アットウィキロゴ
To Really Learn, Quit Studying and Take a Test

本当に知識を身に着けたいのなら、勉強するのを中断してテストを受けよう。


study
机に向かう、授業に出るなどして
勉強行為をすること、必ずしも
知識などが身に付いた状態を意味しない

learn
なにか知識が身につくこと


By PAM BELLUCKJAN. 20, 2011



Taking a test is not
just a passive mechanism for assessing how much people know,
according to new research.

新しい研究によると、
テストを受けることは、
単に人々がどれぐらい理解しているか評価するだけではない。

It actually helps people learn,
and it works better than a number of other studying techniques.

それは人々が知識を身に着けるのを実際に助け、
その他の学習方法より優れている。


The research,
published online Thursday in the journal Science,
found that
students who read a passage,
then took a test asking them to recall what they had read,
retained about 50 percent more of the information a week later
than students who used two other methods.

木曜日のサイエンス誌のオンライン版によると、
生徒たちにある文章を読ませて、
その後彼らが何を読んだのか思い出させるようなテストを
受けさせたところ、ほかの二つの方法を用いた生徒より、
一週間後50%も、より多くの情報を保持していた。



One of those methods - repeatedly studying the material -
is familiar to legions of students who cram before exams.

その他二つの方法のうちの一つ - 資料を繰り返し勉強する -
は、試験の前に一夜漬けするような大勢の生徒におなじみの物だ。

The other -
having students draw detailed diagrams
documenting
what they are learning -
is prized by many teachers
because it forces students to make connections among facts.

もう一つ、
彼らが何を身に着けたのかを文章化した、詳細な図表を書かせるというもの、
は、多くの教師に称賛されている。
なぜなら、それは生徒に事実の間のつながりを作らせることが
できるからだとされている。



These other methods not only are popular,
the researchers reported;
they also seem to give students
the illusion that they know material better than they do.

これら二つの方法は一般的なだけでなく、
研究者によると、
それらは生徒たちに、学習対象について
彼らが実際のところより、より理解しているという
錯覚を与えているようだ。


In the experiments,
the students were asked to predict
how much they would remember a week
after using one of the methods to learn the material.

実験の中で、生徒たちは
学習対象を学ぶための方法のうち一つを使ったのち、
一週間後にどれだけ覚えているか、
予測させられた。

Those who took the test after reading the passage
predicted they would remember less than the other students predicted -
but the results were just the opposite.

文章を読んだのちテストを受けた生徒たちは、
その他の方法を使った生徒たちより控えめな予測をした。
しかし、結果は反対だった。






“I think that
learning is all about retrieving,
all about reconstructing our knowledge,”

「私は、知識が身に付けるというのは、"検索、記憶を引き出すこと"であり、
我々の知識を再構築することがすべてであると考える」


said the lead author,
Jeffrey Karpicke,
an assistant professor of psychology at Purdue University.

主執筆者、Jeffrey Karpicke、
Purdue大学の、心理学准教授は述べた。



“I think that
we’re tapping into something fundamental
about how the mind works
when we talk about retrieval.”

「私は、"検索"について語るとき、
我々は心がどう働くかについて何か根源的なものに触れている
と考えている。」




Several cognitive scientists and education experts
said the results were striking.

何人かの認知科学者と教育専門家は、
結果は著しいものだと述べた。


The students who took the recall tests
may
“recognize some gaps in their knowledge,”
said Marcia Linn,
an education professor at the University of California, Berkeley,

思い出しテストを受けた生徒たちは、
「彼らの知識に於ける乖離を認識したのだろう」
と、
カリフォルニア大学バークレー校の教育専門家
Marcia Linnは述べた。

“and they might revisit the ideas
in the back of their mind
or
the front of their mind.”

「また、彼らはアイデアを、
彼らの意識の背後、あるいは前で、
再検討したのだろう。」


When they are later asked what they have learned,
she went on,
they can more easily
“retrieve it and organize the knowledge
that they have in a way that makes sense to them.”

彼女はつづけた、
のちに生徒たちが、どんな知識を身につけたのか尋ねられた時、
彼らはより簡単に
「それを検索し、自分が持っている知識を彼らにとって理にかなった方法で
編成することができる。」




The researchers engaged 200 college students in two experiments,
assigning them to read several paragraphs about a scientific subject -
how the digestive system works,
for example,
or the different types of vertebrate muscle tissue.

研究者は、200人の大学生を2回の実験に参加させた。
彼らにはいくつかの段落の科学についての文章を読む課題が与えられた。
例えば、消化機構がどう働くか、
または異なる種類の脊椎動物の筋肉組織についてなど。



In the first experiment,
the students were divided into four groups.
One did nothing more than read the text for five minutes.
Another studied the passage in four consecutive five-minute sessions.

最初の実験では、
生徒たちは四つのグループに分けられた。
一つは五分間テキストを読むだけ。
別の一つのグループは、四回連続の五分間の授業で文章を勉強した。



A third group engaged in “concept mapping,”
in which,
with the passage in front of them,
they arranged information from the passage into a kind of diagram,
writing details and ideas in hand-drawn bubbles
and
linking the bubbles in an organized way.

三つめのグループは、「コンセプトマッピング」を行った。
それは、
彼らに与えられた文章について、
彼らは一種の図表に文章から情報を配置した。
手描きの泡の中に細部やアイデアを書いたり、
組織化された方法で泡をつなげたりした。
(マインドマップのようなもの?)



The final group took a “retrieval practice” test.
Without the passage in front of them,
they wrote what they remembered in a free-form essay for 10 minutes.
Then they reread the passage and took another retrieval practice test.

最後のグループは、「情報検索練習」テストを受けた。
与えられた文章を隠して、
10分間の自由エッセイでもって彼らが何を覚えているかを書いた。
その後、彼らは、もう一度文章を読み、
別にもう一回情報検索練習テストを受けた。


A week later all four groups were given a short-answer test
that assessed
their ability
to recall facts
and
draw logical conclusions based on the facts.

一週間後、四つのグループは、短い答えのテストを受けた。
そのテストは、彼らの事実を思い出し、
事実に基づいた論理的結論を導く能力を評価するものであった。



The second experiment focused only on concept mapping and retrieval practice testing,
with each student doing an exercise using each method.

二番目の実験では、コンセプトマッピングと検索練習テストのみに焦点を当て
各生徒はそれぞれの方法を使って学習を行った。


In this initial phase,
researchers reported,
students who made diagrams while consulting the passage
included more detail
than students asked to recall what they had just read in an essay.

この実験の最初の段階では、
研究者が報告したことによると、
文章を参考にしながら図表を作った生徒たちは、
エッセイで単に読んだことを思い出すように言われた生徒たちよりも、
より詳細な内容を盛り込んでいた。


But when they were evaluated a week later,
the students in the testing group did much better than the concept mappers.
They even did better when they were evaluated not with a short-answer test but with a test requiring them to draw a concept map from memory.

しかし彼らが一週間後に評価されたとき、
テストを用いた生徒たちは、コンセプトマッピングを用いた生徒たちより
成績が良かった。
テストを用いた生徒たちは、短い答えのテストばかりではなく、
記憶からコンセプトマップを描くよう要求されたテストに於いても
良い成績を出した。



Why retrieval testing helps is still unknown.

何故検索テストが有効かよく分かってはいない。


Perhaps it is because by
remembering information we are organizing it
and creating cues and connections
that our brains later recognize.

おそらく、それは、我々が組織化した情報を記憶すること
また、後に我々の脳が認識するきっかけとつながりを
作り出すことによるのかもしれません。



“When you’re retrieving something out of a computer’s memory,
you don’t change anything - it’s simple playback,”

「皆さんが、何か情報をコンピューターの記憶から読み出すとき、
記憶の何も変えてはいません。それは単なる再生です。」


said Robert Bjork,
a psychologist at the University of California,
Los Angeles,
who was not involved with the study.

カリフォルニア大学ロサンゼルス校の心理学者、Robert Bjorkはそう述べた。
彼はこの研究に関与していない。


But “when we use our memories by retrieving things,
we change our access” to that information,
Dr.
Bjork said.

「しかし、われわれが物事を検索することによって
我々の記憶を使うとき、我々はその情報へのアクセスを変えています。」
Bjork氏は述べた。


“What we recall becomes more recallable in the future.
In a sense you are practicing what you are going to need to do later.”

「思い出すことは、将来的にはより思い出しやすくなります。
ある意味では、あなたは、のちにする必要が出てくる何かを練習しているのです。」

It may also be that the struggle involved in recalling something helps reinforce it in our brains.

何かを思い出すことに伴う格闘が、私たちの脳の中でそれを強化するのに役立っているのかもしれません。



Maybe that is also
why students
who took retrieval practice tests
were less confident about how they would perform a week later.

おそらく、そのことはまた、
検索練習テストを受けた生徒たちが、一週間後のパフォーマンスについて
自信が無かったことの理由でもあるでしょう。



“The struggle helps you learn,
but it makes you feel like you’re not learning,” said Nate Kornell,
a psychologist at Williams College.

「格闘することは皆さんが知識を身に着けることを助けます。
しかし、そのことは皆さんが何も身に着けていないのではないかと
感じさせるでしょう。」
Williams大学の心理学者Nate Kornellは述べた。


“You feel like: ‘I don’t know it that well.
This is hard and I’m having trouble coming up with this information.’ ”

「皆さんはこう感じるかもしれません。
『私はそれについてよくわかっていない。
これは難しくて、この情報を思いつくのに困難がある。』」


By contrast,
he said,
when rereading texts and possibly even drawing diagrams,
“you say: ‘Oh, this is easier.I read this already.’ ”

一方で、彼は述べた、
テキストを読み返したり、場合によっては図を描くとき、
「皆さんはこういうかもしれません。
『これは簡単だ、私はこれをすでに読んだことがある』」


The Purdue study supports
findings of a recent spate of research
showing learning benefits from testing,
including benefits when students get questions wrong.

Purdue大学の研究は、
学生が問いを間違えたときのメリットも含む、
テストからの知識獲得効果を示す
最近の研究成果を裏付けている。


But by comparing testing with other methods,
the study goes further.

しかしテストをほかの方法と比較することによって、研究はさらに進んでいる。


“It really bumps it up a level of importance by contrasting it with concept mapping,
which many educators think of as sort of the gold standard,”
said Daniel Willingham,
a psychology professor at the University of Virginia.

「テストすることは、
多くの教育者が金字塔的に考えているコンセプトマッピングと比較することにより、
重要なレベルまで押し上げられている。」
バージニア大学の心理学教授Daniel Willinghamは述べている。


Although “it’s not totally obvious that this is shovel-ready
put it in the classroom and it’s good to go
for educators this ought to be a big deal.”

「すぐに取り掛かれることは明らかではないが、
教室に入れておいてもいいだろう。
教育者にとってはこれは大したことだ。」


Howard Gardner,
an education professor at Harvard who advocates constructivism
the idea that children should discover their own approach to learning,
emphasizing reasoning over memorization
said in an e-mail that
the results “throw down the gauntlet to those progressive educators, myself included.”
構成主義-
子供たちは彼ら自身の知識獲得のアプローチを発見するべきというアイデア、
暗記よりも推論を重視する、
を提唱する、ハーバード大学の教育学教授のHoward Gardnerは、
電子メールの中でこの結果について述べた。
「この結果は、私も含む進歩的な教育者に挑戦状をたたきつけている。」


“Educators who embrace seemingly more active approaches,like concept mapping,”
he continued,
“are challenged to devise outcome measures that can demonstrate the superiority of such constructivist approaches.

「コンセプトマッピングのような、
より積極的なアプローチを受け入れている教育者は」
彼は続けた、
「そのような構成主義的アプローチの優位性を実証できる結果の尺度を考案するよう挑発されている。」


Testing, of course,
is a highly charged issue in education,
drawing criticism that too much promotes rote learning,
swallows valuable time for learning new things and causes excessive student anxiety.

テストは、もちろん、教育の緊迫した問題である。
あまりにたくさんの棒暗記を促し、
新しいものを学ぶことのための価値ある時間をのみこんで、
過度の学生の不安を引き起こすという批評を招く。



“More testing isn’t necessarily better,”
said Dr.Linn,
who said
her work with California school districts
had found
that asking students to explain
what they did in a science experiment
rather than
having them simply conduct the hands-on experiment
  • a version of retrieval practice testing -
was beneficial.


「より多くのテストが必ずしも良いわけではない」
Dr.Linnは述べた。

彼女は、
カリフォルニア州の学校区との共同研究において
学生に実践的な実験(検索練習テストの一種)を
単純に実施させるのではなく、
科学実験で何をしたのかを学生に説明するよう尋ねることが
有益であることが判明したと語った。


“Some tests are just not learning opportunities.
We need a different kind of testing than we currently have.”

「いくつかのテストは全く知識獲得の機会とは言えない。
我々は、現在持っているものとは異なる種類のテストを必要としている」



Dr.Kornell said that
“even though in the short term
it may seem like a waste of time,”
retrieval practice appears
to “make things stick in a way that may not be used in the classroom.

Dr. kornellは述べた、
「短期間では、時間の無駄に見えるかもしれないが、
検索練習は、教室では使われていない方法で
物事を心に印象付けるように見える。」




“It’s going to last for the rest of their schooling,
and potentially for the rest of their lives.”

「それは彼らの残りの学校教育、そして潜在的には
彼らの残りの人生に於いて継続するだろう。」


合計: -
今日: -
昨日: -
最終更新:2017年04月19日 06:39