atwiki-logo
  • 新規作成
    • 新規ページ作成
    • 新規ページ作成(その他)
      • このページをコピーして新規ページ作成
      • このウィキ内の別ページをコピーして新規ページ作成
      • このページの子ページを作成
    • 新規ウィキ作成
  • 編集
    • ページ編集
    • ページ編集(簡易版)
    • ページ名変更
    • メニュー非表示でページ編集
    • ページの閲覧/編集権限変更
    • ページの編集モード変更
    • このページにファイルをアップロード
    • メニューを編集
    • 右メニューを編集
  • バージョン管理
    • 最新版変更点(差分)
    • 編集履歴(バックアップ)
    • アップロードファイル履歴
    • ページ操作履歴
  • ページ一覧
    • ページ一覧
    • このウィキのタグ一覧
    • このウィキのタグ(更新順)
    • おまかせページ移動
  • RSS
    • このウィキの更新情報RSS
    • このウィキ新着ページRSS
  • ヘルプ
    • ご利用ガイド
    • Wiki初心者向けガイド(基本操作)
    • このウィキの管理者に連絡
    • 運営会社に連絡(不具合、障害など)
ページ検索 メニュー
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ウィキ募集バナー
  • 目安箱バナー
  • 操作ガイド
  • 新規作成
  • 編集する
  • 全ページ一覧
  • 登録/ログイン
ページ一覧
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ウィキ募集バナー
  • 目安箱バナー
  • 操作ガイド
  • 新規作成
  • 編集する
  • 全ページ一覧
  • 登録/ログイン
ページ一覧
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
ページ検索 メニュー
  • 新規作成
  • 編集する
  • 登録/ログイン
  • 管理メニュー
管理メニュー
  • 新規作成
    • 新規ページ作成
    • 新規ページ作成(その他)
      • このページをコピーして新規ページ作成
      • このウィキ内の別ページをコピーして新規ページ作成
      • このページの子ページを作成
    • 新規ウィキ作成
  • 編集
    • ページ編集
    • ページ編集(簡易版)
    • ページ名変更
    • メニュー非表示でページ編集
    • ページの閲覧/編集権限変更
    • ページの編集モード変更
    • このページにファイルをアップロード
    • メニューを編集
    • 右メニューを編集
  • バージョン管理
    • 最新版変更点(差分)
    • 編集履歴(バックアップ)
    • アップロードファイル履歴
    • ページ操作履歴
  • ページ一覧
    • このウィキの全ページ一覧
    • このウィキのタグ一覧
    • このウィキのタグ一覧(更新順)
    • このページの全コメント一覧
    • このウィキの全コメント一覧
    • おまかせページ移動
  • RSS
    • このwikiの更新情報RSS
    • このwikiの新着ページRSS
  • ヘルプ
    • ご利用ガイド
    • Wiki初心者向けガイド(基本操作)
    • このウィキの管理者に連絡
    • 運営会社に連絡する(不具合、障害など)
  • atwiki
  • Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM

ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM

最終更新:2012年06月13日 20:48

diablo3story

- view
管理者のみ編集可
【編集の注意事項】
 ・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。
 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加)
 ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。

【ACT 2-6】ホラドリムの異端者(BETRAYER OF THE HORADRIM)

▼ここから1ページ目[編集]

離れの野営地《HIDDEN CAMP》


#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
The guards were asking you about this... Black Soulstone. I remember reading about it in Uncle's journal, but it didn't seem important.
あの衛兵たちはえっと...ブラックソウルストーンについて聞いていたよね。それについておじさんの日誌で読んだことを覚えているんだけど、そんなに重要なものとは思ってなかったわ。


#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
Oh, but it is. It is the key to defeating evil forever! It was created by the mage Zoltun Kulle to trap demonic souls.
あら、でも実際は重要なものなのよ。あれは悪を永遠に打ち倒す鍵なの!悪魔の魂を囚えるために、魔術師のゾルトン・クーレによって作られたものよ。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Yes! He was a renegade Horadrim, dismembered by his brethren before he could activate the soulstone. His head was sealed away in the Dahlgur Oasis.
そう!彼はホラドリムの背教者で、そのソウルストーンを使う前に同胞達にバラバラにされた。彼の頭はDahlgur Oasisに封印された。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
We must retrieve it, because if we're to use the soulstone to defeat Belial and Azmodan, Zoltun Kulle must live again!
それを取り戻さなくてはならないわ。ベリアルとアズモダンを打ち倒すためにソウルストーンを使うのであれば、ゾルトン・クーレを復活させなくては!

シネマ【ADRIA THE WITCH】挿入
+ Barbalian
ここを編集
魔女エイドリア(ADRIA THE WITCH)

Barbalian

We rescued Leah's mother, the witch Adria.
私達はリアの母親、魔女エイドリアを助けだした。

She told us of the Black Soulstone,
彼女は悪を永遠に滅ぼすアーティファクト、
an artifact that could destroy evil forever.
ブラックソウルストーンの事を私達に伝えた。
Of all mortals, I have been given the task of retrieving it.
何としても成し遂げるべきこととして、それを取り戻す役目を申し受けた。

+ DemonHunter
ここを編集
魔女エイドリア(ADRIA THE WITCH)

DemonHunter

I have reunited Leah with her mother, the witch Adria.
私はリアとその母親、魔女エイドリアを再会させた。

She spoke to us about the Black Soulstone,
彼女は地獄の王達を永遠に滅ぼすことのできるアーティファクト、
an artifact that could permanently destroy the Lords of Hell.
ブラックソウルストーンのことを私達に語った。
I must find it at any cost.
何としてもそれを見つけなくてはならない。

+ Monk
ここを編集
魔女エイドリア(ADRIA THE WITCH)

Monk

We rescued Leah's mother, the witch Adria.
私達はリアの母親、魔女エイドリアを助けだした。

She told us of the Black Soulstone,
最後の魔王達を滅ぼすことのできるアーティファクト、
an artifact that could destroy the last Lords of Hell.
ブラックソウルストーンのことを私達に伝えた。
I will find it, and gods willing, we will use it in our fight.
私はそれを見つけだし、神々の御心のまま、それを戦いにおいて使うことになるだろう。

+ WitchDoctor
ここを編集
魔女エイドリア(ADRIA THE WITCH)

WitchDoctor

We rescued Leah's mother, the witch Adria.
私達はリアの母親、魔女エイドリアを助けだした。

She spoke of a black soulstone,
この世界から全ての悪を消し去る事のできるアーティファクト、
an artifact that could be used to banish all evil from this world.
ブラックソウルストーンのことを彼女は話した。
I will find it, and bring it back to her.
私はそれを見つけて、彼女のところに持ち帰ろう。

+ Wizard
ここを編集
魔女エイドリア(ADRIA THE WITCH)

Wizard

We rescued Leah's mother, the witch Adria.
私達はリアの母親、魔女エイドリアを助けだした。

She revealed to us the existence of the Black Soulstone,
彼女は悪を永遠に滅ぼすことができるであろうアーティファクト、
an artifact that could destroy all evil forever.
ブラックソウルストーンの存在を私達に打ち明けた。
Of all mortals, I have been given the task of retrieving it.
何としても成し遂げるべきこととして、それを取り戻す役目を申し受けた。


NEW ![ ]Find the oasis gate in the Flooded Causeway (水没した街道《FLOODED CAUSEWAY》でオアシスへ続く門を見つける)


【選択肢】The Mad Wizard (狂気の魔術師)
+ ...
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
Zoltun Kulle. A legend. There is no doubt in my mind he is as powerful as the stories say. But for every bit of his genius, he was surely mad. He was obsessed with immortality and power.
ゾルトン・クーレ。伝説ね。私の考えでは、物語で語られているのと遜色ない力の持ち主なのは間違いないわ。けれど彼の天才さは一片の例外もなく、間違いなく狂っていたわ。彼は力と永遠の命に取り憑かれていた。

Tyrael
A madman. We would do better to leave him asleep in the desert than to call on him for aid.
あれは狂人だ。彼の手助けを乞うよりは、砂漠に眠りにつかせたままのほうが良いのではないかな。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
You have a better idea?
では他に良い案があるとでも?

Tyrael
I do not. It is merely a warning.
いや、ないな。単に警告として受け止めてくれ。




【選択肢】About Zoltun Kulle (ゾルトン・クーレに関して)
+ ...
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
I don't like dealing with Kulle any better than you do, but I see no other way. If Adria says we must, then we must. Uncle Deckard trusted her, and so will I.
私もあなたと同じく、クーレとの取引には気がすすまないけど、他に方法はないみたい。エイドリアがそうしなければならないというのであれば、そうしましょう。デッカードおじさんは彼女を信頼していた。だから私もそうするわ。


【選択肢】Abount Adria (エイドリアについて)
+ ...
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
I'm not sure what I expected it would be like to have my mother back... but it wasn't this. She's different than what I imagined... I can see the toll her mission has exacted from her, just as it had with my uncle.
お母さんが戻ってくることに何を期待していたのかよくわからないんだけど...こんなんじゃなかった。あの人は私が想像していたのとは全然違った...ちょうどおじさんと同じように、あの人の使命があの人に強いた代償がわかっちゃうの。


【選択肢】Remembering Deckard (デッカードを思い出す)
+ ...
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
I miss Uncle Deckard so much... It's hard going on without him.
デッカードおじさんが懐かしいわ...あの人無しでやっていくなんて無理よ。

DemonHunter
It is hard to leave the dead behind. Most of us never truly can. But he will live on in your memory, Leah.
死んだ人間を過去のものにしてしまうのは難しいものだよ。本当にそんな事ができる人なんてほとんどいない。でも彼は君の記憶の中に生き続けているんだよ、リア。

Monk
You carry on his work. He would be proud of you.
あなたは彼の使命を受け継いでいる。彼はきっとあなたを誇りに思っているよ。

WitchDoctor
Cain would be proud of you, Leah.
ケインはきっとあなたを誇りに思っているよ、リア。

Wizard
You carry on his legacy. He would be proud.
あなたは彼の遺業を受け継いでいる。彼はきっと誇りに思っているよ。

Barbalian
Cain would be proud of you, Leah.
ケインはきっとあなたを誇りに思っているよ、リア。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Thank you... I'm going to get back to my research.
ありがとう...私、調査に戻るわ。



【選択肢】Zoltun Kulle's Death (ゾルトン・クーレの死)
+ ...
Tyrael
Three hundred years ago, I selected Kulle and six others to form the Horadrim. He was a great man who was driven mad by his long quest to hunt evil.
300年前、私はクーレと他に六名を選んでホラドリムを結成した。彼は悪と戦う長い任務の過程で狂気に陥った偉大な人間だった。

DemonHunter
Why did the Horadrim kill Zoltun Kulle?
ホラドリムは何故ゾルトン・クーレを殺したんだ?

Monk
Why did the Horadrim kill Zoltun Kulle?
ホラドリムは何故ゾルトン・クーレを殺したんだ?

WitchDoctor
Tell me, why did the Horadrim have to kill Zoltun Kulle?
教えてくれ、ホラドリムは何故ゾルトン・クーレを殺さなくてはならなかった?

Wizard
Why did the Horadrim kill Zoltun Kulle?
ホラドリムは何故ゾルトン・クーレを殺したんだ?

Barbalian
Why did the Horadrim kill Zoltun Kulle?
ホラドリムは何故ゾルトン・クーレを殺したんだ?

Tyrael
He delved into powers not meant for man, trying to fashion an artifact that could fill his empty heart with the souls of angels and demons. The Horadrim had no choice but to slay him. The order... never recovered.
彼は人には許されない力を探求した。その空の中心部に天使と悪魔の魂を満たすことが出来るアーティファクトを生み出そうとしたんだ。ホラドリムには彼を殺す以外になかった。ホラドリムは...二度と元に戻ることはなかった。



【選択肢】Zoltun Kulle (ゾルトン・クーレ)
+ ...
Covetous Shen
I think I might have met Zoltun Kulle once. He seemed like a perfectly reasonable sort, for a mage, that is.
わしは多分ゾルトン・クーレに一度あった事があるぞ。彼は完璧に合理的な人間に見えたぞ、もちろん魔法使いにしてはだが。

DemonHunter
For a mage? What do you mean, exactly?
魔法使いにしては?つまりどういうことだ?

Monk
For a mage?
魔法使いにしては?

WitchDoctor
Are mages so different?
魔法使いとはそんなに変わり者なのか?

Wizard
Is there something wrong with being a mage?
魔法使いだと何か不都合でもあるのか?

Barbalian
For a mage?
魔法使いにしては?

Covetous Shen
Oh yes, well you know how they can be, with the waving hands and the mumbling all the time. They can be a little strange.
ああ、そうそう、連中がどんな感じか想像できるだろ、四六時中、手を振りながらムニャムニャ言ってるんだ。少し変わった感じがするだろ。



【選択肢】About Mira (ミラについて)
+ ...
▼DemonHunter、WitchDoctor、Barbalian
DemonHunter
Tell me more about that wit--I mean, your wife.
例の魔--ごめんなさい、奥さんについてもっと教えてくれ。

WitchDoctor
Tell me more about your wife.
奥さんについてもっと教えてくれ。

Barbalian
Tell me more about your wife.
奥さんについてもっと教えてくれ。

Haedrig Eamon
I broke her out in the middle of the night and we escaped. They didn't chase us far. I guess they were glad to see her go.
俺は真夜中に彼女の牢を破って、俺達は逃げ出したんだ。彼らは遠くまでは追って来なかった。多分、彼女が逃げ出してくれてほっとしてたんじゃないかと思う。

▼Barbalian、DemonHunter、WitchDoctor
Monk
Tell me more about your witch wife.
あなたの魔女の奥さんについてもっと教えてくれ。

Wizard
Tell me more about your wit--wife.
あんたの魔じょ--おくさんについてもっと教えてくれ。

Haedrig Eamon
Very funny.
非常に面白いな。

今イラっときた。

補足:ぴったり該当する日本語無いんじゃなかろうか

▼全職業共通にもどる
DemonHunter
A real boy meets witch story, hm?
実話のボーイ・ミーツ・魔女ストーリー、ねぇ?

Monk
A real boy meets witch story.
実話のボーイ・ミーツ・魔女ストーリーか。

WitchDoctor
Not many care for witches.
魔女を気にかける人は多くはない。

Wizard
A real boy meets witch story.
実話のボーイ・ミーツ・魔女ストーリーか。

Barbalian
Not many care for witches.
魔女を気にかける人は多くはない。

Haedrig Eamon
She wasn't a witch. She was a mystic. Though we didn't find that out for a time--not until we started traveling with a Vecin wagon train. But that's a story for another time.
彼女は魔女じゃなかったんだ。彼女は秘術師だったんだ。でもVecinの隊商と一緒に旅をはじめるまで、俺たちだって気がついてはいなかった。まぁ、それは別の機会に話そう。



【選択肢】Noise (音)
+ ...
Kala
A week ago, I was deafened by the voices. Council members argued in the corridors outside my chambers. Guards chanted on their patrols and scribes murmured incessantly.
一週間前、私はたくさんの声に囲まれてほとんど聴覚を失っていたわ。評議会員達が私の部屋の外の廊下で口論していた。衛兵たちが見回りの歌を歌い、律法学者たちが引っ切り無しに何か呟いていた。

Kala
Out here, there is only the wind.
外には、風しか無いのね。




[商品切り替え時(?)]
Silmak the Fence:
There ain't no guards around, are there? Good, because I got some new items to show you...
周りに衛兵共は居ないな?よし、実はあんたに見せてやりたい新商品を仕入れたんだ。


Refugee(Laila)
I remember when Caldeum was the shining jewel of the east.
私はカルデウムが東方の宝石だった頃を覚えている。

Caldeum Commoner(Maheen)
I used to dream of coming here.
ずっとここに来ることを夢見ていたんだ。

Refugee(Kasprus)
Lost some of its luster now, eh?
今じゃその栄光も随分薄れちまった、なぁ?


Caldeum Commoner(Hester)
It's disgusting! I've seen that woman going in and out of the sewers.
何ておぞましい!あの女が下水道に入って、出てくるところを見てしまった。

Caldeum Commoner(Jannat)
You never can tell with those types.
ああいう人とは絶対話しちゃいけないよ。


[商品切り替え時(?)]
Tilnan the Collector
Tilnan has new goods today! Come, you look, you buy!
ティルナンは今日、新商品を入荷したよ!見て、買っていってくれ!

[商品切り替え時(?)]
Tilnan the Collector
Why don't you come see Tilnan's new goods? You will not be disappointed, I assure you.
こっちに来てティルナンの新商品を見て行かないか?誓ってあんたをがっかりさせたりしないよ。


Rasheed
I can't believe what I've been reduced to. I'm no better than the common rabble... The things I've done...
自分の落ちぶれっぷりが信じられない。そこらの群衆と何も違わない...私が今までしてきた事って...


Caldeum Commoner
The imperial guards are demons in disguise! I swear it's true!
帝国衛兵隊は変装した悪魔なんだ!誓って本当なんだってば!


Refugee
I hear the Imperial Guard's hold on the city is weakening. I hear some of their prisoners escaped!
帝国衛兵隊の街の守りが緩くなっているらしい。囚人が何人か逃げ出したって聞いたぞ!


【選択肢】Heat (熱)
+ ...
Noblewoman
I... do not feel well.
私...何だか気分が良くないわ。

Iron Wolf Swordsman
I'm not surprised. You've been out in the sun for hours.
無理もないでしょう。この日差しの中、何時間も外に居たんですから。

Noblewoman
I can't leave... The emperor will come to his senses any moment now...
ここを離れるわけには行かないわ...皇帝は今すぐにでも正気を取り戻してくれるわ...

Iron Wolf Swordsman
Take some of my water, you fool.
この水を少し飲みなさい、愚か者。



Caldeum Commoner
I thought my family could leave this hellish place and go to the Dahlgur Oasis, but they say the demons are there as well.
この地獄のような場所を去って、家族でDahlgur Oasisに向かおうかとも思ったんだ。けどあそこにも悪魔たちは居るそうじゃないか。


熱砂亭(ねっさてい)《SEARING SANDS INN》


Villager
They will never break our spirits!
俺たちをへこたれさせようったって、そうはいかないぜ!


Alcarnus Refugee
I know a lot of people are happy that the nobles are out here with us, but we're used to this life. It must be hard on them.
貴族たちが私達と同じように追い出されて、たくさんの人がいい気味だと思っているのは知ってるけど、私達はこんなのには慣れてる。あの人達には辛いことだろうね。


Refugee
There's an underground movement to depose the emperor, that's why they have us all trapped out here. They're trying to break us.
水面下で皇帝を退位させようという動きがあるらしくって、それで奴らは俺たちをここに閉じ込めているだそうだ。奴らは俺たちの仲間割れを狙っているんだ。


Noblewoman
How long must this continue? It's hard to stay hopeful...
こんなことがいつまで続くの?希望を持ち続けるのも辛くなってきたわ...


Sadeir the Innkeeper
I heard you were responsible for destroying the Coven. They were a bit soft in the head, were they not?
あんたが例の結社を壊滅させたって聞いたぜ。あいつら頭のネジがちょっと緩んでたんだろ?


▼ここから2ページ目[編集]

水没した街道《FLOODED CAUSEWAY》


[会話なし]

[ハカン皇帝二世を見つける]
COMPLETE ![〆]Find the oasis gate in the Flooded Causeway (水没した街道《FLOODED CAUSEWAY》でオアシスへ続く門を見つける)
NEW ![ ]Talk to Emperor Hakan II in the Flooded Causeway (水没した街道《FLOODED CAUSEWAY》ハカン皇帝二世に話しかける)


[話しかける(The Emperor)]
Emperor Hakan II
Listen to me. I cannot talk for long. Belial's guards are constantly watching me!
聞いてくれ。長くは話せない。ベリアルの衛兵達がいつも我を見張っているのだ!

Player共通
Emperor Hakan?
ハカン皇帝?

Emperor Hakan II
Forgive me for my behavior at court. The guards would have killed me had I sided with you. But I will help you now as I can.
宮廷での我が振る舞いについては許して欲しい。我がお前に与すれば衛兵達は直ちに我を殺していただろう。だが、今こそは我が出来る形で手助けしようぞ。

[会話終了]
COMPLETE ![〆]Talk to Emperor Hakan II in the Flooded Causeway (水没した街道《FLOODED CAUSEWAY》ハカン皇帝二世に話しかける)
NEW ![ ]Find Dahlgur Oasis (オアシス"ダルガー"を見つける)

Emperor Hakan II
You must be headed to the oasis. I can open this gate for you.
お前はオアシスに向かわされているはずだ。我がこの門を開けてしんぜよう。


【選択肢】Belial's Plan (ベリアルの策)
+ ...
Player共通
How did this all happen?
どうしてこんなことになったんだ?

Emperor Hakan II
There's little I can do. Between my advisors and the Imperial Guard, my every move and action are controlled.
我に出来ることは多くはなかった。顧問共と衛兵達に挟まれて、我は言いなりに動くしかなかった。

Emperor Hakan II
I have tried to fight back, but Belial's influence is strong.
抵抗を試みはしたのだが、ベリアルの影響力は強すぎた。

Emperor Hakan II
But now you've given me a chance. Perhaps my only chance.
だが今はお前が好機を与えてくれている。おそらくは我が最後の好機を。

【選択肢】Emperor's Assistance (皇帝の助力)
+ ...
DemonHunter
How can you aid me?
どのような手助けを頂けると?

Monk
You wish to aid me, Your Majesty?
陛下は私を手助けしたいと?

WitchDoctor
How can you assist me?
どう手助けしてくれるんだ?

Wizard
You want to aid me?
私を手助けしたいと?

Barbalian
How will you be able to assist me?
どうやって手助けするというんだ?

Emperor Hakan II
You're here to kill Belial, aren't you? I can help.
お前はここにベリアルを殺しに来たのではないのか?我は助けになってやれる。

DemonHunter
But you are watched day and night.
ですが昼も夜も監視されているのでは。

Monk
As you helped me in the palace?
宮殿で助けていただいたようにですか?

WitchDoctor
How?
どのように?

Wizard
I wouldn't want to put you in danger.
危険な真似はしてほしくないんだが。

Barbalian
You're a child.
お前はまだ子供だ。

Emperor Hakan II
I can still fight in my own way. I want my empire back. I will find where Belial is hiding and deliver him to you.
それでも我は我なりに戦えるのだ。我は我が帝国を取り戻したい。我はベリアルを見つけ出し、奴をお前のところに届けよう。

【選択肢】Matters of Trust (信頼の保障)
+ ...
Player共通
Why should I trust you? You tried to kill us.
信用できるのか?私達を殺そうとしたんだぞ。

Emperor Hakan II
I told you it was not my choice. My every move is controlled, and I am surrounded by enemies.
我が意志ではなかったと言ったはずだ。我は言いなりに動くしかなく、敵に囲まれているのだ。

Emperor Hakan II
But I swear to you I will help you. I will prove it to you.
だがお前を助けると誓おう。我はそれを証してみせよう。



荒廃した貯水道《RUINED CISTERN》


オアシスへの道《PATH TO THE OASIS》

COMPLETE ![〆]Find Dahlgur Oasis (オアシス"ダルガー"を見つける)
NEW ![ ]Enter the Forgotten Ruins in Dalgur Oasis (オアシスの忘れ去られた遺跡に入る)

オアシス"ダルガー"《DAHLGUR OASIS》


忘れさられた遺跡《THE FORGOTTEN RUINS》

COMPLETE ![〆]Enter the Forgotten Ruins in Dalgur Oasis (オアシスの忘れ去られた遺跡に入る)
NEW ![ ]Find Zoltun Kulle's Head (忘れ去られた遺跡でゾルトン・クーレの頭を見つける)


[頭を発見]
COMPLETE ![〆]Find Zoltun Kulle's Head (忘れ去られた遺跡でゾルトン・クーレの頭を見つける)
NEW ![ ]Get Zoltun Kulle's Head (ゾルトン・クーレの頭を手に入れる)

[頭を取得]
COMPLETE ![〆]Get Zoltun Kulle's Head (ゾルトン・クーレの頭を手に入れる)
NEW ![ ]Talk to Adria in the Hidden Camp (離れの野営地《HIDDEN CAMP》のエイドリアに話しかける)


離れの野営地《HIDDEN CAMP》


[エイドリアがリアに魔術指南を行っているシーンに遭遇]
+ スペル発動ミス その1
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
This is difficult!
こ、これは難しいわ!

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
Everything worth doing is.
何であれ、やってみるだけの価値はあるものよ。

+ スペル発動ミス その2
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Agh!
ああっ!

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
Leah, are you all right?
リア、大丈夫?

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Yes... I think so.
うん...たぶん。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
I'm sorry to push you like this, but it will all be for the best in the end.
こんな風に追い詰めてごめんなさい、でも全ては最高の結果のためよ。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
I know.
わかってる。

+ スペル発動成功
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
Well done! You have wonderful potential, Leah.
よくやったわ!素晴らしい才能よ、リア。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
You think so?
そうかな?

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
I've never been more certain.
絶対よ。


[エイドリアに話しかける]
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
It is time. Leah, cast the spell as I taught you!
さあ、ついにこの時が来たわ。リア、教えたとおりに呪文を唱えなさい!



#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Zoltun Kulle
I live again!
私は復活したぞ!

Tyrael
Zoltun Kulle. We need you to activate the Black Soulstone. We would use it to trap the last two Lords of Hell!
ゾルトン・クーレ。ブラックソウルストーンを完成させて欲しい。最後の二人の魔王を囚えるために必要なんだ!

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Zoltun Kulle
I know your voice, stranger. It has haunted me in death, just as it commanded me in life. Tyrael!
お前の声を知っているぞ、見知らぬ者よ。生前の命令と変わらず、死してなお私を苛み続けた声だ。ティラエル!

Tyrael
I am. But now mortal.
そうだ。だが、今は定命の存在だ。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Zoltun Kulle
Ah... Fate is... whimsical.
ああ...運命とは...なんと気まぐれなものだ。


話しかけると次のクエスト ACT 2-7 血と砂塵(BLOOD AND SAND)

【コメント注意事項】
 ・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。
  (既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します)
 ・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。
 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
 ・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。
 ・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。
冒険者名
コメント

すべてのコメントを見る
  • 楽しみな会話があると頑張れますよねw
    私も原文作業がメインストーリーに差し掛かると、つい翻訳も入れてしまう(´ー`)y-~~ -- (管理人) 2012-07-04 01:01:19
  • ACT2-7埋め。サーバメンテナンス中だったおかげで2ページ埋まってしまった。お楽しみの宝石職人大暴れまで残り2ページ。 -- (名無しさん) 2012-07-03 23:29:32
「ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM」をウィキ内検索
LINE
シェア
Tweet
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
記事メニュー

 1. THE FALLEN STAR
 2. THE LEGACY OF CAIN
 3. A SHATTERD CROWN
 4. REIGN OF THE BLACK KING
 5. SWORD OF THE STRANGER
 6. THE BROKEN BLADE
 7. THE DOOM IN WORTHAM
 8. TRAILING THE COVEN
 9. THE IMPRISONED ANGEL
 10. RETURN TO NEW TRISTRAM

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE FIRST SIGN
  ├ THE JOURNEY TO TRISTRAM BB
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM DH
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM MK
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM WD
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM WZ
  ├ CAIN LIVES BB
  |  CAIN LIVES DH
  |  CAIN LIVES MK
  |  CAIN LIVES WD
  |  CAIN LIVES WZ
  └ THE STRANGER BB
     THE STRANGER DH
     THE STRANGER MK
     THE STRANGER WD
     THE STRANGER WZ


 1. SHADOWS IN THE DESERT
 2. THE ROAD TO ALCARNUS
 3. CITY OF BLOOD
 4. A ROYAL AUDIENCE
 5. UNEXPECTED ALLIES
 6. BETRAYER OF THE HORADRIM
 7. BLOOD AND SAND
 8. THE BLACK SOULSTONE
 9. THE SCOURING OF CALDEUM
 10. LORD OF LIES

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ TYRAEL'S SACRIFICE
  ├ CALDEUM BB
  |  CALDEUM DH
  |  CALDEUM MK
  |  CALDEUM WD
  |  CALDEUM WZ
  ├ MAGHDA'S END BB
  |  MAGHDA'S END DH
  |  MAGHDA'S END MK
  |  MAGHDA'S END WD
  |  MAGHDA'S END WZ
  └ ADRIA THE WITCH BB
     ADRIA THE WITCH DH
     ADRIA THE WITCH MK
     ADRIA THE WITCH WD
     ADRIA THE WITCH WZ


 1. THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
 2. TURNING THE TIDE
 3. THE BREACHED KEEP
 4. TREMORS IN THE STONE
 5. MACHINES OF WAR
 6. SIEGEBREAKER
 7. HEART OF SIN

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE BLACK SOULSTONE
  ├ THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
  ├ THE TIDE TURNS
  └ DESCENT INTO SIN


 1. FALL OF THE HIGH HEAVENS
 2. THE LIGHT OF HOPE
 3. BENEATH THE SPIRE
 4. PRIME EVIL

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE DIAMOND GATES
  ├ THE FALL OF THE HIGH HEAVENS
  ├ THE LIGHT OF HOPE
  ├ BENEATH THE SILVER SPIRE
  └ A NEW DAWN

A C T - 5
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。

 1. THE FALL OF WESTMARCH
 2. SOULS OF THE DEAD
 3. THE HARBIGER
 4. THE WITCH
 5. THE PANDEMONIUM GATE
 6. THE BATTLEFIELDS OF ETERNITY
 7. BREACHING THE FORTLESS
 8. ANGEL OF DEATH

▼ シネマ/挿入シーン


Diablo3 Reaper of Soul ストーリー 日本語訳
(ACT5翻訳ブログへのリンク)


 人物・日誌等(People)
 生態(Bestiary)
 世界(World)
 クエスト(Quests)

 ★未分類
 ★JOURNAL 1(削除予定)


 インストーラー
 Cow King(シークレット)
▼ 同行中の発言
  ├  Leah
  ├  Templar
  ├  Scoundrel
  └  Enchantress

その他

  • 固有名詞リスト
  • シネマバグ対応
  • 1.0.4 AH 変更点
  • Paragonシステム概要
  • Patch 1.0.5 Sneak Peek(2012/9/13)
  • Defensive MonsterDamage


▼現在閲覧中のページアクセス
今日の冒険者 : -
昨日の冒険者 : -
累計冒険者数 : -

凍結倉庫

▼Lore(公式サイト翻訳)
  Deckard Cain's Journal



ここを編集
記事メニュー2

更新履歴

取得中です。


ここを編集



人気記事ランキング
  1. ACT 1-9 THE IMPRISONED ANGEL No.1
  2. Cow King Comment
  3. Cinematic [4] THE DIAMOND GATES
  4. Interstitial ACT-2 [00] CALDEUM DH
  5. Interstitial ACT-3 [03]
  6. Quests
  7. People Comment
  8. ACT 1-4 REIGN OF THE BLACK KING
  9. Interstitial ACT-1 [01] CAIN LIVES BB
  10. Patch 1.0.5 Sneak Peek
もっと見る
最近更新されたページ
  • 3019日前

    メニュー
  • 3063日前

    ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  • 3063日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.3
  • 3064日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1
  • 3082日前

    ACT 1-10 RETURN TO NEW TRISTRAM No.1
  • 3082日前

    ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER No.1
  • 3082日前

    ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  • 3082日前

    ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  • 3318日前

    ACT 3-5 MACHINES OF WAR Comment
  • 3334日前

    ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.1
もっと見る
人気記事ランキング
  1. ACT 1-9 THE IMPRISONED ANGEL No.1
  2. Cow King Comment
  3. Cinematic [4] THE DIAMOND GATES
  4. Interstitial ACT-2 [00] CALDEUM DH
  5. Interstitial ACT-3 [03]
  6. Quests
  7. People Comment
  8. ACT 1-4 REIGN OF THE BLACK KING
  9. Interstitial ACT-1 [01] CAIN LIVES BB
  10. Patch 1.0.5 Sneak Peek
もっと見る
最近更新されたページ
  • 3019日前

    メニュー
  • 3063日前

    ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  • 3063日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.3
  • 3064日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1
  • 3082日前

    ACT 1-10 RETURN TO NEW TRISTRAM No.1
  • 3082日前

    ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER No.1
  • 3082日前

    ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  • 3082日前

    ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  • 3318日前

    ACT 3-5 MACHINES OF WAR Comment
  • 3334日前

    ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.1
もっと見る
ウィキ募集バナー
新規Wikiランキング

最近作成されたWikiのアクセスランキングです。見るだけでなく加筆してみよう!

  1. 鹿乃つの氏 周辺注意喚起@ウィキ
  2. 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  3. MadTown GTA (Beta) まとめウィキ
  4. R.E.P.O. 日本語解説Wiki
  5. シュガードール情報まとめウィキ
  6. AviUtl2のWiki
  7. ソードランページ @ 非公式wiki
  8. シミュグラ2Wiki(Simulation Of Grand2)GTARP
  9. Dark War Survival攻略
  10. 星飼いの詩@ ウィキ
もっと見る
人気Wikiランキング

atwikiでよく見られているWikiのランキングです。新しい情報を発見してみよう!

  1. アニヲタWiki(仮)
  2. ストグラ まとめ @ウィキ
  3. ゲームカタログ@Wiki ~名作からクソゲーまで~
  4. 初音ミク Wiki
  5. 検索してはいけない言葉 @ ウィキ
  6. 機動戦士ガンダム バトルオペレーション2攻略Wiki 3rd Season
  7. Grand Theft Auto V(グランドセフトオート5)GTA5 & GTAオンライン 情報・攻略wiki
  8. 発車メロディーwiki
  9. オレカバトル アプリ版 @ ウィキ
  10. モンスター烈伝オレカバトル2@wiki
もっと見る
全体ページランキング

最近アクセスの多かったページランキングです。話題のページを見に行こう!

  1. 参加者一覧 - ストグラ まとめ @ウィキ
  2. 成瀬 力二 - ストグラ まとめ @ウィキ
  3. ギャルがアップした動画 - 検索してはいけない言葉 @ ウィキ
  4. マイティーストライクフリーダムガンダム - 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  5. 魔獣トゲイラ - バトルロイヤルR+α ファンフィクション(二次創作など)総合wiki
  6. 7月20日 安房鴨川駅イベントで流れた発メロをまとめたサイト - 発車メロディーwiki
  7. ブラック ジャックス - ストグラ まとめ @ウィキ
  8. 桃兎 すずめ - ストグラ まとめ @ウィキ
  9. ストライクフリーダムガンダム - 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  10. コメント/雑談・質問 - マージマンション@wiki
もっと見る

  • このWikiのTOPへ
  • 全ページ一覧
  • アットウィキTOP
  • 利用規約
  • プライバシーポリシー

2019 AtWiki, Inc.