Human Figure Proportions - Average Figures - Dr. Paul Richer
人体の比率 - 平均的な人物像 - ポール・リッシェ博士
Hey,
my name is Stan Prokopenko.
Welcome to Proko.
こんにちは、Stan Prokopenkoです。
Prokoチャンネルへようこそ。
Studying the average human proportions
is
a common practice among artists.
平均的な人体の比率を勉強することは、
芸術家にとって一般的な訓練です。
Even though everyone's proportions
are
slightly different
it's very useful to have a guide -
something to keep your drawing from looking wrong.
たとえ人によって比率が多少違っていたとしても、
ガイド - 皆さんのドローイングが間違って見えないようにするための
を持つことは大変有用です。
Knowing the average proportions gives you something to measure from.
平均的な割合を知ることで、
測定するための基準を手に入れることができます。
Dr. Paul Richer,
a pioneer in human anatomy
says
there are two reasons why artists study human proportions
ポール・リッシェ博士、
人体解剖学の先駆者、は、
芸術家が人体の比率を学ぶ理由二つの理由を述べました。
1.
We try to find harmony,
a reason why
we are
the way we are.
第一に、
調和を見つけるべきということです。
我々がなぜ我々であるという理由をです。
The Greeks tried to find that perfect model of beauty.
ギリシャ人は、その完璧な美のモデルを見つけ出そうとしました。
2.
We want a method to help us during the drawing process.
第二に、
我々は、ドローイングの最中に我々を助ける方法を
望んでいるということです。
We want
an easy way
to make our figure drawings proportionally accurate
and
a guide to fall back on when our drawings feel wrong.
我々は、人物画を比率的に正しいものにする簡単な方法と、
ドローイングが間違っていると感じたときに頼りにするガイドを
望んでいます。
These guides are useful when we observe the model,
but especially when we draw from imagination.
これらのガイドは、我々がモデルを観察するときに役に立ちますが、
とりわけ想像から描くときに有用です。
When familiar with a system,
we can choose to deviate from it in whichever way we want.
このシステムに慣れると、
我々はどちら望むにしてもそのシステムから
逸脱することを選ぶこともできるわけです。
After all, we are artists.
結局、我々は芸術家なわけです。
"Proper proportions lie not in pages of statistics,
nor in the dogma of scientists,
but in the mind of the individual artist.
正しい比率は統計学のページや科学者の教義の中にあるのではなく、
個々の芸術家の精神の中にある。
Proportions are entirely his responsibility,
his decision.
比率はまったく、芸術家の責任であり、芸術家の決定である。
" Robert Beverly Hale
The Pitfalls
いくつかの落とし穴
The most obvious drawback of any proportion system is
that it works only when the figure is not foreshortened.
人体の比率システムの最も明白な欠点は、
人体が短縮遠近されていない場合にのみ機能することです。
These systems work great when a person is standing up straight,
but not so well in other poses.
これらのシステムは、人体がまっすぐ立っているときには良いですが、
ほかのポーズではそうでもありません。
"drawing the ideal average results in a drawing without character.
理想的に平均的なドローイングは、
人格のないドローイングという結果に終わる。
Also the figure must be eye level,
upright and rigid.
また人物は、目の高さ、直立、硬直していなければならない。
(比率システムを適用する場合?)
Bending of the body changes the proportions visually,
but not actually"
人体を曲げることは、比率を美的に変えるが、
実用的ではない(描くのが難しくなる?)。
Bridgman p.17
So in the end, it's just a guide.
結局のところ、これはガイドにすぎません。
It won't solve all our problems.
これがすべての問題を解決するわけではありません。
We have to combine it with careful observation and frequent study from live models.
我々は、これを、注意深い観察と、実際の生きたモデルからの多くの学習とで
組み合わせなければなりません。
Doing so will help you to visualize the proportions of the masses in 3D,
to sense when a body part is too large or small in relation to the whole.
そうすることで、皆さんが量感の比率を3D状に視覚化したり
身体のパーツが、全体の関係から大きすぎたり小さすぎたりすることを
感知する助けになります。
Also helps to study perspective and construction
to develop the ability
to turn the forms while retaining the dimensions.
また、寸法を保ちながら、形を回転させるための能力を
開発するために、
透視図法と構造を勉強する助けにもなります。
With that said,
let's take a look at a few of the commonly used systems of proportion.
そんなわけで、
比率のシステムで、広く使われている二、三のものを見ていきましょう。
Richer System - 7.5 Heads
Dr.Paul Richer's "Artistic Anatomy"
presents
a scientific system for an average European male
as measured by Anthropologists.
ポール・リッシェ博士の「芸術的解剖学」は、
人類学者によって計測されたものとして
平均的なヨーロッパ人男性に於いての科学的なシステムを
提示しています。
He uses the height of the head as 1 unit
and
says that the average person is 7.5 heads tall.
彼は、頭の高さを1ユニットとして使用し、
平均的な人物は7.5頭身であるとしています。
The head and torso together make up 4 units.
頭とトルソを合わせたものは4ユニットです。
The leg,
from the top of the femur to the ground,
is another 4 units.
脚、大腿骨の頂点から地面までは4ユニットです。
The top and bottom overlap by half a unit,
creating a total of 7.5.
トルソと脚は0.5ユニット重なっており、
よって全体では7.5ユニットになります。
The halfway point is at about the pubic bone.
半分の地点は、おおよそ恥骨のあたりです。
When the arms are extended to the side,
the width between the fingertips is just a smidgen longer than the height
about 4% longer.
腕を側面に伸ばすと、
指先同士のあいだは、背の高さよりほんの少し長くなります。
おおよそ4%長くなります。
It's an insignificant amount,
so for practical purposes we can just consider them equal.
それはあまり大きい量ではありませんので、
ひとまず実用的には、我々は両者を等しいものとしてよいでしょう。
From the chin,
down one head unit are the nipples.
顎から1ユニット下は乳首です。
The next unit down is at the navel,
which is the top of the glutes in the back.
次の1ユニット下は臍です。
その位置は背後においては殿筋の始まりです。
The next head unit down is at the bottom of the glutes and crotch.
次の1ユニット下は、殿筋の底、または股です。
Another useful measurement in the back
is
1 head length from the 7th cervical vertebra to the bottom of the scapula.
背中に於けるもう一つの有用な測定は、
第七頸椎から肩甲骨の底までは1ユニットというものです。
And 2 units to the PSIS.
そして2ユニットでPSISです。
Similarly,
from the acromion process down to the ASIS measures 2 head units.
同様に、肩峰突起からASISまで2ユニットです。
The same for the width of the shoulders including deltoids.
三角筋を含んだ、肩の幅も同様です。
So this section of the body fits into a nice square.
ですので、この領域の身体は、正方形に収まります。
However,
on a female the shoulders are narrower.
しかし、女性においては肩幅は狭くなります。
About 1 2/3 head heights.
だいたい、1と2/3ユニットです。
On a female, there's 1.5 heads between the two greater trochanters.
女性では、二つの大転子の間は1.5ユニットです。
The hips on a male are slightly narrower.
男性の尻は幾分狭くなります。
The Femur measures 2 head units.
大腿骨は2ユニットです。
Or, in the back you can remember
that from the bottom of the glutes to the bottom of the femur is 1.5 units.
または、殿筋の底から大腿骨の下は1.5ユニットと覚えられます。
The length of the lower leg,
including the foot is also 2 head units.
下腿全体の長さ、くるぶしから下も含めたものは
おおよそ2ユニットです。
The middle of these 4 head units
is at the connection of the femur and the tibia.
4ユニットの真ん中は、
大腿骨と脛骨の接続部分です。
Remember that when the leg is extended,
this connection is at the bottom of the patella.
脚が進展しているとき、この接続は膝蓋骨の底であることを
覚えておいてください。
When the leg flexes it gets more complicated.
脚が屈曲しているとき、このことはより複雑になります。
So,
study the bony protrusions of the knee area
so that you can identify the bottom of the femur and top of the tibia.
ですので、
大腿骨の底と、脛骨の頂点を特定できるようになるために、
ひざの骨の突出を勉強しましょう。
Richer points out
that the distance from the ASIS to middle of Patella
is
equal to the distance from patella to the ground.
リッシェ博士は、
ASISから膝蓋骨の中心までの距離は、
膝蓋骨から地面までと等しいと指摘しています。
And the foot is a bit longer than the head.
そして、足(くるぶしから下)は、頭より少々長いです。
Finally let's move on to the arms
最後に、腕に移りましょう。
The length of the arm, from the armpit is 3 head units.
腕の長さは、脇から3ユニットです。
The top point is somewhere below the shoulder joint.
頂点は肩関節の下あたりです。
The second one is above the olecranon and the third above the wrist.
二番目は肘頭で、三番目は手首です。
Because these units don't align well with the anatomy of the arm,
Richer prefers another method.
これらのユニットは、腕の解剖学にあまり一致していないので、
リッシェ博士は他の方法を好みます。
From the acromion to the epicondyles is equal to epicondyles to the knuckles.
肘頭から上腕骨上顆は、上顆からナックルまでと等しくなります。
最終更新:2017年04月25日 10:45