アットウィキロゴ
How to Draw HANDS - Details for Realistic Hands!

手の描き方 - 写実的な手のための細部




Hey,
you made it
to Part 2 of the Proko Hand Drawing Master Superclass of Glory and..Awesome.

こんにちは。
皆さんは栄光ある最高のProko手の描き方教室に進みました。



In previous lessons I covered the bones, muscles and tendons of the hand.

前回のレッスンでは、私は、
手の骨と筋肉と腱について触れました。


But even knowing all that anatomy is not enough.

しかし解剖学について理解しているだけでは十分ではありません。


The hand has lots of layers and details that we'll cover in this lesson.

手は、このレッスンでカバーする
たくさんの層と細部を持っています。



This will help us get a more realistic result.

それがより現実的な表現の助けになります。



Fingernails can define the perspective.

指の爪は、透視図法を定義付けます。



Skin folds can create realism and enhance the gesture.

皮膚の折り目は、リアリズムを作り出しとジェスチャーを高めます。



Fat pads are soft and squishy
and
they react to the hand's movements.

脂肪体は柔らかく
それらは手の動きを反映させます。




So,
let's learn the surface details of the hand and how to use them.

では、手の表面の細部とそれらをどう使うかを学びましょう。



Fat

脂肪



Let's start with the fat.

脂肪から始めましょう。


There are numerous fat pads along the palm side of the hand.

手のひら側に沿って、たくさんの脂肪体が存在します。



These pads are soft, round, and add thickness to the hand.

それらの詰め物は柔らかく丸みを帯び、手に厚みを与えています。



They cushion your bones
so they aren't grinding into everything you touch.

それらの脂肪は皆さんの骨を衝撃からやわらげていますので、
皆さんが触れるものを骨ですりつぶしたりはしません。



Their malleability helps the hand get a good grip on stuff.

脂肪の詰め物の柔軟さによって
物をつかみやすくなっています。





Fat covers pretty much the whole palm,
but it's not an even distribution.


脂肪は、手のひら全体の大部分を覆っていますが、
しかし、均等に分布してはいません。



There are three key fat pads on the palm.

三つの鍵となる手のひらの脂肪体があります。




Two sit on top of the muscle masses,
and blend out their inner edges.

二つは、筋肉の量感のてっぺんに位置しており、
筋肉の内側の境界線をなめらかにならしています。



With the addition of this horizontal pad at the base of the fingers,
we get a donut.

指の付け根にこの水平の詰め物が加えられたことで、
ドーナッツのようになっています。




A weird square donut with a triangular hole.

三角形の穴の開いた四角形の変わったドーナッツです。


Ok,
bad analogy..

あまりいい例えでは無いかもしれませんね。


Anyway,
there's an indent in the center of your palm,
which is helpful for gripping stuff and grabbing a soda.

ともかく、皆さんの手のひらの中央にくぼみがありますが、
物やソーダを掴むのに役立ちます。


<!--ここから有料-->

<!--ここまで-->




(Punyesh Kumarの質問
私は小枝のようなものではなく肉付きの良い指を描くことに
苦労しています)

If you want to draw more interesting fingers,
this part's for you!

もし、皆さんがより興味深い指を描きたいと思っているのなら、
このパートはそんな皆さんのためのものです!


First,
a hot tip for drawing the overall shape of the finger:
contrast straight lines and curved lines.

最初に、
指全体の形を描くためのアツいコツです。
まっすぐな線と曲線の対比です。



Your fingers are cushioned by soft fat pads on the palm side,
so draw this side
with convex curves and soft forms
that pinch when the knuckles flex.

皆さんの指は、手のひら側に於いて
脂肪の詰め物によって柔らかくなっています。
ですので、手のひら側では
ナックルが屈曲する時ぎゅっと縮むような
凸型でやわらかな形を描きましょう。



The dorsal side is just bone and tendon.

背面は、単に骨と腱です。


Use straight lines,
flatter planes and sharper corners to represent the hard bones.

硬い骨を表現するために、
直線、平らな面、鋭い角を使いましょう。


Just by contrasting straights and curves,
even a simple cartoon can explain the anatomy of the hand.

単に直線と曲線を対比するだけで、
素朴な漫画絵でさえも手を解剖学的に描くことができます。




<!--ここから有料-->

<!--ここまで-->


In a straight finger,
the fat pads on the palm side
are stretched out and not as curvy.

まっすぐに伸ばした指に於いては、
手のひら側の脂肪の詰め物は、
伸ばされそれほどカーブを描いてはいません。





Yet the skin on the knuckles is compressed and has a lot of wrinkles.

一方でナックルの皮膚は圧縮され多くの皺が発生しています。



When the fingers bend,
the fat pads on the palm side compress and get really curvy.

指を曲げたとき、
手のひら側の脂肪の詰め物は圧縮されとても曲線的になります。



Notice
how the creases point in the direction of the knuckle.

この時皺がナックルの方を指していることに注目してください。



The skin on the knuckles stretches and reveals the boney structures underneath.

ナックルの上の皮膚は延ばされ、
下層にある骨の構造があらわになります。



Now,
let's really look at those fat pads.

さて、これらの脂肪の詰め物を真剣に見てください。






Each finger segment has a unique shape.

個々の指の区切りはそれぞれ個別の形を持っています。


In general,
you don't want to draw the same kind of shape over and over again.

一般的に、
皆さんは、同じ形のものを何回も何回も描きたくはないでしょう。


It doesn't look organic and interesting like the human body should;
it looks artificial and fake.

同じ形の連なりを描いてしまうのは
生物らしくなく、人体のあるべき形ほどには面白くありません。
それは人工的で嘘っぽく見えてしまいます。




So,
we want to find the nuanced differences between the finger joints,
and take advantage of it in our drawings.

ですので、我々は、指の関節同士の微妙な違いを見つけたいし、
それを我々のドローイングに上手く活かしたいわけです。



I'm starting with the gesture of the finger.

私は、まず指のジェスチャーから始めます。


A subtle s-curve that tapers thinner towards the tip.

先端に向かって先細りになるわずかなSカーブです。


The proximal segment is the roundest and you can draw it just like that,
with a pot belly.

身体に近いほうの区切りは最も丸みを帯び、
皆さんは単に、太鼓腹のように描くことができます。


The middle section is the flattest of the three,
so we can draw it a bit straighter.

真ん中の区切りは、三つの区切りの中に於いて最も平らであり、
ですので我々はいくらかまっすぐに描くことができます。



Imagine you've got three people you have to fit in the back of a car.

車の後部座席に三人の人物を座らせることを想像してみてください。




The middle guy is gonna get squished,
so you want someone skinny who can make room for the others.

真ん中の人物は押しつぶされます。
ですので、ほかの人物の座る余地のためにやせた人物が欲しくなるでしょう。


The fingertip is upswept,
and we can draw it like a wedge shape.

指先は上向きに反っており、
楔形のように描くことができます。


You might even see an upward angle on the top plane
as if the joint is bending back a bit.

皆さんは、あたかも関節が後ろに反ったような
てっぺんの平面の上向きの角度を見ることがあるかもしれません。



The thumb is an exaggerated version of the upward facing wedge shape.

親指は、上向きの楔形の誇張されたバージョンです。


Steve Huston shows it as a dog head.

Steve Hustonはこれを犬の頭として表現しました。



<!--ここから有料-->

<!--ここまで-->





Skin creases and folds

皮膚の皺とひだ


Which brings us to the skin creases and folds.

これらのことが我々を皮膚の皺とひだに導きました。


Imagine a piece of paper; when you bend it,
you can straighten it out later,
but there's still a fold marked on the page.

一枚の紙を想像してみてください。
それを折り曲げ、その後再びまっすぐにしたとします。
しかし、表面には折り目が残ったままです。



The creases on the hand and wrist tell you its history,
and where it bends.

手と手首の皺は、皆さんにその歴史と曲がる位置を教えてくれます。



Most joints on your body have corresponding creases.

皆さんの体のほとんどの関節は、対応する皺を持っています。


Lines wrapping around each finger joint and even "bracelet lines" at the wrist.

各々の指の関節の周りを包んでいる線と、
手首の"ブレスレット線"。



The back of the fingers follow this pattern:
the distal joint can be simplified to a single, straight line.

指の背面もこのパターンを追います。
末梢の関節は一本のまっすぐな線に単純化できます。


The middle joint has a spiral pattern.

真ん中の関節は渦巻き型です。


You can usually find 3 main lines to represent it,
a mix of straight and round.

皆さんはそれを表現する三つの主な線を見つけることができます。
直線と曲線の混在です。


You'll see really subtle creases on the proximal knuckles,
but nothing serious.

皆さんは近位のナックルにわずかな皺を見ることができますが、
そこまで真剣にならなくてもよいでしょう。


On the palm-side,
the distal joint is basically a single,
straight crease.

手のひら側では、
遠位の関節は基本的に一本のまっすぐな皺です。


The middle joint has an oval shape,
with two round creases.

中心の関節は、卵型で丸みを帯びた皺です。



Try partially bending your fingers
and
observe how the skin bunches up.

部分的に皆さんの指を曲げ、
どのように皮膚が一団になるか観察してみてください。


It bunches up the most at this middle joint,
so there's a double-fold.

皮膚は中心の関節で最も一団になる傾向があります。
よって、そこにおいては二重の折り重なりになります。



You see that same oval design in the proximal joint
for the middle and ring fingers,
but interestingly,
the index and pinky only have a single straight line.

皆さんは、中指と薬指の近位の関節に於いて、
おなじ卵型のデザインを見るでしょう。
しかし、興味深いことに、
人差し指と小指では、まっすぐな一本の線になっています。




Anyway,
you don't have to memorize this stuff.

ともかく、皆さんはこの事項を覚える必要はありません。



Now that you know what to look for,
you can always use your own fingers to refresh your memory.

皆さんは、何を探すべきか理解したはずですので、
皆さん自身の指を使って皆さんの記憶をよみがえらせることができます。



The thumb might have a little variety.

親指については、いくつかの多様性があります。




You'll have one or two creases around the first knuckle.

最初のナックルの周りに、一つもしくは二つの皺があります。



And one or two around the base,
called the family ring in palm reading.

そして根元に一つもしくは二つの皺があります。
手相ではファミリーリングと呼ばれています。




Perhaps the most famous kind of hand crease,
known to predict your future,
are the palm folds.

おそらく手の皺で元も有名なのは
手のひら側の運命線でしょう。



This curvey one here is called the life line in palm reading.

この曲がった皺は、手相では生命線と呼ばれています。


When the thumb opposes the palm,
that thumb muscle mass pinches against the palm
and
we get a crease along its base.

親指が手のひらに対立しているとき、
その親指の筋肉の量感は手のひらに対して押しつぶされ、
その根元に皺が発生します。


These other two folds,
the heart and head lines
are caused by
the fingers flexing to squeeze the palm.

これらの二つのその他の皺、
感情線と頭脳線は、手のひらをぎゅっと絞るために
複数の指が屈曲することで起こります。



That's some major pinching action in the skin and fat.

これが、皮膚と脂肪に於いてのいくつかの主要な押しつぶす動きです。


There's more room for the skin down here
at the hypothenar eminence
and a lot less room up at the index finger,
so these 3 creases will radiate outward.

小指球の辺りに於いて、
ここの下で皮膚が余っており
人差し指のあたりに於いてはよりあまりは少なく
よって、これらの三つの皺(感情、頭脳、生命)は
外側へ放射状に広がるでしょう。




One at the border of the knuckle fat pads,
another wrapping around the thumb mass,
and one between them.

一つはナックル脂肪パッドの境界線で、
もう一つは親指の量感を包んでおり、
そしてその間の一つです。



You'll see some vertical folds such as the lines of health and fate,
but they'll be more subtle than the first 3.

皆さんは、健康線や運命線のようないくつかの垂直のひだを
見るかもしれません。
しかし、それらは最初の三つより微細なものです。


The exact length and curvature of all these lines varies.

これらの線の長さや曲がり具合には多様性があります。



You might be missing one;
it doesn't mean
you don't have a fate
if you can't find your fate line.

皆さんにはこれらのうちの一つが欠けていたり
するかもしれません。
しかし、もし皆さんが運命線を欠いていたとしても
皆さんが運命を持っていないことを意味するわけではありません。






When you're drawing the hand in motion,
instead of focusing on the permanent creases,
focus on the folds created by the motion of the pose you're drawing.

皆さんが、動作の最中の手を描くとき、
常に存在する皺に注目する代わりに、
皆さんが描いている姿勢の動作によっておこるひだに注目してください。



<!--ここから有料-->


<!--ここまで-->



Skin folds follow the action of the hand,
like folds in clothing follow the action of the body.

皮膚のひだは、手の動作に沿います。
あたかも衣服が体の動作に沿うかのようにです。



If you arbitrarily copy lots of little lines
or
try to draw every palm reading crease,
it can crowd and stagnate your hand drawing...

もし、皆さんが、気ままにたくさんの細かな線を写し取ったり、
すべての手相の皺を描こうと試みているのなら、
皆さんのドローイングは込み入った活気のないものになるでしょう。



But if you select lines that show the gesture and the force of the hand,
or the movement between the fingers,
fold lines can make your drawings stronger!

しかし、もし皆さんが、ジェスチャーや、
手のフォースもしくは指同士の動きを示す線を選ぶのなら、
ひだの線は皆さんのドローイングを強化することでしょう。




For example,
in this drawing I emphasized these creases.

例えば、
このドローイングで、私はこれらの皺を強調しました。




The pinky is abducting away from the rest of the fingers.

小指は、残りの指達から外転して遠ざかっています。


So,
the skin is pinching here and stretching here,
from the pinky to the other fingers.

ですので、皮膚は、ここで押しつぶされ、
ここで小指から他の皮膚に向かって延ばされています。




They echo the gesture of the hand,
like action lines in a comic book.

それらは手のジェスチャーの反映です。
漫画に於ける動線のようなものです。


If I had focused on just getting the 3 major palm reading lines,
it would have detracted from the action.

もし私が、単に三つの主要な手相の線を表すことに注目していたのなら、
動作的な魅力を損ねていたでしょう。



You can put other creases in,
just keep them secondary and as light as possible.

皆さんはその他の皺を配置することができますが、
可能な限り二次的で軽いものにとどめておきましょう。




Fingernails




Of course,
an important detail is the fingernails.

もちろん、爪は重要な細部です。


Try to use fingernails to show perspective,
orientation,
and form of the finger.

爪を、透視図法や、指の方向や、指の形を表すために使ってみましょう。



Don't worry about the literal shape of the nail,
unless it's an important element of your character.

皆さんの描こうとしているキャラクターにおいて重要でない限り、
忠実な爪の形について心配しすぎないでください。




How do the fingernails of a lumberjack look
compared to a business woman compared to someone who snorts,
uh..
charcoal.

ええと、木炭を吸う人と比較したビジネスウーマンと比べて、
木こりの指はどう見えるでしょうか?



The shape and length of the nail are telling,
as well as nailpolish or dirt.

爪の長さと形は、マニキュアを付けているか汚れているかと同様に
物語を伝えます。


If eyes are the window to the soul,
the nails are the other,
smaller windows.

もし、目が魂の窓なら、
爪は、また別の、小さな窓です。


<!--ここから有料-->

<!--ここまで-->




A common mistake is to draw fingernails flat.

良くある間違いは、爪を平たんに描くことです。


They're actually rounded.

爪は丸みを帯びています。


They follow that cylindrical top plane of the rest of the finger.

爪は、指の円筒形のてっぺんの平面の形に沿います。



The nail explains
if the finger is
coming towards
or
moving away from the viewer in space,
and how much.

爪は、指がこちらに向かっているか、
あるいは離れているのか、どの程度そうなのかを
説明しています。




A nail acts as a natural cross-contour line.

爪は、自然にある等高線としてふるまいます。



Its left-to-right angle also explains how the finger is rotated.

爪の左右の角度は、指がどの程度回転しているかどうかを説明します。



If you ever draw a finger that just looks off somehow,
try redrawing the fingernail.

皆さんが、どうにか指に見えるような指を描いていたのなら、
爪を描きなおしてみてください。


It might fix your problem.

問題が解決するかもしれません。



It's a good habit to compare the orientation of the thumb's nail to the rest of the fingers,
since the thumb actually faces away from the other fingers.

親指の爪の方向とその他の指の方向を比較するのは良い行動です。
なぜなら、親指は実際にほかの指と向いている方向が違うからです。





It's a common mistake
to draw the thumb parallel to the others and flatten out the whole hand.

親指をほかの指と平行にし、手全体を平らにするのは良くある間違いです。


As the thumb reaches across the palm to grab something,
it rotates to face the opposite angle of the fingers.

何かを掴むために親指が手のひらを横切るとき、
親指はその他の指と対立するために回旋します。



Now let's study something I know like the back of my hand.

さて、私の手の裏までお見せしましょう。



The Back of the Hand

手の甲


The palm side of the hand is very soft; mostly muscle and fat.

手のひら側は大変柔らかいものです。殆ど筋肉と脂肪です。


But the back of the hand is hard.

しかし手の甲は固くなっています。


The only muscles visible are around the thumb.

親指の周りに唯一の筋肉が見えています。



In this whole rectangular section
you'll see bones, tendons, and veins.

この長方形の範囲に於いて見えるのは、
骨と腱と血管です。





Hand veins are irregular,
so you can't memorize an exact map like you can with muscles and tendons.

手の血管は不規則ですので、
筋肉や腱のように地図を描いて覚えることはできません。



But there's still a pattern.

しかしある程度の規則はあります。




Veins are usually tucked into depressions between bones,
so they're in less danger of being squished.

血管は、骨の間のくぼみに押し込まれています。
つぶされる心配が無いようにです。


So on the hand,
veins travel between metacarpals.

ですので、手に於いて、血管は中手骨の間を走っています。



The basilic vein travels down the ulnar side of the hand
and the cephalic vein travels down the other side.

尺側皮静脈は、手の尺骨側を走っており、
橈側皮静脈は、反対側を走っています。



Minor veins pass down the center of the hand.

その他の血管は手の中心を走っています。


They cross horizontally towards the knuckles,
in this "dorsal venous arch."

それらは、この「背側静脈弓(?)」の中を、
ナックルに向かって水平に横切っています。



Avoid drawing too many oblique or horizontal veins proximal to the arch,
since
veins will mostly be travelling vertically along the metacarpals where it's safe.

アーチの近位に、多くの水平もしくは斜めの静脈を描きすぎないようにしましょう。
何故なら静脈は殆どの場合、安全な場所である、中手骨に垂直に沿った場所を走っているからです。



Through the fingers,
veins become thinner and narrower.

指を通して、静脈は薄く狭くなります。


They won't pop out as much as the veins on the metacarpals,
but they might a little.

それらは中手骨において程は飛び出てはいませんが、
少しはあります。


And have some color indication.

そしていくらか色に於いて兆候があります。


<!--ここから有料-->


<!--ここまで-->


(allluckysevenさんのツイート
手は難しい...そして手の甲、すべての腱と静脈。それらに影を付けるのが
私にとっては難しいです。)


Veins have a tube form,
but don't make their shadows stand out
as much as the shadows that show the primary forms of the hand.

静脈はチューブ状の形状です。
しかし、それらの影を、手の主要な形を示す影ほどには
目立たせないようにしてください。



First of all,
veins are going to be flat on younger hands,
and you can only see them because of the color.

最初に、静脈は若い人の手では平坦ですので、
色においてしか見ることはないでしょう。


As hands age,
veins come to the surface more and will stick out.

老人の手では、静脈はより表面に現れ突き出るでしょう。


But even then,
their forms are small and tertiary.

しかしたとえそうだとしても
それらの形は小さく三次的です。




You don't want to shade chasms right in the middle of your hand;
it will break up the form and prevent it from feeling like a cohesive whole.

皆さんは、手の中央の溝を影で覆いたくないでしょう。
そのことは、形を崩れさせ、全体のまとまりがある感じを失わせます。



Create a hierarchy with your values and edges.

色価と境界にヒエラルキーを作ってください。



The primary forms should be the most obvious.

主要な形は最も明らかであるべきです。



The blockiness or roundness of the large forms.

ブロック構造や、大まかな丸みを帯びた形です。



Then the secondary forms,
like the bones and groups of muscles.

そのあとに第二の形です。
骨や筋肉のグループです。


Details like veins are tertiary forms.

静脈のようなものは三次的です。




The tendons you'll see on the back of the hand
are
from the extrinsic muscles of the hand.

皆さんが手の甲で見る腱は、
手の外来筋から来たものです。


I explained them in the forearms lesson.

私はそれらを前腕のレッスンで説明しました。




There's 4 tendons on the back of the hand that radiate out toward the knuckles.

手の甲には四つの腱があり、それらはナックルに向かって放射状に出ています。



And there's two tendons on the back of the thumb that create that hollow snuff box.

そして、親指の背後には二つの腱があり、それは解剖学的嗅ぎ煙草入れを形成します。



Notice how the tendons are not visible at the wrist.

手首に於いては腱は目に見えないことに注目してください。



They start a little bit into the metacarpals
because they're surrounded by tendinous sheaths for protection.

それらの腱はいくらか中手骨に入ってから始まります。
何故なら、それらは防護のため腱状の膜で覆われているからです。



Then a little farther back in the wrist is the retinaculum.

そして、手首背面にあるのは支帯です。


You won't see any individual tendons on the back of the wrist.

皆さんは、手首の手の甲側で腱を個別にを見ることはないでしょう。



To prevent tendons from looking like veins,
you can contrast their straightness.

腱が静脈のように見えることを防ぐために、
それらのまっすぐさを際立たせましょう。



Tendons are going to be much straighter
in their path from wrist to fingertip.

腱は手首から指先までの通り道に於いて、
幾分まっすぐになっています。




Veins will meander down the hand.

静脈は手を蛇行しています。



Veins also have a slightly darker and cooler local color,
whereas tendons will match the skin tone or even be a little lighter.

静脈はまた、幾分暗く冷たい局所的な色をしています。
いっぽう腱はおおよそ皮膚の色、または少し明るい色です。


You know how
when you press on your skin,
it turns a lighter tone for a second?

皆さんは、皮膚を押したとき、皮膚が一瞬明るい色になることを
知っていますか?



The tendons
have
a similar effect on the color of the skin
when they're popping out and putting pressure on the skin.

腱は、それらが飛び出、皮膚を圧迫するときに、
皮膚の色に於いて同様の効果をもたらします。



In general,
I recommend that you focus on the details that help your picture.

概して、
私は皆さんが皆さんの作品を助ける細部に注目することを
推奨します。



If it doesn't serve a purpose,
it shouldn't be there.

もしその細部が目的にかなっていない場合、
それはそこにあるべきではありません。


And add variety of shape, value, or edge in areas that tend to repeat.

同じことが繰り返す傾向のある場合に於いて、
形、色価、領域の多様性を加えてください。


Tendons,
segments of the fingers,
positioning of the fingers,
wrinkles...

腱、指の分割、指の配置、皺...


All these things will look static and boring if they repeat too much.

もしそれらが同じものの繰り返しが過ぎると、固く退屈なものになるでしょう。


Let
the gesture of the pose
guide your decisions as to how to add variety.



どのように多様性を加えたかについての皆さんの決定について
ポーズのジェスチャーに案内させるようにしましょう。




Variations in Characters

キャラクターに於ける多様性


<!--ここから有料-->
<!--ここまで-->

In the premium version of this lesson
I'll show you how to use all these characteristics
to draw young, old, masculine and feminine hands.

このレッスンの有料版で、
若い、年老いている、筋肉質、女性的など
これらのキャラクター性をどう描くかをお見せします。



Before I leave you,
I want to point out
that in reality there's a lot of overlap in these characteristics.


お別れする前に、
実際にはこれらのキャラクター性について
多くの重なり合いがある事を指摘しておきます。


Some woman can have masculine hands and some men can have feminine hands.

ある女性は筋肉質の手を持っているかもしれないし、
ある男性は女性的な手を持っているかもしれません。



These are just guidelines that can help you design your characters.

これらは皆さんがキャラクターをデザインするための
単なるガイドラインです。





In the next lesson we're gonna get really hands-on with some drawing demos.

次のレッスンでは、実際に手のドローイングの実演を行います。


I'll show you a drawing process
that will make it easier for you to draw hands from reference and even from imagination.

私は、皆さんにドローイングの過程をお見せします。
そのことが、資料から手を描いたり想像から手を描く事を
容易にすることでしょう。


You don't want to miss these new lessons,
so go sign up for the proko newsletter at proko.com/subscribe!




Assignment

課題


But,
let's not get ahead of ourselves.

しかし、自分自身を追い抜かないようにしましょう。


Your homework for this lesson
is
to find your assignment from the hand bones lesson.

このレッスンの宿題は、
手の骨のレッスンから皆さんの課題を見つけることです。


If you didn't do the bones assignment...

もし皆さんが手の骨の課題を行っていないのなら…





With the bone drawings,
you already figured out the positioning,
proportions,
and skeletal forms.

骨のドローイングに於いて、
皆さんはすでに配置、比率、骨の形を理解していることと思います。




Now,
you'll draw on top,
using a piece of tracing paper traditionally or in a new layer digitally,
and turn your drawings into fully-fleshed hands.

さて、皆さんはその上に描くわけですが、
伝統的なトレーシングペーパーを使うか、
デジタルでレイヤーを使うか、
そして皆さんのドローイングに肉付けをしてください。



You'll have to add all the muscles you learned in part 1,
and all the surface details you learned in this lesson.

パート1で学んだ筋肉を付け加え、
このレッスンで学んだすべての細部を付け加えてください。



This exercise will help you connect your understanding of the skeleton
with the surface details.

この練習は、皆さんの骨についての理解と表面的な詳細を
結びつける助けになるでしょう。


You're inventing this stuff from your imagination,
but don't be afraid to look at your own hand,
or photos as inspiration.


皆さんはこの課題を想像から描くことになるわけですが、
しかし、皆さん自身の手や写真から発想を得ても構いません。
最終更新:2017年05月31日 14:39