に無音であってはならない。
余談だがこの記事はジャガイモ警察云々とは別に創作論としても参考になるので、興味のある人は目を通しておくと良いだろう。
◆科学技術、文化全般
中世ではカトラリーが使われず、人間の指を使って手づかみで食べていることが多かった。
これは人間の指が最も良い道具という宗教的な教えからもあったらしい。
カトラリー自体も発展しておらず、「
スパゲッティをフォークで食べる」といった描写も、スパゲッティ用のフォークが開発された18世紀に入ってからしか見られない描写である。
中世ヨーロッパではスパゲッティは
手づかみで食べていた。
他にも
下水道に関しては中世ヨーロッパでは汚物はそのまま道に撒いており、それによって疫病や
ペストの流行を招き、本格的に下水整備がされたのは産業革命期以降である。
もっとも、汚水を流す下水路は
古代ローマなど大昔にも存在してるので、道にバラ撒いていた時代が異常だったとも言えなくもない。
それに糞尿が道に撒かれているファンタジー世界を描写されても作品自体の魅力を損なうだけだし、最悪作者の頭やら品性やらの心配をされるだけでしかない可能性すらある。
そんなこんなでそういう設定だとしても、
敢えて描写する必然性がなければデメリットでしかない。美少女の糞尿が2階からバラ撒かれるのに興奮する?病院行こうか
『
ベルサイユのばら』は史実のフランスが舞台なので、王侯
貴族はお城でゴージャスに暮らしているが、平民は糞尿が道に撒かれている貧民街に暮らしている。
インフラをもっと整備していれば、フランス革命は起きなかったかもしれない……
そのほか、同じ時代でも国によってまちまちな文化も多い。
例えば入浴に関しては、
キリスト教では場所や時代による違いも大きいが、中世までは入浴を良くないものとしていることが多く、特に中世フランスでは水や湯を浴びることは良くないと広く信じられていた模様。
一方でキリスト教圏内やお風呂の形態に限定しなければ各地に普遍的にあったり、同じ中世ヨーロッパでも場所によっては公共浴場は存続していたり、公共浴場は廃れても個人風呂ならある場合もあったりする。
お風呂嫌いのイメージが強い中世フランスでも、マリー・アントワネットは母国オーストリアで入浴の習慣があったため、久しく使われていなかったらしいヴェルサイユ宮殿のバスタブで入浴しているなど、一概に「この時代や地方にはあった/なかった」と言い切れない。
まあこの辺は魔法とかがあればどうにかなる範疇ではあるが。
また表題のジャガイモに関しても、内政型ファンタジーでジャガイモを「麦に替わる万能作物」と評して大々的に栽培推奨する作品が過去に幾つかあった。
しかしこれに関しては、将来的に連作障害やシスト線虫病による飢饉を招きかねないという農業従事者や歴史好きの疑念の声が有名になったこともあり、最近では見なくなった。
◆医療、衛生観念
現代の様な医療、薬の知識がないのは当然として、病気は運勢や運命、罪などが関わっているなどオカルトじみた考え方が浸透していた。
医術についても解剖学と関連した研究は浸透しておらず、中世ヨーロッパでは占星術と結びついた四体液説(血液、粘液、黄胆汁、黒胆汁のバランスが崩れて病気になるという考え)が主流だった。
それにより、瀉血(体の血を抜くこと)が治療と考えられ、その他にも患者の体に負荷をかけ悪化させる様な、現代から見れば治療にすらなっていないものもあった。
細菌についても発見されたのは17世紀である。
現代の治療や衛生観念をそのまま持ち込むと違和感が出てしまうし、当時の治療を描写すれば現代の知識を持っている人からすれば違和感しかないため、病気や看護の詳細は描写されないことも多い。
病気になった場合は、「○○という薬草/薬があれば治る」などぼかされたり、薬だけ描写されたりすることがある。
魔術が存在する世界では治癒魔法や浄化魔法などの分類があるが、魔法でも治せない、あるいは特殊な薬草が必要といった描写がされることも。
◆メートル法
かなり扱いが面倒くさい例。
元々1メートルの定義は「
地球の子午線の一千万分の一」だったので、
地球以外の世界または惑星でメートル法が発達する可能性は極めて低い。
そういう意味ではジャガイモ以上に取り扱い注意だったりする。
オリジナル単位に置き換えてしまう(1m=1○○とするのが楽)のも手だが、これはこれで読者を混乱させて想像しにくくなる。
例えばアニメ『
聖戦士ダンバイン』では「メット(m)」、「ルフトン(t)」という元の単位と似た言葉を使っている。
「
ヤード・ポンド法のフィートを使う」というのも一手。フィートは元々は人の足の大きさに由来する単位であり、「人間型生物が主体である」というだけで概ね共有した感覚で扱える。
ただ、日本じゃフィートを含めたヤードポンド法は珍しくていずれにせよピンと来ないという欠点があるが、だからといって日本古来の尺貫法を使っても分かり辛い問題がetc……
頻繁に必要になるのでもなければ、地の文で○メートル相当などと表記することも多い。
地の文や設定に言及がなくても、裏で読者の単位系に翻訳されていると考えるだけで大抵の場合説明がついてしまうので、それほど目くじらを立てる必要はないという考え方もある。
他には『
進撃の巨人』のように伏線となっている作品もある。
◆時間・暦
「1日は24時間、1年は365日」の方を変えるのはさほど面倒ではないが、「30分」などの正確な単位を作中でどう表すか、となるとこれが厄介である。
そもそも昔はそこまで厳密な時間測定方法が必要とされていなかったので、「大体2時間」ぐらいならまだしも「10分」とか「30分」を作中で矛盾なく表現するのは結構難しい。
また「8月は夏で2月は冬」というのもあくまで地球の北半球の話なので、そのまま異世界に持っていくと違和感が出る。
実際、南半球にあるオーストラリアでは
サンタクロースはサーフィンして「Ho Ho Ho!」とやってくるし、だからと言って「4月は夏!」のように分かり辛いオリジナル設定を盛り込めばいいというものでもない。
ゲーム『
タクティクスオウガ』のように、完全オリジナルの月の数え方を使った独自の暦にしてしまうという手もある。
しかしこれも「現実換算で表記しています」などとした方がシンプルで解りやすいことは言うまでもない。
◆マナー
マナーとはその世界の歴史に根差しているものなので、魔法が当たり前に存在する世界では、その辺りの常識も細かく違ってくる可能性がある。
例えばフィンガーボウル。洋食では当たり前のマナーである。
でも、みんなが洗浄魔法を使えるような世界なら、自分で手を洗う方がマナーに沿っているかもしれない。
そういうことを考えずに万能な魔法とごく当たり前のヨーロッパ風マナーを混在させると、却って妙な違和感が生まれることもある。
◆言語
そもそも言葉も本来はそれぞれの歴史や文化に基づく物なので、世界が変われば使われる言語にも違いは生じる。
当然ながら日本での創作物の文章は基本的に
日本語で書かれている物が殆どだが、実際には異世界の言語による会話を和訳したという扱いになっているはずである。
そういった会話に、言葉遊びや、聞き間違い等の日本語でしか成立しない文章が紛れていたら違和感が出てくるし、逆に異世界の言語での言葉遊びがあれば全くわからない。
例えば、「そのソファはどこから来たか?
とても遠くからだよ。」なんて言葉遊びは日本語では理解できない。
また、個々のことわざや慣用句等も、歴史が変わればまったく違う物になっていた可能性は非常に高い。
「八百長」なんて「
八百屋の
長兵衛さん」が由来である。
◆人種
近年にわかに話題になることが増えた類似のケース。オリジナル作品よりは、原作付きの作品を
実写化したパターンで指摘されやすい。
原作におけるキャラクターイメージとは全く異なる人種を配役したケースで、特に「中世ヨーロッパ風ファンタジー世界」が舞台のはずの『
リトル・マーメイド』や、有史以前のヨーロッパが舞台のはずの『
指輪物語』の
スピンオフに黒人俳優が配役された事例は賛否が分かれた。
「ファンタジーなんだから別に黒人でもいいだろ」は一つの真理ではあるが、原作にそのようなキャラクター設定がないのもまた事実である。
このタイプがややこしいのは、ポリティカル・コレクトネスや原作ブレイク、ホワイトウォッシュ、人種差別など複数の問題が絡んでいて一言で解決するのが極めて困難になっていること。
共通して言えるのは、あくまで配役を決めたのは監督その他制作スタッフで、与えられた役を演じているだけの俳優を批判するのは間違っていることぐらいだろう。
なお、他に現実世界が舞台でも「太平洋の島の先住民が黒人」(この辺の先住民は基本的にモンゴロイドかオーストラロイドでネグロイドはいない)といった描写が古い作品で時々見られるが、
これは古い時代の分類が外見準拠で、特に肌色が黒く髪が縮れたメラネシア地方の人間を「太洋州黒人」と呼んでいたことがあったため。
◆ Q:先生は幕末のことをしっかり勉強してから作品を描いていますか?陸奥宗光は土佐出身ではないです。
→A:その前に幕末に
宇宙人はいません。もっとしっかり勉強したまえ。
フィクション、それもギャグ漫画に考証を求める読者へのウイットに富んだ
そしてシレっとネタバレかました秀逸な返答として知られるエピソード。
もっとも、これに関しては元々が破天荒な作風のギャグだからこそ許される返答とも言え、シリアスな幕末ドラマで矛盾点を指摘されて「宇宙人の仕業です」と返して許容されるかと言えばやはりNOだろう。
細かい考証を求めていい作品と、それが野暮な作品がある、ということか。
◆ジャガイモ士官
宇宙歴の頃に存在した、自由惑星同盟のドーソン大将の蔑称。
軍参謀であった頃に
戦艦の調理場のダストシュートを調べ「これだけのジャガイモが無駄に捨ててあった」などと鬱陶しい公表をし、兵士たちを辟易させたという。
これだけなら正論主張に見えるが、他のエピソードがイヤミで満ち溢れて彼自身の評判も悪いことから考えると、嫌がらせが目的にすぎず改善策なども出してなさそうである。
ある意味では似ているが、単に単語の響きが似ているだけである。
【総論】
色々書いたが、基本的には「フィクションなんだから気にする必要はない」。
前述したように、令和になった現在では中世ヨーロッパという単語も使われなくなりつつある。
そもそも大抵は似ても似つかない文化の異世界を舞台にしているだけであり、今ではジャガイモ警察を見かける機会自体が少ないだろう。
もはやジャガイモに注目して問題視するような読者はごく一部に限られるし、ノンフィクションの料理や歴史漫画やジャガイモがメインの漫画などでもなければどうでもいい要素である。
ツッコミが入るからといって代替要素の説明を細かく入れる事は本末転倒で、せいぜいジャガイモ警察がつっこめなくなって興味を失う程度でしかない。
それらを念頭に置いた上で、本当に必要ならば「適度に」解決手段を採用するのが吉と言えるだろう。
【補足】
なお、実際の中世ヨーロッパで主食となっていたものは「麦」(大麦・ライ麦・燕麦含む)である。
概ね、
キュケオーンオートミールのポリッジ(粥)や、パンとして食べられていた。
パンは小麦を使った現代の白パンを食べられていたのは上流階級だけで、一般市民は荒いふるいのライ麦で作られた黒いパンを食べていた。『
アルプスの少女ハイジ』が良い例。
パンは作り置きするため日持ちする様に表面が固く、
スープにつけて食べられていた。
また、衛生環境的に水は好まれず、
ワインや
ビールが飲み物として好まれた。
ただし、現代の我々が飲んでいるようなものを飲めたのは貴族など上流階級の人々だけで、庶民は二搾目、三搾目のほぼアルコールの無い代物だったという。
【さらなる補足】
サブカルでよく出てくる「中世ヨーロッパ」だが、実際の中世ヨーロッパとも全然違う場合がほとんどである。
剣と魔法の世界の項目も参照。
この様な世界観はある種の共通認識や
シェアワールドの様なものであり、国産RPGの『
ドラゴンクエストシリーズ』、『
FINAL FANTASYシリーズ』などで培われてきた「ファンタジーの世界観」が「中世ヨーロッパ風」と認識されて広まっていると思われる。
なのでファンタジーが「実際の中世ヨーロッパと違う」のはある種当然と言える。
実際の中世ヨーロッパを再現するとなると、膨大な歴史研究者の論文や研究資料を参照することになるが、そうなると今度は「ファンタジーの世界観」と全然違うことになり、読者・視聴者の共通認識とずれる話になる。
そうなれば話自体に共感されづらくなり、小説ではなく単なる歴史書になってしまう。
追記・修正警察だ!
最終更新:2025年01月21日 11:16