atwiki-logo
  • 新規作成
    • 新規ページ作成
    • 新規ページ作成(その他)
      • このページをコピーして新規ページ作成
      • このウィキ内の別ページをコピーして新規ページ作成
      • このページの子ページを作成
    • 新規ウィキ作成
  • 編集
    • ページ編集
    • ページ編集(簡易版)
    • ページ名変更
    • メニュー非表示でページ編集
    • ページの閲覧/編集権限変更
    • ページの編集モード変更
    • このページにファイルをアップロード
    • メニューを編集
    • 右メニューを編集
  • バージョン管理
    • 最新版変更点(差分)
    • 編集履歴(バックアップ)
    • アップロードファイル履歴
    • ページ操作履歴
  • ページ一覧
    • ページ一覧
    • このウィキのタグ一覧
    • このウィキのタグ(更新順)
    • おまかせページ移動
  • RSS
    • このウィキの更新情報RSS
    • このウィキ新着ページRSS
  • ヘルプ
    • ご利用ガイド
    • Wiki初心者向けガイド(基本操作)
    • このウィキの管理者に連絡
    • 運営会社に連絡(不具合、障害など)
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ウィキ募集バナー
  • 目安箱バナー
  • 操作ガイド
  • 新規作成
  • 編集する
  • 全ページ一覧
  • 登録/ログイン
ページ一覧
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ウィキ募集バナー
  • 目安箱バナー
  • 操作ガイド
  • 新規作成
  • 編集する
  • 全ページ一覧
  • 登録/ログイン
ページ一覧
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • 新規作成
  • 編集する
  • 登録/ログイン
  • 管理メニュー
管理メニュー
  • 新規作成
    • 新規ページ作成
    • 新規ページ作成(その他)
      • このページをコピーして新規ページ作成
      • このウィキ内の別ページをコピーして新規ページ作成
      • このページの子ページを作成
    • 新規ウィキ作成
  • 編集
    • ページ編集
    • ページ編集(簡易版)
    • ページ名変更
    • メニュー非表示でページ編集
    • ページの閲覧/編集権限変更
    • ページの編集モード変更
    • このページにファイルをアップロード
    • メニューを編集
    • 右メニューを編集
  • バージョン管理
    • 最新版変更点(差分)
    • 編集履歴(バックアップ)
    • アップロードファイル履歴
    • ページ操作履歴
  • ページ一覧
    • このウィキの全ページ一覧
    • このウィキのタグ一覧
    • このウィキのタグ一覧(更新順)
    • このページの全コメント一覧
    • このウィキの全コメント一覧
    • おまかせページ移動
  • RSS
    • このwikiの更新情報RSS
    • このwikiの新着ページRSS
  • ヘルプ
    • ご利用ガイド
    • Wiki初心者向けガイド(基本操作)
    • このウィキの管理者に連絡
    • 運営会社に連絡する(不具合、障害など)
  • atwiki
  • Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1

ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1

最終更新:2017年02月28日 19:25

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

離れの野営地《HIDDEN CAMP》


#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Here we are: Caldeum, Jewel of the East. Uncle Deckard loved this place...
着いたわ。カルデウム、東方の宝石と呼ばれる街。叔父のデッカードはここがとても気に入っていたわ...

Tyrael
He wouldn't now that it is under the spell of Belial, Lord of Lies. I can smell his stench on the air.
まさか彼もこの地が欺瞞の王、ベリアルの手にかかるとは思いもしなかっただろう。だが確かに奴の嫌な匂いがする。


DemonHunter
We'll have to separate. You two search for Belial while I track down Maghda and make her pay for Cain's death.
一度別れなくてはならないだろう。2人はベリアルを探してくれ。こっちはマグダを探しだしてケインの死を償わせる

Monk
We will split up. You two search for Belial while I hunt Maghda. Cain's death must be avenged.
手分けしよう。2人はベリアルを探してくれ。私はMaghdaを倒す。ケインの復讐をしなくては。

WitchDoctor
Our paths lead apart. You search for Belial, and I will seek Maghda. Her end will bring rest to Cain's spirit.
この先の道は分かれておる。そなたらはベリアルを探し、私はマグダを探そう。彼の者の死がケインの魂にやすらぎをもたらそう。

Wizard
We need to split up. You two search for Belial while I hunt that witch Maghda. Cain's death will not go unanswered.
我々は分かれる必要がある。2人がベリアルを探している間に、私は魔女Maghdaを倒す。ケインの死は報いられるだろう。

手分けしよう。2人はベリアルを探してくれ。こっちは魔女マグダを追う。ケインの仇討ちをなしにはできない

Barbalian
We will split up. You two find Belial, and I will hunt his servant Maghda. Cain will be avenged.
手分けしよう。2人はベリアルを見つけてくれ、私は手下のマグダを倒す。ケインの仇を討たねば。

NEW ![ ]Go to tthe Caldeum Bazaar (カルデウムのバザールへ向かう)


【選択肢】Wonder (感嘆)
+ ...
Kala
I have never been outside the city my entire life. I have never even been outside the palace.
わたくしは生まれてこのかた、この街を出た事がありません。宮殿の外にさえ出た事がなかったのです。

Kala
When they threw us out here, I thought I would die. I was terrified.
ここに放り出された時、わたくしは死んでしまうのかと、怖ろしゅうございました。

Kala
But now... look at this view. I have never understood how large the world actually was. It is beautiful.
ですが・・・ご覧あそばせ。わたくしは本当に世界がこんなにも広いとは存じ上げませんでした。なんて美しいのでしょう。



[下記いずれか]
Silmak the Fence:Sure there's more buyers in the city, but I like it up here, better view... no pesky guards...
そりゃ、街の中にゃ商人はわんさかいるけどよ、俺はここが好きだな。いい眺めだし・・・うるせえ衛兵どもはいねえし・・・
Silmak the Fence:Most of my items have almost no blood left on them!
俺の商品にはほとんどやつらの血は残っちゃいないよ!
ほとんどの商品で、ほとんど血痕は残っていないよ!
補足:no blood left on them は直訳するとそれら(商品)には血痕が残っていない、です
言い方を変えると、どの商品にも少しは血痕がある、ということです。商人の名前からして故買屋なので。
Silmak the Fence:I sell things for cheap because I will just take 'em off your body again when you're dead. No offense.
なんで品物をこんなに安く売ってるかって、あんたが死んだらまたここに戻ってくるからさ。悪く思うなって。


【選択肢】Receive a Blessing (祝福を受ける)
+ ...
[下記いずれか]
Brother Ghaine the Healer:As the shepherd watches over his flock, so shall I care for those who seek to protect us.
羊飼いが羊の群れを見守るように、私は私達を守ろうとするものを助けよう。
Brother Ghaine the Healer:By the grace of the ancients, may your soul be warmed and brought to glory in righteousness.
祖先たちのほほ笑みによって、あなたの魂が奮い立ち、正義の栄光に導かれますように。
Brother Ghaine the Healer:Death may be upon us all soon, but I shall do what I can to ease your pain.
私達はいとも簡単に死んでしまうが、あなたの痛みを和らげるためにできる限りのことをしよう。
Brother Ghaine the Healer:May the gods who abandoned us come to your aid one last time.
私達を見捨てられた神々が、どうか今一度だけあなたを助けにこられますように。



【選択肢】Returning to Cauldeum (カルデウムへに戻ってきて)
+ ...
DemonHunter
Returning to Caldeum must be hard for you.
カルデウムには戻りたくなかったんじゃないのか

Monk
How does it feel to be back in Caldeum?
カルデウムに戻ってみて、どうだ?

WitchDoctor
Did you think that you would return to Caldeum?
カルデウムに戻ることになるとは思ってなかったか?

Wizard
How does it feel to be back in Caldeum?
カルデウムに戻ってみて、どうだ?

Barbalian
What do you think of Caldeum after your time away?
久しぶりのカルデウムはどうだ?

Haedrig Eamon
I told myself I'd never come back here, and yet here I am.
二度と戻ることはないと思ってたんだが、なんでだか戻ってきちまった

Player共通
Because of what happened to your father?
父親に起きた事のせいか?

Haedrig Eamon
Because of what happened to me. Some scars don't heal and there's no point in scratching at them, is there?
俺自身に起きた事だ。癒えない傷跡ってのはあるもんだし、そういう傷をほじくり返す事にも意味は無い。そうだろ?

Haedrig Eamon
Weather doesn't suit me either.
どのみち気候も俺にはあわないしな。



【選択肢】What services do you offer? (何ができるんだ?)
+ ...
Covetous Shen
You may notice that jewels you find enhance your already considerable abilities. I can combine similar gems to make a more powerful one.
見つけた宝石が、今でも結構な能力をもっと強化することには気がついているな。似たような宝石からもっと強力なヤツを作ってやる

Covetous Shen
At the moment, I can only offer you a few basic pieces of jewelry. Now, if you bring me supplies, I will eventually be able to offer you exciting and exotic new designs.
今は基本的な宝石の欠片しかつくってやれないがな。補給品をもってきてくれれば、その時は見たこともないような凄いデザインのを作ってやれる

Covetous Shen
But it doesn't have to be just business with us, heh. Come by and talk anytime, my friend.
だが、別に仕事の話じゃなくったっていいじゃないか、はは。いつでも寄って話しかけてくれ、友よ。

【選択肢】A Special Jewel (特別な宝石) (Leahに話しかけ、Shadow in the Desert開始後)
+ ...
Covetous Shen
I knew you would lead me to exciting and mysterious places! We should encounter the jewel I seek any day now!
あんたは凄い神秘的な場所につれてってくれるよな!いつかは探している宝石に出くわすに違いない!

▼DemonHunter
DemonHunter
You seem very sure.
凄い自信だな。

Covetous Shen
Oh, I'm always sure, but seldom right. It's a curse.
ああ、いつだって自信たっぷりだが、だいたい間違えとる。一種の呪いじゃ。

DemonHunter
You're not cursed. You're just careless. What does this jewel look like?
呪われているわけじゃないだろう。不注意なだけだ。その宝石はどんな見た目なんだ?

Covetous Shen
An interesting question. It changes form to appeal to the finder, you see. When it's picked up, it eats the holder's life until nothing remains.
興味深い質問じゃな。その宝石の形は見つけたもの次第じゃ、わかるか?その宝石は拾い上げられたときから、命を落とすまで持ち主の生命を食らい続けるのじゃ。

Covetous Shen
But you are right. It would be dangerous for a careless man like me to pick up such an artifact. I'm so glad you are here!
だがあんたは正しいな!わしみたいな不注意な人間が拾い上げるにはそいつは危険すぎるんだ。あんたがいてくれて嬉しいよ!

▼Monk
Monk
For a man obsessed with jewels, you do not appear to be wealthy.
宝石に執着しているわりには、あまり金持ちには見えないな

Covetous Shen
Easily explained! A good pair of sandals will last ten years, but one cannot search for cursed jewels without buying ten to twelve large meals a day! Very expensive.
そりゃ当たり前だ!出来のいいサンダル一足は十年持つがね、呪われた宝石を探そうと思ったら一日に10食、12食は買わないと無理なんだ。高く付くよ。

補足:large mealsは食事ではないかも。間違っている場合は訂正お願いします。

Monk
Wait a moment. The gem is cursed?
ちょっと待て。その宝石は呪われているのか?

Covetous Shen
Only slightly. It changes form from time to time, yes. Oh, and it slowly drives its owners mad. Otherwise, it's completely harmless.
ちょびっとだけ。そう、毎回形が変わるんだ。そうそう、それと持ち主を少しずつ狂わせるんだ。いずれにせよ完璧に無害!

補足:どう考えても無害じゃありません。

▼WitchDoctor
WitchDoctor
Tell me of this jewel. What does it look like?
宝石のことを教えろ。どんな見た目なんだ?

Covetous Shen
Sometimes, a ruby. Other times, a glorious emerald or a stunning diamond. It is very good at hiding.
時々はルビーだ。場合によっては輝けるエメラルドだったり見事なダイアモンドだったりする。隠れるのがうまいんだ。

WitchDoctor
So it is aware. There is a dark spirit within?
それはつまり。邪な精霊がとり憑いている?

Covetous Shen
A very good question. A dangerous question. You are getting better at them.
良い質問だ。とても危険な質問だ。だんだん質問が上手になってきたな。

WitchDoctor
I notice that you did not answer me.
わかる。お前、質問に答えていない。

Covetous Shen
Hmm. Yes, well, a good question answers itself.
ふーむ。その通り、ええと、良い質問はそれ自体が答えになっているもんだ。

▼Wizard
Wizard
Tell me more about this jewel.
その宝石について詳しく教えてくれ。

Covetous Shen
Oh, it's nothing special. It merely changes form to evade pursuers and drives its owners mad.
ああ、別に特別なもんじゃぁないぞ。単に探す人間の目をくらますために形を変えたり、持ち主を狂わせるだけだから。

Wizard
What? Why would you search for such a thing?
はぁ?なんでそんなものを探しているんだ?

Covetous Shen
Because it's mine.
わしのだからじゃ。

補足:作ったのが自分、という意味の可能性あり

▼Barbalian
Barbalian
How long have you been looking for this jewel?
どれぐらいその宝石を探しているんだ?

Covetous Shen
Oh, quite some time. It's been a great adventure!
ああ、もう随分なるな。大した冒険になっちまったよ。

Barbalian
Perhaps you would find this jewel sooner if you weren't so careless.
そんなに不注意でなければ、もう少し早く見つけていそうなもんだがな

Covetous Shen
Oh yes, well, that and the jewel changes form from time to time. I can only take so much credit.
ああ、その通り、それとその宝石はその時々で形が変わるからな。わしの不注意はよりは、そっちが大きい。

【選択肢】A Case of Mistaken Identity (人違いされた話) (Leahに話しかけ、Shadow in the Desert開始後)
+ ...
Covetous Shen
You try to give a young man some advice, and he assumes you are the Xiansai god of thieves, traveling in disguise as an elderly jeweler!
あんたが若い男に助言をあたえるとだな、そいつはあんたを年寄りの宝石職人に化けたシャンサイの盗賊の神様だと思い込むんだ!

Covetous Shen
I understand his confusion. Zei and I do share certain features.
そいつが混乱するのもわかるよ。Zeiと私はいくらか似たところがあるからな

▼DemonHunter
DemonHunter
People will believe anything that gives them hope. Do you think your advice will get him in trouble?
人は自分に希望をあたえてくれる存在を信じてしまうもんだ。あんたの助言のせいでその男は厄介事に巻き込まれるんじゃないのか?

Covetous Shen
Only if he ignores it.
助言を無視すればな

▼Monk
Monk
I notice that you did nothing to dissuade him.
その男を改心させようとはしなかったんだな

Covetous Shen
Why would I? Who is more deserving of care and guidance than the humble thief?
なんでそんな事しなくちゃならん?卑しい盗賊以上に親切と助言を必要とする奴がいるのか?

▼WitchDoctor
WitchDoctor
How strange. The spirits tell me that you are often mistaken for this god.
おかしな話だ。精霊たちが教えてくれた。あんたは良くその神と間違えられる。

Covetous Shen
They would be correct! But enough about me. Who are these "spirits" you speak to?
そいつら正解!だけどわしのことはどうでも良いよ。あんたの言う"精霊達"ってのは誰だい?

WitchDoctor
All who die pass from this world to Mbwiru Eikura, the true one. They speak to me, and some of them say they know you from times long past.
死んでこの世界からMbwiru Eikuraに渡った全て。真実のもの。彼ら、私に語りかける。何人かはずっとむかしかららあんたを知っていると言っている。

Covetous Shen
Of course they do! I am very memorable!
そりゃそうだろうな!わしはこんなに印象的だし!

▼Wizard
Wizard
Such as?
どこが?

補足:Wizardは宝石職人と同じシャンサイ出身です

Covetous Shen
Well, we both are handsome. Impossibly clever. Adequately bearded. Oh, and handsome! I know I repeat myself, but our sheer beauty should not be understated.
ええと、わしらはどっちもハンサムだろ。どっちも考えられんくらい賢い。ヒゲも十分ある。それから、そう、とっちもハンサム!大事なことだから二回言いました。

補足:繰り返したのはわかっとるが、わしらの純然たる美貌は控えめには語れんのだ=大事なことだから二回言いました

▼Barbalian
Barbalian
Is this something your gods do often?
お前たちの神はそんな真似を良くするのか?

Covetous Shen
No! Well, yes. Our father god is rumored to delight young ladies by appearing in their bedchambers as a ten-foot warrior.
いや全然!いや、やっぱ結構する。わしらの父親の神は若い女のベッドルームに身の丈10フィートの戦士の姿で現れて悦ばせるって噂だな。

【選択肢】A Mysterious Rumor (不思議な噂)
+ ...
Covetous Shen
I heard a rumor that there is a strange and mysterious jewelcrafting device hidden in the aqueducts of the Dahlgur Oasis.
Dahlgurオアシスの水道橋に見たこともない不思議な宝飾用の機械があるって噂を聞いたんだ。

Covetous Shen
I have a mind to go search for it myself. Don't worry, I won't go alone. I'm sure I'll find someone to show me around.
行って探してみようと思ってるんだ。心配しなくてもいいいぞ、一人じゃいかない。連れて行ってくれる奴がきっと見つかると思うんだ。

【選択肢】The Desert Heat (砂漠の熱)
+ ...
Covetous Shen
It is even hotter than I remembered it. I'm afraid I'm growing weak. I need a drink, and a bath, and something to keep the sun off.
記憶にあるより随分熱いな。弱っちまっただけだと嫌だな。飲み物が欲しい、風呂にも入りたい、日差しを遮るものも何か欲しいな。

Covetous Shen
Or maybe just a nice, cool jewel to put on my forehead. That will fix everything.
それか額に乗せる素敵にクールな宝石だ。それさえあれば全部解決。



カルデウム市場《CALDEUM BAZAAR》

COMPLETE ![〆]Go to tthe Caldeum Bazaar (カルデウム市場へ向かう)
NEW ![ ]Talk to Asheara (アシュエラと話をする)


[話しかける](QUEST: Beneath the Shifting Sands)
DemonHunter
Tell me, guard: why are all these refugees here?
教えてくれ、衛兵。なぜここには難民がいるのだ?

Monk
Guard. Where have these refugees come from
衛兵、ここにいる難民はどこからきたのだ?

WitchDoctor
Guard, where did these refugees come from?
衛兵、ここにいる難民はどこからきたのだ?

Wizard
Guard, where did these refugees come from?
衛兵、ここにいる難民はどこからきたのだ?

Barbalian
Guard, where do these refugees come from?
衛兵、ここにいる難民はどこからきたのだ?

Asheara
I am not a guard. I am Asheara, commander of the Iron Wolves. We saved these refugees from Maghda's coven.
衛兵ではない。私はアシュエラ、銀狼隊の指揮官だ。我々はマグダ一味からこの難民たちを守っている。

DemonHunter
I have been hunting Maghda all the way from New Tristram. Where can I find her?
わたしははるばる新トリステムからマグダを倒しにやってきた。どこに行けばマグダを見つけることができる?

Monk
My enemy. The gods have led me to you. Where can I find Maghda?
それは、私の敵だ。神が導いてくれたのだな。どこに行けばマグダを見つけることができる?

WitchDoctor
Then we share a common foe. I also seek Maghda, but I do not know where to find her.
私たちの敵と同じだ。私もマグダを探している、しかし彼女がどこだか知らない。

Wizard
It seems fate has brought us together--I hunt Maghda. Do you know where she is?
運命は私たちに同じことをもたらしたようだ--私はマグダを倒す。マグダはどこだ?

私達の出会いは運命のようだ--私はマグダを倒す。マグダはどこだ?

Barbalian
As it happens, I am hunting Maghda. Where do I find her?
たまたま私もマグダをおっている。どこに行けばマグダを見つけることができる?

Asheara
She wreaks havoc throughout the desert. When last we heard from Captain Davyd at Khasim Outpost, she was heading to Alcarnus.
彼女は砂漠のいたるところに大惨事をもたらしている。最近、我々がカシーム前哨基地のダビッド隊長から聞いたのは、彼女はアルカナスに向かったと。

彼女は砂漠のいたるところに大惨事をもたらしている。カシーム前哨基地のダビッド隊長からの最後の報告では、アルカナスに向かったらしい。

DemonHunter
Thank you. I'll make sure her stay there is a short one.
ありがとう。ではさっさとそこから排除しよう

Monk
Then that is where I will find her.
そう、そこは彼女を見つける場所だ。

では、そこで彼女は見つかるんだな。

WitchDoctor
Then that is my path.
そう、それは私の道筋だ。

では、そこへ行こう

補足:運命ないし宿命とのダブルミーニングになってそう。妙訳求む。

Wizard
Then that is where I will slay her.
そう、そこは彼女を倒す場所だ

では、そこで彼女を殺すとしよう。

Barbalian
Then I will hunt her there.
そう、私はそこで彼女を倒す。

では、そこで彼女を倒すとしよう。

Asheara
We also have word that the main road to Alcarnus is blocked. You will have to go through the Khasim Outpost to reach it.
その言葉を待っていた。アルカナスへの主要道路は封鎖されている。たどり着くには、カシーム前哨基地を経由しなければならない

アルカナスへの主要道路が封鎖されているとの報告も受けている。アルカナスへはカシム前哨基地を経由しなくてはならないだろう。

補足:ここの have word は報告を受ける、連絡を受けるの意味です。

COMPLETE ![〆]Talk to Asheara (アシュエラと話をする)
NEW ![ ]Go through the Sundered Canyon (崩れた峡谷を通り抜ける)


【選択肢】Refugees (難民たち)
+ ...
Asheara
All of these people have fled from the cultists in Alcarnus. They are refugees far from their homes.
ここの人たちは皆アルカナスのカルト教徒から逃げてきたんだ。皆ここまではるばるやってきたんだ。

DemonHunter
Why don't they go into the city, where there is more shelter?
何故皆、もっとたくさんの避難所のある街に入らないんだ?

Monk
Why do they rot out here? There are riches in the city that could ease their suffering.
何故こんな外に留まっているんだ?街には彼らの苦難を助けてやれる金持ちがたくさんいるだろうに。

WitchDoctor
Why do they stay here? Why do they not go in the city?
なぜ皆ここにいる?なぜ皆街に入らない?

Wizard
Why can't they enter the city?
どうして彼らは街に入れないんだ?

Barbalian
Why can't they enter the city?
どうして彼らは街に入れないんだ?

Asheara
The Imperial Guard lets no one in. These people are sentenced to a slow death.
帝国衛兵隊が誰も中に入れないんだ。この人達はすこしずつ死んでいくようにと、死刑宣告を受けたも同然だ。

【選択肢】The Iron Wolves (鋼狼隊)
+ ...
Asheara
The Iron Wolves were mercenaries until we helped the Zakarum priests find the successor to the first Emperor Hakan.
ザカラム教団の司祭たちが皇帝ハカンI世の後継者を探し出す手伝いをするまでは、アイアンウルフは傭兵だったんだ。

Asheara
We became the emperor's personal guard after that. But everything changed a few months ago when the first refugees began arriving.
それ以来、俺達は皇帝本人の衛兵だったんだ。だけど数ヶ月前に最初の難民が着いてからは全てが変わってしまった。

Asheara
An imperial guard was created to "protect" the citizens from the refugees while we were out in the desert, fighting the Coven and their demonspawn. Eventually they took over.
俺達が砂漠でCovenと悪魔の眷属共と戦っている間に、市民を難民から"守るため"に帝国衛兵隊が組織されていた。最後には取って代わられていたよ。

「ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1」をウィキ内検索
LINE
シェア
Tweet
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
記事メニュー

 1. THE FALLEN STAR
 2. THE LEGACY OF CAIN
 3. A SHATTERD CROWN
 4. REIGN OF THE BLACK KING
 5. SWORD OF THE STRANGER
 6. THE BROKEN BLADE
 7. THE DOOM IN WORTHAM
 8. TRAILING THE COVEN
 9. THE IMPRISONED ANGEL
 10. RETURN TO NEW TRISTRAM

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE FIRST SIGN
  ├ THE JOURNEY TO TRISTRAM BB
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM DH
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM MK
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM WD
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM WZ
  ├ CAIN LIVES BB
  |  CAIN LIVES DH
  |  CAIN LIVES MK
  |  CAIN LIVES WD
  |  CAIN LIVES WZ
  └ THE STRANGER BB
     THE STRANGER DH
     THE STRANGER MK
     THE STRANGER WD
     THE STRANGER WZ


 1. SHADOWS IN THE DESERT
 2. THE ROAD TO ALCARNUS
 3. CITY OF BLOOD
 4. A ROYAL AUDIENCE
 5. UNEXPECTED ALLIES
 6. BETRAYER OF THE HORADRIM
 7. BLOOD AND SAND
 8. THE BLACK SOULSTONE
 9. THE SCOURING OF CALDEUM
 10. LORD OF LIES

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ TYRAEL'S SACRIFICE
  ├ CALDEUM BB
  |  CALDEUM DH
  |  CALDEUM MK
  |  CALDEUM WD
  |  CALDEUM WZ
  ├ MAGHDA'S END BB
  |  MAGHDA'S END DH
  |  MAGHDA'S END MK
  |  MAGHDA'S END WD
  |  MAGHDA'S END WZ
  └ ADRIA THE WITCH BB
     ADRIA THE WITCH DH
     ADRIA THE WITCH MK
     ADRIA THE WITCH WD
     ADRIA THE WITCH WZ


 1. THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
 2. TURNING THE TIDE
 3. THE BREACHED KEEP
 4. TREMORS IN THE STONE
 5. MACHINES OF WAR
 6. SIEGEBREAKER
 7. HEART OF SIN

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE BLACK SOULSTONE
  ├ THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
  ├ THE TIDE TURNS
  └ DESCENT INTO SIN


 1. FALL OF THE HIGH HEAVENS
 2. THE LIGHT OF HOPE
 3. BENEATH THE SPIRE
 4. PRIME EVIL

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE DIAMOND GATES
  ├ THE FALL OF THE HIGH HEAVENS
  ├ THE LIGHT OF HOPE
  ├ BENEATH THE SILVER SPIRE
  └ A NEW DAWN

A C T - 5
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。

 1. THE FALL OF WESTMARCH
 2. SOULS OF THE DEAD
 3. THE HARBIGER
 4. THE WITCH
 5. THE PANDEMONIUM GATE
 6. THE BATTLEFIELDS OF ETERNITY
 7. BREACHING THE FORTLESS
 8. ANGEL OF DEATH

▼ シネマ/挿入シーン


Diablo3 Reaper of Soul ストーリー 日本語訳
(ACT5翻訳ブログへのリンク)


 人物・日誌等(People)
 生態(Bestiary)
 世界(World)
 クエスト(Quests)

 ★未分類
 ★JOURNAL 1(削除予定)


 インストーラー
 Cow King(シークレット)
▼ 同行中の発言
  ├  Leah
  ├  Templar
  ├  Scoundrel
  └  Enchantress

その他

  • 固有名詞リスト
  • シネマバグ対応
  • 1.0.4 AH 変更点
  • Paragonシステム概要
  • Patch 1.0.5 Sneak Peek(2012/9/13)
  • Defensive MonsterDamage


▼現在閲覧中のページアクセス
今日の冒険者 : -
昨日の冒険者 : -
累計冒険者数 : -

凍結倉庫

▼Lore(公式サイト翻訳)
  Deckard Cain's Journal



ここを編集
記事メニュー2

更新履歴

取得中です。


ここを編集



人気記事ランキング
  1. ACT 4-4 PRIME EVIL No.2
  2. ACT 2-3 CITY OF BLOOD
  3. ACT 2-4 A ROYAL AUDIENCE
  4. ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.3
  5. ACT 1-1 THE FALLEN STAR
  6. ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  7. Cinematic [2] TYRAEL'S SACRIFICE
もっと見る
最近更新されたページ
  • 3008日前

    メニュー
  • 3052日前

    ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  • 3052日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.3
  • 3053日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1
  • 3071日前

    ACT 1-10 RETURN TO NEW TRISTRAM No.1
  • 3071日前

    ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER No.1
  • 3071日前

    ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  • 3071日前

    ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  • 3307日前

    ACT 3-5 MACHINES OF WAR Comment
  • 3323日前

    ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.1
もっと見る
人気記事ランキング
  1. ACT 4-4 PRIME EVIL No.2
  2. ACT 2-3 CITY OF BLOOD
  3. ACT 2-4 A ROYAL AUDIENCE
  4. ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.3
  5. ACT 1-1 THE FALLEN STAR
  6. ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  7. Cinematic [2] TYRAEL'S SACRIFICE
もっと見る
最近更新されたページ
  • 3008日前

    メニュー
  • 3052日前

    ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  • 3052日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.3
  • 3053日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1
  • 3071日前

    ACT 1-10 RETURN TO NEW TRISTRAM No.1
  • 3071日前

    ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER No.1
  • 3071日前

    ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  • 3071日前

    ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  • 3307日前

    ACT 3-5 MACHINES OF WAR Comment
  • 3323日前

    ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.1
もっと見る
ウィキ募集バナー
新規Wikiランキング

最近作成されたWikiのアクセスランキングです。見るだけでなく加筆してみよう!

  1. MadTown GTA (Beta) まとめウィキ
  2. R.E.P.O. 日本語解説Wiki
  3. シュガードール情報まとめウィキ
  4. 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  5. SYNDUALITY Echo of Ada 攻略 ウィキ
  6. シミュグラ2Wiki(Simulation Of Grand2)GTARP
  7. ソードランページ @ 非公式wiki
  8. 星飼いの詩@ ウィキ
  9. ドラゴンボール Sparking! ZERO 攻略Wiki
  10. ありふれた職業で世界最強 リベリオンソウル @ ウィキ
もっと見る
人気Wikiランキング

atwikiでよく見られているWikiのランキングです。新しい情報を発見してみよう!

  1. アニヲタWiki(仮)
  2. ストグラ まとめ @ウィキ
  3. ゲームカタログ@Wiki ~名作からクソゲーまで~
  4. MadTown GTA (Beta) まとめウィキ
  5. 初音ミク Wiki
  6. 機動戦士ガンダム バトルオペレーション2攻略Wiki 3rd Season
  7. 検索してはいけない言葉 @ ウィキ
  8. 発車メロディーwiki
  9. Grand Theft Auto V(グランドセフトオート5)GTA5 & GTAオンライン 情報・攻略wiki
  10. オレカバトル アプリ版 @ ウィキ
もっと見る
全体ページランキング

最近アクセスの多かったページランキングです。話題のページを見に行こう!

  1. 参加者一覧 - ストグラ まとめ @ウィキ
  2. ロスサントス警察 - ストグラ まとめ @ウィキ
  3. 美食神アカシア - アニヲタWiki(仮)
  4. 魔獣トゲイラ - バトルロイヤルR+α ファンフィクション(二次創作など)総合wiki
  5. SSD - アニヲタWiki(仮)
  6. ギアス(コードギアス) - アニヲタWiki(仮)
  7. サーヴァント/一覧/クラス別 - Fate/Grand Order @wiki 【FGO】
  8. 五条新菜 - アニヲタWiki(仮)
  9. ジロリアンコピペ - ラーメン二郎 wiki
  10. anbrella(餡ブレラ) - ストグラ まとめ @ウィキ
もっと見る

  • このWikiのTOPへ
  • 全ページ一覧
  • アットウィキTOP
  • 利用規約
  • プライバシーポリシー

2019 AtWiki, Inc.