atwiki-logo
  • 新規作成
    • 新規ページ作成
    • 新規ページ作成(その他)
      • このページをコピーして新規ページ作成
      • このウィキ内の別ページをコピーして新規ページ作成
      • このページの子ページを作成
    • 新規ウィキ作成
  • 編集
    • ページ編集
    • ページ編集(簡易版)
    • ページ名変更
    • メニュー非表示でページ編集
    • ページの閲覧/編集権限変更
    • ページの編集モード変更
    • このページにファイルをアップロード
    • メニューを編集
    • 右メニューを編集
  • バージョン管理
    • 最新版変更点(差分)
    • 編集履歴(バックアップ)
    • アップロードファイル履歴
    • ページ操作履歴
  • ページ一覧
    • ページ一覧
    • このウィキのタグ一覧
    • このウィキのタグ(更新順)
    • おまかせページ移動
  • RSS
    • このウィキの更新情報RSS
    • このウィキ新着ページRSS
  • ヘルプ
    • ご利用ガイド
    • Wiki初心者向けガイド(基本操作)
    • このウィキの管理者に連絡
    • 運営会社に連絡(不具合、障害など)
ページ検索 メニュー
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ウィキ募集バナー
  • 目安箱バナー
  • 操作ガイド
  • 新規作成
  • 編集する
  • 全ページ一覧
  • 登録/ログイン
ページ一覧
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ウィキ募集バナー
  • 目安箱バナー
  • 操作ガイド
  • 新規作成
  • 編集する
  • 全ページ一覧
  • 登録/ログイン
ページ一覧
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
ページ検索 メニュー
  • 新規作成
  • 編集する
  • 登録/ログイン
  • 管理メニュー
管理メニュー
  • 新規作成
    • 新規ページ作成
    • 新規ページ作成(その他)
      • このページをコピーして新規ページ作成
      • このウィキ内の別ページをコピーして新規ページ作成
      • このページの子ページを作成
    • 新規ウィキ作成
  • 編集
    • ページ編集
    • ページ編集(簡易版)
    • ページ名変更
    • メニュー非表示でページ編集
    • ページの閲覧/編集権限変更
    • ページの編集モード変更
    • このページにファイルをアップロード
    • メニューを編集
    • 右メニューを編集
  • バージョン管理
    • 最新版変更点(差分)
    • 編集履歴(バックアップ)
    • アップロードファイル履歴
    • ページ操作履歴
  • ページ一覧
    • このウィキの全ページ一覧
    • このウィキのタグ一覧
    • このウィキのタグ一覧(更新順)
    • このページの全コメント一覧
    • このウィキの全コメント一覧
    • おまかせページ移動
  • RSS
    • このwikiの更新情報RSS
    • このwikiの新着ページRSS
  • ヘルプ
    • ご利用ガイド
    • Wiki初心者向けガイド(基本操作)
    • このウィキの管理者に連絡
    • 運営会社に連絡する(不具合、障害など)
  • atwiki
  • Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ACT 1-6 THE BROKEN BLADE

ACT 1-6 THE BROKEN BLADE

最終更新:2012年05月28日 20:38

diablo3story

- view
管理者のみ編集可
【編集の注意事項】
 ・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。
 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加)
 ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。

壊れた剣(THE BROKEN BLADE)

▼ここから1ページ目[編集]

新トリストラム《NEW TRISTRAM》


[話しかける]
DemonHunter
Maghda said something curious about the next piece. She believes it fell where only ancients may tread.
マグダは次の欠片に興味を抱いており、古代人のみが歩く場所に落ちたと信じている。

Monk
Maghda knows where the next piece is, but her words are a riddle. She said it fell where only ancients may tread.
マグダは次の欠片がどこにあるか知っていますが、その言葉はとても難しい。彼女が言うに欠片は古代人のみが歩む場所に落ちたようです。

WitchDoctor
Maghda's words betrayed her. The next piece of the sword rests where only ancients may tread.
マグダは秘密をもらした。次の剣の欠片は古代人のみが歩む場所にある。

Wizard
Maghda taunted me, claiming to know where the next piece is. She said it fell where only ancients may tread.
マグダは次の欠片の場所を知っていると私を嘲った。それは古代人のみが歩む場所に落ちたらしい。

Barbalian
Maghda knows where the next piece is, but her words are cryptic. She said it fell where only the ancients may tread.
マグダは次の欠片の場所を知っているが、その言葉は曖昧だ。それは古代人のみが歩む場所に落ちたらしい。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
That makes me think of the Drowned Temple near the Festering Woods. I remember you telling me about it, Uncle.
それは腐敗する森の近くにある埋没した寺院のことね。おじさんが私に話してくれたわ。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Deckard Cain
Exactly, Leah. The temple was home to the nephalem.
そのとおりだリアよ。それはネファレムの寺院だった。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Deckard Cain
Leah, your knowledge could be invaluable. You must go and help our friend retrieve the sword piece.
リアよ、おまえは非常に貴重な知識を持っている。剣の欠片を回収するため我らの友を助けなさい。

NEW ![ ]Go to the Drowned Temple (埋没した寺院《Drowned Temple》に向かう)

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
The nephalem were ancient humans with fantastic powers. Legend holds that they waged a terrible battle near the temple and that their ghosts still war with one another.
ネファレムは不思議な力を持つ古代人よ。伝説そのままに、彼らは寺院の近くで恐ろしい戦争を行い、その亡霊は今でも争っているわ。


【選択肢】The Sword (剣について)
+ ...
DemonHunter
This fragment is very old... and very powerful.
この欠片はとても古く、、、力強い。

Monk
A deep and ancient power lies within this fragment.
深い古代の力がこの欠片に宿っている。

WitchDoctor
This fragment holds an ancient and fearsome power.
この欠片は古く恐ろしいほどの力を持っている。

Wizard
This fragment seems very old and very powerful.
この欠片はとても古く、そして力に満ち溢れているようだ。

Barbalian
This fragment is ancient and powerful.
この欠片はとても古く、そして力に満ち溢れている。

The Stranger
Indeed. It feels familiar to me, though the rest is still unclear.
確かに。残りはいまだ不明だが、この欠片はとても懐かしい感じがする。

DemonHunter
This weapon would have belonged to a true champion.
この武器は真の王者の物だったのだろう。

Monk
A fine weapon for a great warrior.
これは偉大な闘士の素晴らしい武器だ。

WitchDoctor
This is the weapon of a master warrior.
これは熟練の闘士の武器だ。

Wizard
Your sword would seem to mark you as a great champion.
この剣はあなたが偉大な王者であった印だろう。

Barbalian
This is the weapon of a true champion.
これは真の王者の武器だ。

The Stranger
If that is what I am, then my strength has gone with my memory.
もし私が王者であったとしても、私の力は記憶とともに失われてしまった。

DemonHunter
If Cain is right, then the sword shall restore both to you.
Cainの言う事が正しければ、その剣はあなたに力と記憶を取り戻してくれるさ。

Monk
Give it time. I believe your memory is not lost, only clouded.
そう焦るな。私はあなたの記憶は曇っているだけで、決して失われていないと信じている。

WitchDoctor
Patience. Time may return one or both to you.
今は耐えるんだ。時間があなたに記憶か力、あるいは両方とも返してくれるさ。

Wizard
Perhaps when the sword is complete, it will restore both.
おそらくその剣が完成した時に記憶と力は復活するだろう。

Barbalian
May both of them return to you in time.
じきに記憶と力は戻ってくるさ。



【選択肢】Origins of the Coven (カルト信教について)
+ ...
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Deckard Cain
Maghda's coven is a remnant of an ancient religion, called the Triune, that worshipped the Prime Evils as gods.
マグダの集会は三位一体(Triune)と呼ばれる3柱の邪神を崇拝する古代の宗教の生き残りじゃ。

DemonHunter
Disgusting. And yet, the Prime Evils have been dead for twenty years. Who does the Coven worship now?
うんざりだな。しかしその邪神達は20年前に滅んでいる。魔女の集会は今何を崇拝しているんだ?

Monk
But they are dead. Who do they worship now?
しかし彼らは死んだ。彼らは今何を崇拝しているんだ?

WitchDoctor
There will always be those who will follow evil. Who do they now worship?
悪の道に走るものは絶えないな。彼らは今何を崇拝しているんだ?

Wizard
But the Prime Evils died twenty years ago. Who does the Coven worship now?
しかしその邪神達が死んで20年になる。魔女の集会は今何を崇拝しているんだ?

Barbalian
The Prime Evils are long dead... Who does the Coven worship now?
その邪神達が死んでから長く経つ…魔女の集会は今何を崇拝しているんだ?

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Deckard Cain
The last two Evils, Azmodan and Belial, remain... and if either of them are behind this coven, then our troubles are only beginning.
邪神達には最後の2柱、アズモダンとベリアルが残っておる…そしてもしそのどちらかが会の背後にいるとするなら、この度の災厄は単なる前触れに過ぎん。



【選択肢】Old Stories (昔話)
+ ...
Captain Rumford
My grandfather used to tell me stories of ancient heroes who performed impossible feats. You remind me of those heroes.
祖父は偉業を成し遂げた古代の英雄たちの話をしてくれたんだ。君たちを見てて思い出したよ。
Captain Rumford
Of course, he also told me I looked like a quill fiend. He was a strange man.
まあ、僕が悪魔に見えるなんてことも言ってたけど。彼は変った人だったからね。



[話しかける]
Villager:With the dead squared away and Cain back in town, I hope things won't be so bad around here.
村人:死者が追い払われると共にケインが町に戻った。事態がこれ以上悪くならないことを願うよ。


【選択肢】The World (この世界)
+ ...
Covetous Shen
Such a strange place this world is. You never know what you might find over the next rise, or what the next day might bring.
この世界はなんと奇妙な所か。何を見つければ前進出来るのか、明日が何をもたらすのかなどお前には想像もつくまい。

Covetous Shen
A man who fell from the sky, a king who cannot die. I can tell I will have no dull days traveling with you.
男は天から落ちてくるわ、王様はよみがえるわ。お前らと旅をするなんてまっぴらだってことだけは間違いないがね。


屠殺亭《THE SLAUGHTERD CALF INN》


[話しかける]
Villager:I heard the goatmen have come down from the hills and are killing anything they can get their claws... um, hooves... on. We should have killed them all when we had the chance!
村人:山羊頭共が丘から降りて来て手…いや、蹄当たり次第何でも殺してるって聞いたよ。奴らを殺せる時に皆殺しにしておくべきだったんだ!

ケインの家《CAIN'S HOUSE》

[家に入ると、どちらかを発言]
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
It doesn't feel right being in Uncle Deckard's room when he's not here.
ケインが居ないのに勝手に入るのは、いい気がしないわ。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
You know it's not polite to go through other people's things, don't you?
他人の家に入るのが失礼にあたるってのは知ってるわね?

リアの部屋《LEAH'S ROOM》

[部屋に入ると、どちらかを発言]
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
What are we doing in my room?
私の部屋に何か用?

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
This is my room. Do you like it?
ここが私の部屋よ。どう?

[机の上の日記(ジャーナル)に触れると発言]
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
What? You're not really thinking of reading my journal, are you?
ちょっと?私の日記を読むなんて、何考えてるの?

荒れ果てた野《FIELDS OF MISERY》

[通り抜けて古びた粉ひき場《THE OLD MILL》を探す]

古びた粉ひき場《THE OLD MILL》


[話しかける]
Scoundrel
Thieves are going to kill my friend if we don't do something! Help me break these bonds, and see for yourself!
盗賊共が俺の友人を殺しに行ったんだ。俺たちが何とかしないと!そんなことにならないように助けてくれるよな?!

[フォロワーを連れていると]
▼Scoundrel
Scoundrel(フォロワー)
Wait, aren't you from the guild? How could I forget a handsome devil like you!
ちょっとまて、お前ギルドのもんか?お前みたいなハンサムデビルを見忘れるはずないんだが。

Scoundrel
Why, yes, of course! It's good to see you again.
ん、ああ、もちろん!また会ったな。

▼Enchantress
Enchantress
What a terribly strange man.
なんなのコイツ。

[会話一旦終了し、Scoundrel移動開始]
COMPLETE ![〆]Go to the Drowned Temple (埋没した寺院《Drowned Temple》に向かう)
NEW ![ ]Follow the Scoundrel (Scoundrelについていく)

Player共通
What do they want with your friend?
やつらの狙いはなんだ?

Scoundrel
She's just a farmer's daughter--Sasha... but she has a relic that the thieves are after.
彼女、サーシャはただの農家の娘さ…だが彼女は盗賊共が捜している遺物を持っているんだ。

COMPLETE ![〆]Follow the Scoundrel (Scoundrelについていく)
NEW ![ ]Talk to the Brigand (Brigandと話をする)


[近づくとBrigand発言下記いずれか]
Brigand
Where is the relic?
遺物はどこだ?

Brigand
He's deserted you. Just give it over!
ヤツはお前を見捨てたんだ。さっさと渡せ!

Brigand
I'm losing my patience, wench!
もう我慢できねぇぞ、このアマ!

[続いてSasha発言下記いずれか]
Sasha
I'll never tell you!
絶対言うもんか!

Sasha
My sweet love will save me!
私のダーリンが守ってくれるんだから!

Sasha
I'm sworn to secrecy!
絶対に秘密なんだから!

[話しかける]
Player共通
Release the girl. The relic belongs to her.
彼女を解放しろ。遺物は彼女の物だ。

Brigand
You actually believe what this scoundrel tells you?
お前まさかこのろくでなしの話を本気にしてんのか?

Brigand
Fine, you fools. We'll kill the both of you!
傑作だな、アホが。お前ら両方ぶっ殺してやる!

COMPLETE ![〆]Talk to the Brigand (Brigandと話をする)
NEW ![ ]Kill the brigands (ブリガン達を倒す)


[手下を数名倒すと登場]
Nigel Cutthroat:You won't get away from us this time!
喉裂きニゲル:逃げるんなら今のうちだぞ!


[ニゲルを倒す]
Nigel Cutthroat:This isn't over. The rest of the Thieves Guild will find you...
喉裂きニゲル:これで終わりじゃねぇ。盗賊ギルドの仲間がお前を見つけるぞ…

COMPLETE ![〆]Kill the brigands (ブリガン達を倒す)
NEW ![ ]Speak with the Scoundrel (Scoundrelと話す)


[話しかける]
Sasha
Here's the relic, my love. I hid it like you asked. Father's grown suspicious of us, but that won't matter once we're married. It won't be long, right?
遺物はここよ、ダーリン。あなたの言った通り隠してたの。パパったら私たちのこと疑ってるのよ。でも一旦結婚してしまえばそんなことたいした問題じゃないわ。もうすぐに、ね?

Scoundrel
Of course, my dear! Soon we will settle down to a quiet life of tilling the fields and raising brats... uh... children. But first I have to sell this relic! Alas, I must travel away with my friend here to do so.
もちろんさ、ハニー!もうすぐ僕らは畑を耕してガキ…いや、子供を育てる穏やかな生活を始めるんだ。でもまずはこの遺物を売っぱらわなきゃな!悲しいかな、その為には友達と遠くまで旅に出なきゃならないんだ。

COMPLETE ![〆]Speak with the Scoundrel (Scoundrelと話す)
NEW ![ ]Take the Scoundrel north to the waypoint (Scoundrelを北のウェイポイントに連れて行く)

DemonHunter
You wish to join me?
共に来るか?

Monk
You wish to join me?
共に来るか?

WitchDoctor
You wish to come with me?
私と共に進むか?

Wizard
You're coming with me?
一緒について来るのでしょう?

Barbalian
You wish to join me?
一緒に行くか?

Scoundrel
Yes, yes! You look like you know a lot about markets. Now, lead the way!
やあ、もちろん!君は市場について詳しそうだし。さあ、出発だ!

Scoundrel
Wait--the relic is a fake! Gods, I should have known.
まてよ、この遺物は偽物だ!なんてこった、これがわかっていればなぁ。

+ 未使用or条件付原文
Scoundrel
Wait--the relic is a fake! Gods, I should have known. That'll teach me to steal from the Thieves Guild!
まてよ、この遺物は偽物だ!なんてこった、これがわかっていればなぁ。盗賊ギルドから盗む前に!

Scoundrel
Well, you seem like you could use a helping hand, and I sure as hell don't want to stay around here!
な、俺って役に立つだろ。さあ、こんな地獄みたいな場所とはとっととおさらばしたいね。

+ 未使用or条件付原文
Scoundrel
But... perhaps this is for the best! Well, you seem like you could use a helping hand--and I sure as hell don't want to stay around here!
でも…かえってよかったかもな!な、俺って役に立つだろ。さあ、こんな地獄みたいな場所とはとっととおさらばしたいね。

[フォロワーを連れていると]
Templar
Please tell me that you're not considering this criminal's proposal.
この犯罪者の提案に乗せられている訳じゃないと言ってくれ。

▼ここから2ページ目[編集]

埋没した寺院《Drowned Temple》

[ウェイポイントに到着]
Scoundrel
Ah, there you are!
さあ、こっちだ!


DemonHunter
But you made a promise to your betrothed...
でも君には婚約者との約束が…

Monk
But what of your betrothed?
だが婚約者はどうするつもりだ?

WitchDoctor
And your betrothed?
では婚約者はだ?

Wizard
What of your betrothed?
婚約者はどうするんだ?

Barbalian
What of your betrothed?
婚約者はどうするんだ?

Scoundrel
Betrothed? Do I look like the marrying kind to you? By the way, my name is Lyndon.
婚約だって?あんたには俺が結婚する類の人間に見えるのかい?そうそう、俺の名前はリンドンさ。

COMPLETE ![〆]Take the Scoundrel north to the waypoint (Scoundrelを北のウェイポイントに連れて行く)
NEW ![ ]Go to the Drowned Temple (埋没した寺院《Drowned Temple》に向かう)

[階段下の亡霊が見えると]
COMPLETE ![〆]Go to the Drowned Temple (埋没した寺院《Drowned Temple》に向かう)
NEW ![ ]Talk to Alaric (アラリクと話す)

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
What the tomes say of Alaric and this temple is not encouraging.
この黙示録にある〝アラリク〟とこの寺院についての記述はちょっと信じられないわね。


[話しかける]
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
You must be Alaric the guardian... Uncle Deckard told me of your eternal watch over this cursed place. I thought it was a myth!
あなたがアラリクね... この呪われた場所の不滅の監視者。ケインから聞いたことがあったけど、ただの伝説だと思ってたわ!

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Alaric
Are you nephalem?
お前はネファレムか?

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
No. There have been no nephalem for a millennium.
いいえ。ネファレムが姿を消してから千年経っているのよ。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Alaric
Hah! Yet another myth. You seek entrance to this temple, but only a nephalem can enter. If you retrieve the keys from the outlying tombs and use them on the gates, we will see who... and what... you truly are.
ハッ!お前はこの寺院の入り口を探しているようだが、実際に足を踏み入れることができるのはネファレムだけだ。だがもしもお前が墓所より鍵を取りもどし寺院の門に対してそれを用いてみれば、自分が本当はだれで...何者であるのか...知ることとなるであろう。

[アラリク移動開始]
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Alaric
Follow me. I will raise the bridge, that you may pass.
ついてこい。橋を通るがよい。

COMPLETE ![〆]Talk to Alaric (アラリクと話す)
NEW ![ ]Go to the Festering Woods (腐敗する森《Festering Woods》へ向かう)


[橋が川に架かる]
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Alaric
Seek two tombs in the woods beyond--the Warrior's Rest and the Crypt of the Ancients. Within them reside the keys to our sacred temple.
ここより森を越えて、古の地下聖堂と戦士達の安息所の先にある二つの墓標をさがし出せ。そこにわれらの聖堂へとつづく鍵がある。


腐敗する森《Festering Woods》

COMPLETE ![〆]Go to the Festering Woods (腐敗する森《Festering Woods》へ向かう)
NEW ![ ]Retrieve the Beacon of Honor from Warrior's Rest (0/1) (戦士達の安息所《WARRIOR'S REST》にて栄光の秘宝を手に入れる)
NEW ![ ]Retrieve the Beacon of Light from the Crypt of the Ancients (0/1) (古(いにしえ)の地下聖堂《CRYPT OF THE ANCIENTS》にて輝きの秘宝を手に入れる)

[フォロワーを連れていると]
Scoundrel
I don't care for these woods. Must we slog through them?
いけすかない森だぜ。どうしてもここ通んなきゃダメ?

Templar
A pall of ancient doom hangs upon these woods.
いにしえの悪夢のとばりがこの森を覆っている様だ。

Enchantress
These woods are ominous and old... even older than my time.
この不吉な森は私よりもずっと年がいってるわね。


[出会うと会話発生]
+ 詳細
[いずれかを発言]
Enraged Phantom:Drink her/his blood!
奴の血を飲むぞ!
Enraged Phantom:Your lives will be ours!
さぁ仲間に入れてやろう!
Enraged Phantom:Kill! Kill!
殺せ!殺せ!

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Are these Alaric's people?
これもアラリクと同じ人たちなの?

DemonHunter
No, they have been twisted.
違うな、歪んでしまっている。

Monk
No, they have been twisted.
違う、歪んだ存在だ。

WitchDoctor
No. They are lost in madness.
いいや。狂気に我を忘れたのだろう。

Wizard
No, these are malevolent spirits.
違うね、他人の不幸を喜ぶ亡霊たちさ。

Barbalian
These are mongrels...
ただの化け物だ...


[弓兵骸骨に出会うと]
+ 詳細
Returned Archer:We must hold them until the temple is sealed!
我々は寺院が封印されるまで、ここで奴らを迎え撃たねばならん!

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Why do they still fight?
彼等は何の為に戦っているのかしら?

DemonHunter
They are lost in the past.
そんなものはとうに忘れ去っているだろうさ。

Monk
They are trapped in the past. They do not know our presence.
彼等は過去に囚われた存在だ。我々の事も分からないだろう。

WitchDoctor
They are lost in the past.
彼等は過去の亡霊さ。

Wizard
They cannot escape the battles of the past.
過去戦に囚われ、抜け出せない者達さ。

Barbalian
They are lost in the past.
全うな意識は残っていまい。



[人骨が散乱している場所で]
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
I wonder who killed these soldiers...
一体誰がこの戦士たちを殺したのかしら…

DemonHunter
Well, there's only one way to find out.
まあ、その答えを見つけるまでは一本道さ。

Monk
We'll have the answer soon.
間もなく分かるだろう。

WitchDoctor
I sense that we will soon know the answer.
すぐに分かりそうな気がするな。

Wizard
I think we'll find out soon enough.
間もなく分かるだろう。

Barbalian
We'll soon find out.
すぐに分かるさ。


[記念碑に触れるとサブクエスト開始]
+ [LAST STAND OF THE ANCIENTS](古の亡霊)
[LAST STAND OF THE ANCIENTS](古の亡霊)
-Defeat the invaders-(侵略者を打ち負かせ)}
NEW ![ ]Defeat the invaders (侵略者を打ち負かせ)

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
I've got a bad feeling about this.
いやな予感がするわ


Fade,Patron of the Mad:Take the hill, brothers! Don't let these dogs have it!
あそこを取り戻すのだ兄弟よ!こやつらに明け渡すわけにはいかぬ!

[侵略者を掃討完了]
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
That last skeleton must have been one of Alaric's people. But it didn't stop him from attacking.
最後のスケルトンはアラリクの仲間だったはずよ。それでも攻撃を止めようとはしなかった。

DemonHunter
Death has a way of twisting the memory.
死ぬと記憶が混乱するんだろう。

Monk
Both sides of this ancient battle war against us.
古代の戦争でのどちらの側もが私達には敵対している。

WitchDoctor
Both sides of this ancient battle war against us.
古代の戦争でのどちらの側もが私達には敵対している。

Wizard
I believe we are fighting against both sides of an ancient battle...
どうやら古代の戦争の敵味方どちらとも戦っているみたいね...

Barbalian
Both sides of this ancient battle war against us.
古代の戦争でのどちらの側もが私達と戦っている。

[フォロワーを連れていると]
Enchantress
Their spirits have been rent asunder. No reason remains within them.
彼らの魂は既にバラバラに砕けてしまっているわ。もう戦う理由なんて覚えてはいないのよ。



[中に入る]

古(いにしえ)の地下聖堂《CRYPT OF THE ANCIENTS》

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
This is amazing! It reminds me of being a child and searching for lost artifacts with Uncle Deckard.
凄いわ!何だか子供の頃、デッカードおじさんと失われたアーティファクトを探していた頃を思い出すわ。

[Scoundrelを連れていると]
Scoundrel
Such a relief that you're all grown up now.
あんたが大人になってて良かったよ。

あんた等が皆大人になってて良かったよ。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
At least one of us is.
一人子供が混じっているみたいだけどね。

少なくとも一人はね。

[Enchantressを連れていると]
Enchantress
I am glad you are with us now, Leah.
あなたが居てくれて良かったわ、リア。


[回収する]
COMPLETE ![〆]Retrieve the Beacon of Light from the Crypt of the Ancients (0/1) (古(いにしえ)の地下聖堂《CRYPT OF THE ANCIENTS》にて輝きの秘宝を手に入れる)


[中に入る]

戦士達の安息所《WARRIOR'S REST》

[弓兵骸骨に出会うと]
Returned Archer:Repel them, my brothers!
奴らを迎え撃つぞ兄弟!


Despair the Gorgon:Stand fast! They advance no farther!
急げ!奴らをこれ以上先に行かせるな!


[回収する]
COMPLETE ![〆]Retrieve the Beacon of Light from the Crypt of the Ancients (0/1) (古(いにしえ)の地下聖堂《CRYPT OF THE ANCIENTS》にて輝きの秘宝を手に入れる)
NEW ![ ]Beacons placed on Pedestals (台座に秘宝を設置する)

腐敗する森《Festering Woods》

[埋没した寺院《Drowned Temple》へ戻る]

埋没した寺院《Drowned Temple》


[秘宝を設置]
COMPLETE ![〆]Beacons placed on Pedestals (台座に秘宝を設置する)
NEW ![ ]Enter the Drowned Temple (埋没した寺院に入る)


[近づくと]
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Alaric
The temple is open. Enter and defeat the guardians within. Although they are my brothers, they will seek your death when you enter.
寺院の扉は開かれた。待ち受ける番人達を打ち負かせ。彼らはわたしの同胞だが、ひとたび寺院に足を踏み入れればお前たちの敵となるだろう。

[Templarを連れていると]
Templar
I cannot fault them for doing their duty.
わたしには職務に忠実な者たちを非難することはできないな。

[改めて話しかける]
【選択肢】The Drowned Temple (埋没した寺院)
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Alaric
Remove the thing that fell into our temple. Every moment it remains, my people grow more restless.
われらの寺院に墜ちてきたものを取り去ってくれ。あれが残り続けるかぎり同胞たちに安らぎは無い。


[中に入る]

COMPLETE ![〆]Enter the Drowned Temple (埋没した寺院に入る)
NEW ![ ]Kill Ezek the Prophet and the skeletons (神託者エゼクとそのとりまきを倒す)

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Look at this architecture! This predates the Sin War!
この建築様式を見て!これは the Sin War よりも前の時代のものよ!

[Scoundrelを連れていると]
Scoundrel
I can teach you more about sin...
罪についてならもっといろいろ教えてやれるぜ...

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Please don't.
お願いだからやめてね。


[Ezek the Prophetと戦闘開始]
Ezek the Prophet:None may enter the inner sanctum!
誰も聖所には入らせん!
+ 未実装発言と思われるもの
Ezek the Prophet:I pray you have the strength to set them free. When you are ready, summon them.
お前が彼らを開放できるだけの力を持っていることを祈る。用意ができたなら、彼らを呼び起こすが良い。


[Ezek the Prophetを瀕死にする]
Ezek the Prophet:Rise, my brothers! Rise and do battle!
甦れ、我が同胞!蘇り、戦うのだ!

[ネームド3体追加]

Brother Moek:She/He is strong, brothers.
こいつは強いぞ、兄弟達。
Brother Larel:Rest, at last.
ついに、休息の時が。
Brother *****:Finally, my fight is over.
ようやく、私の戦いも終わった。

[討伐完了]
COMPLETE ![〆]Kill Ezek the Prophet and the skeletons (神託者エゼクとそのとりまきを倒す)
NEW ![ ]Talk to Alaric in the Drowned Temple (埋没した寺院でアラリクと話す)


[話しかける]
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Alaric
Your strength rivals that of our greatest champions. What now do you think you are?
お前の力はわれらのなかでも最高の闘士達に匹敵する。さぁ、お前はどう考える?自分を何者だと?

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Alaric
You may enter our most sacred place.
われらの聖地の最奥へ入るがよい。

[Templarを連れていると]
Templar
The spirit speaks the truth. This was a good place. I can feel it.
精霊のお告げに嘘は無かった。ここは善い場所だ。

COMPLETE ![〆]Talk to Alaric in the Drowned Temple (埋没した寺院でアラリクと話す)
NEW ![ ]Secure the Glowing Sword Shard (輝く剣の欠片の安全を確保する)

[剣の欠片とMaghdaを発見]

[近づくと]
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Maghda
The noble hero fought her/his way here just to die.
勇敢な戦士よ、わざわざ死ぬためにこんな所までご苦労だったねぇ。

▼DemonHunter
DemonHunter
You again.
また貴様か

▼DemonHunter以外
DemonHunter以外
Maghda!
マグダ!

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Maghda
And who is this you bring with you? Adria's daughter? She has... power within her.
そこにいるのは...エイドリアの娘か? ふむ...力を秘めている。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Maghda
No matter; your mother will soon share your fate, little one. The shard is mine. Fill this temple with their blood!
まあいい。エイドリアもじきにお前と同じ運命を辿る。剣の欠片は私のもの。この一帯を奴らの血で染め上げるのだ!

[マグダ、手下を召喚]

[手下を掃討(マグダは消える)]
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
What did she mean my mother will share my fate? Could my mother be alive after all these years?
母さんが私と同じ運命を辿る? まさか母さんが生きているというの?

DemonHunter
She's trying to distract you. Don't listen to her.
混乱させようとしているだけだ。気にする必要は無い。

Monk
She tries to prey upon your thoughts. Close your mind.
考える必要は無い。惑わそうとしているだけだ。

WitchDoctor
Her words are lies and madness. Do not listen.
彼女の言葉は嘘と狂気に支配されている。耳を傾けてはいけない。

Wizard
She wants to torment you. Don't listen to her.
聞いてはだめだ。悩めば彼女の思う壺だ。

Barbalian
She is full of lies. Do not believe her.
彼女の言葉は嘘に満ちている。信じてはいけない。

[Templarを連れていると]
Templar
And what is the power within you that she spoke of?
彼女の言っていた力とは一体...?

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
This fight was too easy. She's toying with us. We must get back to Uncle Deckard right away.
今の連中は弱すぎる。彼女は遊んでいるんだわ。すぐにデッカードおじさんの所に戻らないと。

COMPLETE ![〆]Secure the Glowing Sword Shard (輝く剣の欠片の安全を確保する)
NEW ![ ]Get the Glowing Sword Shard (輝く剣の欠片を回収する)


[回収]
COMPLETE ![〆]Get the Glowing Sword Shard (輝く剣の欠片を回収する)
NEW ![ ]Return the Glowing Sword Shard to New Tristram (新トリストラムへ輝く剣の欠片を持ち帰る)

新トリストラム《NEW TRISTRAM》

COMPLETE ![〆]Return the Glowing Sword Shard to New Tristram (新トリストラムへ輝く剣の欠片を持ち帰る)


話しかけると次のクエスト ワーサム村の悲劇(THE DOOM IN WORTHAM) 開始

▼以下、発生箇所不明or未使用原文
+ ...
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Alaric
Those who possess the Beacons of Light and Honor may enter our holy temple. Use them on the pedestals.
光と栄光の篝火を持つものならば我らが聖なる寺院に入れるだろう。それらを台座に灯すのだ。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Alaric

Those who possess the Beacons of Light and Honor may enter our holy temple. Use them on the pedestals.
光と栄光の篝火を持つものならば我らが聖なる寺院に入れるだろう。それらを台座に灯すのだ。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
I'm going ahead to the Drowned Temple. Our mission lies there.
水没した寺院に向かっているの。そこでやらなくちゃいけないことがあって。


【コメント注意事項】
 ・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。
  (既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します)
 ・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。
 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
 ・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。
 ・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。
冒険者名
コメント

すべてのコメントを見る
「ACT 1-6 THE BROKEN BLADE」をウィキ内検索
LINE
シェア
Tweet
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
記事メニュー

 1. THE FALLEN STAR
 2. THE LEGACY OF CAIN
 3. A SHATTERD CROWN
 4. REIGN OF THE BLACK KING
 5. SWORD OF THE STRANGER
 6. THE BROKEN BLADE
 7. THE DOOM IN WORTHAM
 8. TRAILING THE COVEN
 9. THE IMPRISONED ANGEL
 10. RETURN TO NEW TRISTRAM

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE FIRST SIGN
  ├ THE JOURNEY TO TRISTRAM BB
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM DH
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM MK
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM WD
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM WZ
  ├ CAIN LIVES BB
  |  CAIN LIVES DH
  |  CAIN LIVES MK
  |  CAIN LIVES WD
  |  CAIN LIVES WZ
  └ THE STRANGER BB
     THE STRANGER DH
     THE STRANGER MK
     THE STRANGER WD
     THE STRANGER WZ


 1. SHADOWS IN THE DESERT
 2. THE ROAD TO ALCARNUS
 3. CITY OF BLOOD
 4. A ROYAL AUDIENCE
 5. UNEXPECTED ALLIES
 6. BETRAYER OF THE HORADRIM
 7. BLOOD AND SAND
 8. THE BLACK SOULSTONE
 9. THE SCOURING OF CALDEUM
 10. LORD OF LIES

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ TYRAEL'S SACRIFICE
  ├ CALDEUM BB
  |  CALDEUM DH
  |  CALDEUM MK
  |  CALDEUM WD
  |  CALDEUM WZ
  ├ MAGHDA'S END BB
  |  MAGHDA'S END DH
  |  MAGHDA'S END MK
  |  MAGHDA'S END WD
  |  MAGHDA'S END WZ
  └ ADRIA THE WITCH BB
     ADRIA THE WITCH DH
     ADRIA THE WITCH MK
     ADRIA THE WITCH WD
     ADRIA THE WITCH WZ


 1. THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
 2. TURNING THE TIDE
 3. THE BREACHED KEEP
 4. TREMORS IN THE STONE
 5. MACHINES OF WAR
 6. SIEGEBREAKER
 7. HEART OF SIN

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE BLACK SOULSTONE
  ├ THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
  ├ THE TIDE TURNS
  └ DESCENT INTO SIN


 1. FALL OF THE HIGH HEAVENS
 2. THE LIGHT OF HOPE
 3. BENEATH THE SPIRE
 4. PRIME EVIL

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE DIAMOND GATES
  ├ THE FALL OF THE HIGH HEAVENS
  ├ THE LIGHT OF HOPE
  ├ BENEATH THE SILVER SPIRE
  └ A NEW DAWN

A C T - 5
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。

 1. THE FALL OF WESTMARCH
 2. SOULS OF THE DEAD
 3. THE HARBIGER
 4. THE WITCH
 5. THE PANDEMONIUM GATE
 6. THE BATTLEFIELDS OF ETERNITY
 7. BREACHING THE FORTLESS
 8. ANGEL OF DEATH

▼ シネマ/挿入シーン


Diablo3 Reaper of Soul ストーリー 日本語訳
(ACT5翻訳ブログへのリンク)


 人物・日誌等(People)
 生態(Bestiary)
 世界(World)
 クエスト(Quests)

 ★未分類
 ★JOURNAL 1(削除予定)


 インストーラー
 Cow King(シークレット)
▼ 同行中の発言
  ├  Leah
  ├  Templar
  ├  Scoundrel
  └  Enchantress

その他

  • 固有名詞リスト
  • シネマバグ対応
  • 1.0.4 AH 変更点
  • Paragonシステム概要
  • Patch 1.0.5 Sneak Peek(2012/9/13)
  • Defensive MonsterDamage


▼現在閲覧中のページアクセス
今日の冒険者 : -
昨日の冒険者 : -
累計冒険者数 : -

凍結倉庫

▼Lore(公式サイト翻訳)
  Deckard Cain's Journal



ここを編集
記事メニュー2

更新履歴

取得中です。


ここを編集



人気記事ランキング
  1. ACT 1-8 TRAILING THE COVEN
  2. ACT 1-1 THE FALLEN STAR
  3. ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER Comment
  4. ACT 4-2 THE LIGHT OF HOPE No.2
  5. Cow King Comment
  6. ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT Comment
もっと見る
最近更新されたページ
  • 3029日前

    メニュー
  • 3073日前

    ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  • 3073日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.3
  • 3074日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1
  • 3092日前

    ACT 1-10 RETURN TO NEW TRISTRAM No.1
  • 3092日前

    ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER No.1
  • 3092日前

    ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  • 3092日前

    ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  • 3328日前

    ACT 3-5 MACHINES OF WAR Comment
  • 3344日前

    ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.1
もっと見る
人気記事ランキング
  1. ACT 1-8 TRAILING THE COVEN
  2. ACT 1-1 THE FALLEN STAR
  3. ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER Comment
  4. ACT 4-2 THE LIGHT OF HOPE No.2
  5. Cow King Comment
  6. ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT Comment
もっと見る
最近更新されたページ
  • 3029日前

    メニュー
  • 3073日前

    ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  • 3073日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.3
  • 3074日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1
  • 3092日前

    ACT 1-10 RETURN TO NEW TRISTRAM No.1
  • 3092日前

    ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER No.1
  • 3092日前

    ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  • 3092日前

    ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  • 3328日前

    ACT 3-5 MACHINES OF WAR Comment
  • 3344日前

    ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.1
もっと見る
ウィキ募集バナー
新規Wikiランキング

最近作成されたWikiのアクセスランキングです。見るだけでなく加筆してみよう!

  1. 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  2. MadTown GTA (Beta) まとめウィキ
  3. R.E.P.O. 日本語解説Wiki
  4. シュガードール情報まとめウィキ
  5. ソードランページ @ 非公式wiki
  6. AviUtl2のWiki
  7. Dark War Survival攻略
  8. シミュグラ2Wiki(Simulation Of Grand2)GTARP
  9. ヒカマーWiki
  10. 星飼いの詩@ ウィキ
もっと見る
人気Wikiランキング

atwikiでよく見られているWikiのランキングです。新しい情報を発見してみよう!

  1. アニヲタWiki(仮)
  2. ストグラ まとめ @ウィキ
  3. ゲームカタログ@Wiki ~名作からクソゲーまで~
  4. 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  5. 初音ミク Wiki
  6. 発車メロディーwiki
  7. 検索してはいけない言葉 @ ウィキ
  8. 機動戦士ガンダム バトルオペレーション2攻略Wiki 3rd Season
  9. Grand Theft Auto V(グランドセフトオート5)GTA5 & GTAオンライン 情報・攻略wiki
  10. オレカバトル アプリ版 @ ウィキ
もっと見る
全体ページランキング

最近アクセスの多かったページランキングです。話題のページを見に行こう!

  1. 参加者一覧 - ストグラ まとめ @ウィキ
  2. 魔獣トゲイラ - バトルロイヤルR+α ファンフィクション(二次創作など)総合wiki
  3. ガンダム・エアリアル(改修型) - 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  4. 機体一覧 - 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  5. 鬼レンチャン(レベル順) - 鬼レンチャンWiki
  6. hantasma - ストグラ まとめ @ウィキ
  7. ミゲル・セルベート - アニヲタWiki(仮)
  8. 危険度7 - 検索してはいけない言葉 @ ウィキ
  9. ドンキーコング バナンザ - アニヲタWiki(仮)
  10. 豊和工業株式会社 - アニヲタWiki(仮)
もっと見る

  • このWikiのTOPへ
  • 全ページ一覧
  • アットウィキTOP
  • 利用規約
  • プライバシーポリシー

2019 AtWiki, Inc.