atwiki-logo
  • 新規作成
    • 新規ページ作成
    • 新規ページ作成(その他)
      • このページをコピーして新規ページ作成
      • このウィキ内の別ページをコピーして新規ページ作成
      • このページの子ページを作成
    • 新規ウィキ作成
  • 編集
    • ページ編集
    • ページ編集(簡易版)
    • ページ名変更
    • メニュー非表示でページ編集
    • ページの閲覧/編集権限変更
    • ページの編集モード変更
    • このページにファイルをアップロード
    • メニューを編集
    • 右メニューを編集
  • バージョン管理
    • 最新版変更点(差分)
    • 編集履歴(バックアップ)
    • アップロードファイル履歴
    • ページ操作履歴
  • ページ一覧
    • ページ一覧
    • このウィキのタグ一覧
    • このウィキのタグ(更新順)
    • おまかせページ移動
  • RSS
    • このウィキの更新情報RSS
    • このウィキ新着ページRSS
  • ヘルプ
    • ご利用ガイド
    • Wiki初心者向けガイド(基本操作)
    • このウィキの管理者に連絡
    • 運営会社に連絡(不具合、障害など)
ページ検索 メニュー
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ウィキ募集バナー
  • 目安箱バナー
  • 操作ガイド
  • 新規作成
  • 編集する
  • 全ページ一覧
  • 登録/ログイン
ページ一覧
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ウィキ募集バナー
  • 目安箱バナー
  • 操作ガイド
  • 新規作成
  • 編集する
  • 全ページ一覧
  • 登録/ログイン
ページ一覧
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
ページ検索 メニュー
  • 新規作成
  • 編集する
  • 登録/ログイン
  • 管理メニュー
管理メニュー
  • 新規作成
    • 新規ページ作成
    • 新規ページ作成(その他)
      • このページをコピーして新規ページ作成
      • このウィキ内の別ページをコピーして新規ページ作成
      • このページの子ページを作成
    • 新規ウィキ作成
  • 編集
    • ページ編集
    • ページ編集(簡易版)
    • ページ名変更
    • メニュー非表示でページ編集
    • ページの閲覧/編集権限変更
    • ページの編集モード変更
    • このページにファイルをアップロード
    • メニューを編集
    • 右メニューを編集
  • バージョン管理
    • 最新版変更点(差分)
    • 編集履歴(バックアップ)
    • アップロードファイル履歴
    • ページ操作履歴
  • ページ一覧
    • このウィキの全ページ一覧
    • このウィキのタグ一覧
    • このウィキのタグ一覧(更新順)
    • このページの全コメント一覧
    • このウィキの全コメント一覧
    • おまかせページ移動
  • RSS
    • このwikiの更新情報RSS
    • このwikiの新着ページRSS
  • ヘルプ
    • ご利用ガイド
    • Wiki初心者向けガイド(基本操作)
    • このウィキの管理者に連絡
    • 運営会社に連絡する(不具合、障害など)
  • atwiki
  • Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ACT 3-6 SIEGEBREAKER

ACT 3-6 SIEGEBREAKER

最終更新:2012年07月08日 13:27

diablo3story

- view
管理者のみ編集可
【編集の注意事項】
 ・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。
 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加)
 ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。

【ACT 3-6】生ける攻城兵器(SIEGEBREAKER)

▼ここから1ページ目[編集]

ラキス舗道《RAKKIS CROSSING》


Tyrael
I could no longer sit idly by while you brought the fight to Azmodan. It has been too long since I felt the thrill of battle myself.
そなたがアズモダンに戦いを挑んでいる横でこれ以上何もせずにいることはできそうもない。私自身、しばらく戦闘の高揚感を味わっていない事でもあるしな。


Azmodan
Destroying my siege weapons makes little difference! Every hour, more of my forces pour forth from the mouth of Hell. Soon, they will wipe your pathetic keep from existence.
いかに攻城兵器を破壊しようと大勢は変わらぬ!時とともに地獄の釜の蓋よりさらに多くの軍勢があふれ出てくる。じきに貴様らの惨めな城など存在ごと消し去ってくれるわ。

Tyrael
Brave words, Azmodan! But words are all you have left to hurl at us.
勇ましい事だな、アズモダン!だが我々にぶつけるものは言葉だけしか残っていないようだ。

Tyrael
Forward, friend! Now we shall drive Azmodan's army back into the accursed crater!
友よ、前進だ!今こそアズモダンの軍勢をあの忌々しい噴火口まで押し返すぞ!

Barbarian
We labored hard to reforge your Sword of Justice. I look forward to finally seeing you wield it! Let us make haste!
正義の剣を修復するのは困難だった。あなたがその剣を振るうのを見てみたかった!急ごう!

DemonHunter
Then we should fight together. The demons cannot have forgotten that blade of yours.
では共に戦おう。悪魔どもが、その剣のことを忘れてはいまい。

Monk
Today, at last, we will fight side by side.
我々が肩を並べて戦う、ついにその日が来た。

WitchDoctor
It has been a long time since we reforged your blade. Finally, you will use it in battle.
そなたの剣を修復してから、随分待たされたものだ。ようやくそなたはその剣を振るえるわけだな。

Wizard
We worked hard enough to reforge your Sword of Justice. I look forward to finally seeing you wield it! Let us depart!
正義の剣を直すためにどうにか頑張ったからね。あなたがそれを振るう時を楽しみにしてたんだ!さあ行こう!

NEW ![ ]Find the demon gate at the Edge of the Abyss (地獄との境目にある魔門を見つける)}

(会話の為、拠点へ帰還)

城砦の防衛拠点《BASTION'S KEEP STRONGHOLD》


【選択肢】Nerves (気力)
+ ...
Haedrig Eamon
How do you feel? Nervous?
それでどうなんだ?気負いしてたりしないか?

Barbarian
I do not fear Azmodan. I have crushed his army, and he will follow.
オレ(アタシ)はアズモダンを恐れはしない。奴の手勢はことごとく潰してきた、奴ももうすぐさ。

DemonHunter
I conquered my terror long ago. Now I only see what I must do next.
恐怖はずいぶんと前に克服済みだ。今、唯一私が考える事は『次に何をすべきか』だ。

Monk
Never. You?
それはない。あなたは?

WitchDoctor
Sometimes. Then, I breathe. I smile... and the nervousness is gone.
時にはある。その時はまず息を整える。そして笑顔を作れば... そのような気分は去っているものだ。

Wizard
No, I look forward to sending Azmodan back to Hell.
ないな。私が望む事はアズモダンを地獄へ押し返す事さ。

Haedrig Eamon
I feel a sense of calm. I know you can do it. Have no fear, the things I have crafted will not fail you.
俺は安心してるよ。あんたならやってくれると分かってるからな。恐怖もなく、俺お手製の武具を使えばあんたに失敗はない。



【Fear(戦々恐々)】
Villager
Azmodan thinks he can scare us. He doesn't know us at all. Put his head on a pike!
アズモダンは私達を恐怖に陥れられると考えているわ。奴は私達のことを少しも知らない。奴の頭に槍をぶっさしてやって!

Barbarian
Gladly.
喜んで。

DemonHunter
With pleasure.
勿論だ。

Monk
That is the least of what I will do to him.
それは私が奴にしてやる最低限の事だな。

WitchDoctor
I will do more than that.
それ以上の事をしてやろう。

Wizard
That is the least of what I will do to him.
それは私が奴にしてやる最低限の事だ。



【Stashes(秘蔵の物)】
Guard of the Keep(右)
I just found a dusty wine bottle stashed in a hole in the wall.
壁の穴の中に小汚いワインが隠されてあったのを見つけたところなんだが。

Guard of the Keep(左)
This place was built by Kagus Deel, famed drunken architect. He has stashes all over the keep.
ここは酒好きで有名な建築家Kagus Deelによって建てられたからな。拠点のそこら中に隠してあるんだろうよ。


Gorell the Quartermaster
Do the demons run when they see you coming? No? Well, no one ever said they were smart.
魔物達はあんたが来るのが分かると逃げ出すんじゃねぇか?違うって?あぁ、だから奴等が賢いなんて聞いたことがねぇわけだ。


Guard Sarth (上)
We just caught one of those devastators alone and pinned it to the parapet with a dozen spears!
さっき逸(はぐ)れてた1匹を捕まえて、 壁に1ダースの槍で貼り付けてやったんだ!
(parapet:防御用に銃眼を備えた低い壁などの事)
Guard Findal (下)
Shame there's thousands more of them coming.
愚かな、数千もの奴等が押し寄せてくるだけだぞ。

Guard Sarth (上)
Ray of bloody sunshine, aren't you.
血の雨でも降るってか?


【Plans(予定)】
Drian
I was a fool earlier. Of course I want children. When this is all over, of course.
俺はバカだったな。子供は是非欲しい。今の事態が全て終わったら、なおさらな。

Nikola
Of course. I was thinking two boys.
そうですとも。私は男の子が2人欲しいと考えて居たわ。

Drian
Three. I've always wanted three.
いや3人だ。ずっと3人欲しいと考えていたんだ。

Nikola
I'll do my best, Drian. Now you go back out there, and do your best.
私も精一杯頑張るわ、ドリアン。さぁあなたも出撃して、最善を尽くして。


【Promises(約束)】
Small Boy
Captain Haile told me that my da' died saving his life.
ヘイル隊長が教えてくれたんだ、僕のパパはその人の命を助ける為に死んだんだって。

+ DemonHunter以外
Barbarian
I'm sorry to hear that, boy.
それは気の毒に、少年よ。

Monk
Your parents loved you. Carry that love with you forever.
あなたの両親は君を愛していたはずだ。その愛と共に、強く生きよ。

WitchDoctor
I am sorry. Know that your father and mother wait for you. You will not be apart from them forever.
気の毒に。だがそなたの父と母は、そなたをずっと待っているだろう。そなたらは永延に離れ離れというわけではないのだ。

Wizard
I am so sorry to hear that. I was separated from my parents when I was very young.
気の毒な事を聞いた。私が幼い時に、私もまた両親と離れ離れになった。

Small Boy
Thank you. Captain Haile says he'll help find a home for me back in Westmarch if we live through the night.
ありがとう。ヘイル隊長が今夜生き残れたらウェストマーチに僕の家を探してくれるって言ったんだ。

Barbarian
There will be more death on the walls, but I will keep you and the others here safe. You have my word.
城壁では死闘が繰り広げられている、だがオレ(アタシ)が君や他の者を守り此処を安全に保とう。約束しよう。

Monk
You will have that home in Westmarch, I promise.
必ずウェストマーチで家がみつかる、約束しよう。

WitchDoctor
Men will die on the walls tonight, but I will sacrifice my life to keep you and the others safe here. I promise.
兵士達は今夜も城壁で命を落とすだろう、けれど私が全力を賭してそなたと他の者を守りここを安全にしよう。約束する。

Wizard
There will be more death on the walls, but I will keep you and the others here safe. You have my word.
城壁では更に命を落とすものがいるだろう、しかし私が君や他の者を守り此処を安全にする。約束しよう。

+ DemonHunter
DemonHunter
I am so sorry to hear that. I also lost my parents when I was very young.
気の毒な事を聞いたな。私もまた、とても幼い頃に両親を亡くしている。

Small Boy
You did? Do you still miss them?
お兄さん(お姉さん)も?2人とも死んじゃったの?

DemonHunter
I certainly do. But they have given me the will to carry on--no matter how hard it may seem.
そうだよ。けれど両親は私に揺るがない意志を宿してくれた――どんな酷い状況にあっても挫(くじ)けぬ意志を。

Small Boy
I see. Well, Captain Haile says he'll help find a home for me back in Westmarch... if we live through the night.
分かったよ。そうだ、ヘイル隊長がウェストマーチに僕のために家を見つけてくれるって言ってたんだ... 僕たちがこの夜を越えられたらだけど。



Little Boy
Mum, what happens when you die?
ママ、死んじゃったらどうなるの?

Villager
Akarat carries your soul to a peaceful place, my brave boy. And there is no more fear there.
アカラ様があなたの魂を安らぎの場所へ運んでくれるのよ、私の勇ましい子よ。そしてそこに恐怖などは存在しないわ。

Villager
You will forget that you ever knew pain, or loss. And your father will be waiting for us.
これまでの痛みや悲しみを忘れられるの。そして父さんが私達を待っているのよ。


【Helplessness(望み薄)】
Villager
They've just been toying with us! They can kill us anytime they want!
奴等は私達をからかっているのよ!いつでも好きなときに私達を殺せるって!

Barbarian
They will not.
奴等にはできんさ。

DemonHunter
Not while I still stand.
私が生きている限り、そうはさせない。

Monk
Not while I still breathe.
私の息があるかぎり、そうはさせない。

WitchDoctor
No, they cannot.
それは違う、奴等にそうはさせぬよ。

Wizard
Not as long as I'm here.
私がここにいる限り、そうはさせない。


【選択肢】The Nature of the Jewel (大いなる宝石)
+ ...
Barbarian
You said this jewel wants to devour the world. What is it?
オマエ(アンタ)はこの宝石が世界を喰らうと言う。それはどういうことだ?

DemonHunter
I want to hear more about this dangerous jewel that steals life. What is it really?
命を脅かすという危険な宝石について詳しく聞きたい。それは本当の事か?

Monk
You say that the jewel you seek is cursed. Who cursed it?
あなたが見つけた石は呪われていると言ったな。誰が呪いをかけたのだ?

WitchDoctor
I wish to learn more about the jewel and the spirit trapped within.
精霊を閉じ込めたという宝石について詳しく学びたいのだ。

Wizard
You have said a great deal about the jewel you seek, except what it truly is.
あなたは宝石を見つけるため多大な労力を払ったと言うが、どこまでが事実だ。

Covetous Shen
Oh, all you wish to hear is my most guarded secret. Well, certainly. If you cannot be trusted, then the world is in trouble, I think.
おひょひょ、あんたが聞きたいことは全部ワシの極秘事項じゃよ。じゃが、ええじゃろ。信じてくれるか分からんがの、世界は危機に見舞われているとワシは考えとる。

Covetous Shen
The jewel contains a... powerful creature named Dirgest. He was trapped within it for terrible crimes against his people.
その宝石は中にな...Dirgestと言う強大な生き物が居るんじゃよ。そいつは自分の民に対する恐ろしい罪で封じられたんじゃよ。

以下、職業毎に会話分岐
+ Barbarian
Barbarian
I have never heard of this Dirgest. When did this happen?
Dirgestとは今までに聞いたことが無い。それはいつ起こった事だ?

Covetous Shen
A long time before years were counted.
年数が数えられんほどに昔の事じゃ。

+ DemonHunter
DemonHunter
Dirgest? I haven't heard of him. Was he a demon?
Dirgest?聞いたことが無い名だ。それは魔物か?

Covetous Shen
Oh, no, he was like us, only terribly corrupt. I had to trap him.
いや、魔物ではない。ワシらに近しい存在じゃ、ただ恐ろしいほどに邪悪だがの。ワシは奴を捕らえておきたかったんじゃ。

+ Monk
Monk
I have never heard of him.
聞いたことの無い存在だ。

Covetous Shen
I am not surprised. This happened when the mountains were young.
そりゃそうじゃろ。ここらの山が若い時ぐらいの出来事じゃからな。

+ WitchDoctor
WitchDoctor
The spirits have never heard this name. That is a strange thing. They know everyone.
精霊達は知らぬ名だと言っている。これは妙だな。彼等に知らぬ事は無いというのに。

Covetous Shen
The spirits of those who know him are trapped with him, in the stone.
奴を知る精霊は奴と一緒に閉じ込められたんじゃ、石の中にな。

+ Wizard
Wizard
This is not a name from the Xiansai pantheon. You are not talking about gods, for once.
その名はXiansaiの神の名の中には存在しない。一度として神について話さないのだな。

Covetous Shen
Oh, no, this was before the gods.
おぉ、それは違うぞ、これは神々より前の話なんじゃ。


Covetous Shen
Now a flaw has developed in the jewel. Through it, Dirgest can consume the holder's life. I intend to seal his prison, trapping him in it forever.
そして今、宝石には裂け目が生じておる。その裂け目を利用してDirgestは宝石の保持者の命を吸い取っておる。ワシは奴を牢獄に閉じ込めし、永久に封印しようとしているんじゃよ。


Rondal
Did you hear? The demons are on the run thanks to her/him!
なぁ聞いたか?魔物たちは彼(彼女)のおかげで、逃げ出しているんだよ!

Marta
Good. Have you thought any more about retiring?
あらいいわね。あなたは引退を考えたら?

Rondal
Pah! Every time a battle ends, you ask me about retiring.
はっ!戦闘が終わる度に、お前は引退を勧めているぞ。

Marta
Better than during the battle, I would think.
戦闘中よりはいいと、私は思っているわよ。


【Alone(孤立)】
Former Mayor Holus
I am told you are going out to the battlefield on your own. Is that wise?
あんたが自ら戦場に出ていると聞いたよ。それが賢いとでも?

Barbarian
You are welcome to come with me.
オレ(アタシ)と共に来い、歓迎するぞ。

DemonHunter
Wiser than any of your schemes. Want to join me?
貴様が考えるろくでもないことよりマシだろうな。一緒に来れば分かるぞ?

Monk
Perhaps you'd like to join me?
つまり、私と共に出るという事だな?

WitchDoctor
You can come with me, if you like.
この身と共に出てもいいのだぞ。

Wizard
Why don't you join me?
私と共に出てみろよ?

Former Mayor Holus
I am not a coward. I just want to live!
私は臆病なわけじゃない。私は生きたいだけだ!

Barbarian
I would not call what you do living.
オレ(アタシ)は貴様のように生きたいとは思わん。
&
DemonHunter
A life of cowardice is worse than none at all.
臆病者の生涯は、無より哀れなものだ。

Monk
Is that what you call it?
何の為ならお前は動くのだ?

WitchDoctor
And all of these children wish to die?
そして、ここにいる子供達を見殺しにするというのだな?

Wizard
You call it living, I call it groveling.
お前は生きたいと言うが、俺(私)には卑しいとしか聞こえん(聞こえない)。

ラキス舗道《RAKKIS CROSSING》

+ ランダム小イベント詳細
Barbarian
Why are you so far from the rest of the troops?
兵士達の居る場所から遠いこの場所に、何故いるんだ?

DemonHunter
What brings you out here alone?
何故ここに一人で?

Monk
What are you doing so far from the others?
他の者達から離れて、何をしているんだ?

WitchDoctor
Why are you out here alone?
何故此処に一人で居るのだ?

Wizard
Why are you so far from the rest of the troops?
兵士達の居る場所から遠いこの場所に、何故いるのか?

Captain Haile
All of my lads are dead--and I mean to see these bastards suffer for what they've done. Are you with me?
私の兵士達はみんな死んださ――その報いを奴等に味合わせてやるのさ。手伝ってくれるか?

Captain Haile
Here they are! Charge!
奴等が来たぞ!突撃!

NEW ![ ]Defeat the demon attack 40 Seconds (40秒間、魔物襲撃に耐える)}


Captain Haile
The ones in the skies have finally graced us with their presence! Cut them down!
空から来る奴等は愛嬌があっていいな!切り殺せ!

[でかいワーム登場]

Captain Haile
Those worms have come up from behind! Bloody adorable! They're trying to ambush us!
この芋虫野郎から応援が出てくるぞ!最高な状況だ!奴等は畳み掛ける気だぞ!

[増援終了]

Captain Haile
That's the last of the shrieking little devils. Kill them all!
この哀れな悲鳴をあげてる奴等で全部だ。全部殺してやる!

COMPLETE ![〆]Defeat the demon attack 40 Seconds (40秒間、魔物襲撃に耐える)}
NEW ![ ]Kill the remaining demons (魔物の残りを掃討する)}

[雑魚を掃討]
COMPLETE ![〆]Kill the remaining demons (魔物の残りを掃討する)}
NEW ![ ]Talk to Captain Haile (ヘイル隊長に話しかける)}


Captain Haile
Did you see the look on their faces? Ha! Demons don't like being charged, do they?
奴等の顔見たか?ハッ!奴等は突貫されるのが苦手みたいだぞ?

Captain Haile
My wounds will heal quickly, but I'm... done for now. Leave me here, mate. Go down that great bloody pit, and don't stop killing until you reach bottom.
傷は一刻も早く治さないとまずいな、だが...やるべきことは終えたな。お仲間さんよ、私を残して先に行ってくれ。そこの血にまみれた穴から進んで、そして奴等をひとり残さず殺して最下層まで辿り着いてくれよ。

Barbarian
Rest now, captain.
今は休まれよ、隊長殿。

DemonHunter
Rest easy, captain.
楽に休んでいてくれ、隊長殿。

Monk
Until we meet again, captain.
また後で会おう、隊長殿。

WitchDoctor
Rest now, captain.
今は休まれよ、隊長殿。

Wizard
Rest now, captain.
今は休まれよ、隊長殿。

Captain Haile
Don't waste your concern on me. I'll be back on my feet soon enough.
私に構わって時間を無駄にするな。私はすぐに自分の足で戻るさ。

COMPLETE ![〆]Talk to Captain Haile (ヘイル隊長に話しかける)}



地獄の淵《EDGE OF ABYSS》



Tyrael
El'druin will destroy the demonic seal protecting this gate.
エルドゥインでこの扉に掛かっている守りを破壊する。






NEW ![ ]Kill the Siegebreaker Assault Beast (戦獣兵器を倒す)}





[戦獣兵器を倒す]

Barbarian
It is done! The beast is dead.
終わりだ!獣は死んだ。

DemonHunter
At last! The beast has fallen!
終わったぞ!獣は葬った!

Monk
The beast is slain.
獣は死んだぞ。

WitchDoctor
The beast is dead.
獣は死に至った。

Wizard
Yes! The beast is down.
やった!獣はこれで終わりだ。

[フォロワーを連れていると]
Scoundrel
Thank Akarat! Now I need a nap...
アカラに感謝を!ちょっと小休憩を...

Templar
I salute you, my friend!
そなたに敬服するぞ、我が友よ!

Enchantress
A victory for the ages!
語り継がれる勝利だわ!



COMPLETE ![〆]Kill the Siegebreaker Assault Beast (戦獣兵器を倒す)}
NEW ![ ]Talk to Adria near tthe demon gate (魔門の近くにいるエイドリアに話しかける)}


#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
I come with urgent news. Leah has had another vision--a vision of twisted, demonic towers and enormous hearts beating within them!
緊急事態を知らせに着たわ。リアが別の予見――それも酷いものを予見したわ、魔物の塔の中で巨大な心臓が脈打っていると!

Tyrael
I know of them; they are the Sin Hearts. Azmodan must have dredged them up from the depths of his realm to empower his legions.
おそらく、それは罪業の心臓の事だろう。アズモダンが己の軍団に力を与えるため、自らの領地その奥底から持ち出して来たに違いない。

Barbarian
Then let us stop these terrible hearts from beating!
なら、オレ(アタシ)達がそのおぞましい心臓の鼓動を止めてやろう!

DemonHunter
Then I must destroy these hearts while I still can.
ならば手の空いている今のうちに、その心臓を破壊しなければならないな。

Monk
No doubt corruption flows from these hearts. I will crush them.
それら心臓から腐敗が広がる事に間違いはない。私が壊しに行こう。

WitchDoctor
Then we will stop the beating of these hearts.
なれば、われ等がその心臓の鼓動を止めに向かおう。

Wizard
Then I will be happy to stop them from beating!
なら、私が喜んでその心臓の鼓動を止めよう(止めましょう)!

話が終わると次のクエスト 罪業(ざいごう)の心臓(HEART OF SIN) 開始

【コメント注意事項】
 ・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。
  (既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します)
 ・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。
 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
 ・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。
 ・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。
冒険者名
コメント

すべてのコメントを見る
「ACT 3-6 SIEGEBREAKER」をウィキ内検索
LINE
シェア
Tweet
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
記事メニュー

 1. THE FALLEN STAR
 2. THE LEGACY OF CAIN
 3. A SHATTERD CROWN
 4. REIGN OF THE BLACK KING
 5. SWORD OF THE STRANGER
 6. THE BROKEN BLADE
 7. THE DOOM IN WORTHAM
 8. TRAILING THE COVEN
 9. THE IMPRISONED ANGEL
 10. RETURN TO NEW TRISTRAM

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE FIRST SIGN
  ├ THE JOURNEY TO TRISTRAM BB
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM DH
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM MK
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM WD
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM WZ
  ├ CAIN LIVES BB
  |  CAIN LIVES DH
  |  CAIN LIVES MK
  |  CAIN LIVES WD
  |  CAIN LIVES WZ
  └ THE STRANGER BB
     THE STRANGER DH
     THE STRANGER MK
     THE STRANGER WD
     THE STRANGER WZ


 1. SHADOWS IN THE DESERT
 2. THE ROAD TO ALCARNUS
 3. CITY OF BLOOD
 4. A ROYAL AUDIENCE
 5. UNEXPECTED ALLIES
 6. BETRAYER OF THE HORADRIM
 7. BLOOD AND SAND
 8. THE BLACK SOULSTONE
 9. THE SCOURING OF CALDEUM
 10. LORD OF LIES

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ TYRAEL'S SACRIFICE
  ├ CALDEUM BB
  |  CALDEUM DH
  |  CALDEUM MK
  |  CALDEUM WD
  |  CALDEUM WZ
  ├ MAGHDA'S END BB
  |  MAGHDA'S END DH
  |  MAGHDA'S END MK
  |  MAGHDA'S END WD
  |  MAGHDA'S END WZ
  └ ADRIA THE WITCH BB
     ADRIA THE WITCH DH
     ADRIA THE WITCH MK
     ADRIA THE WITCH WD
     ADRIA THE WITCH WZ


 1. THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
 2. TURNING THE TIDE
 3. THE BREACHED KEEP
 4. TREMORS IN THE STONE
 5. MACHINES OF WAR
 6. SIEGEBREAKER
 7. HEART OF SIN

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE BLACK SOULSTONE
  ├ THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
  ├ THE TIDE TURNS
  └ DESCENT INTO SIN


 1. FALL OF THE HIGH HEAVENS
 2. THE LIGHT OF HOPE
 3. BENEATH THE SPIRE
 4. PRIME EVIL

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE DIAMOND GATES
  ├ THE FALL OF THE HIGH HEAVENS
  ├ THE LIGHT OF HOPE
  ├ BENEATH THE SILVER SPIRE
  └ A NEW DAWN

A C T - 5
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。

 1. THE FALL OF WESTMARCH
 2. SOULS OF THE DEAD
 3. THE HARBIGER
 4. THE WITCH
 5. THE PANDEMONIUM GATE
 6. THE BATTLEFIELDS OF ETERNITY
 7. BREACHING THE FORTLESS
 8. ANGEL OF DEATH

▼ シネマ/挿入シーン


Diablo3 Reaper of Soul ストーリー 日本語訳
(ACT5翻訳ブログへのリンク)


 人物・日誌等(People)
 生態(Bestiary)
 世界(World)
 クエスト(Quests)

 ★未分類
 ★JOURNAL 1(削除予定)


 インストーラー
 Cow King(シークレット)
▼ 同行中の発言
  ├  Leah
  ├  Templar
  ├  Scoundrel
  └  Enchantress

その他

  • 固有名詞リスト
  • シネマバグ対応
  • 1.0.4 AH 変更点
  • Paragonシステム概要
  • Patch 1.0.5 Sneak Peek(2012/9/13)
  • Defensive MonsterDamage


▼現在閲覧中のページアクセス
今日の冒険者 : -
昨日の冒険者 : -
累計冒険者数 : -

凍結倉庫

▼Lore(公式サイト翻訳)
  Deckard Cain's Journal



ここを編集
記事メニュー2

更新履歴

取得中です。


ここを編集



人気記事ランキング
  1. ACT 2-7 BLOOD AND SAND
  2. ACT 1-8 TRAILING THE COVEN
  3. People 1
  4. Quests
  5. Interstitial ACT-1 [02] THE STRANGER MK
もっと見る
最近更新されたページ
  • 3022日前

    メニュー
  • 3066日前

    ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  • 3066日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.3
  • 3067日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1
  • 3085日前

    ACT 1-10 RETURN TO NEW TRISTRAM No.1
  • 3085日前

    ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER No.1
  • 3085日前

    ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  • 3085日前

    ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  • 3321日前

    ACT 3-5 MACHINES OF WAR Comment
  • 3337日前

    ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.1
もっと見る
人気記事ランキング
  1. ACT 2-7 BLOOD AND SAND
  2. ACT 1-8 TRAILING THE COVEN
  3. People 1
  4. Quests
  5. Interstitial ACT-1 [02] THE STRANGER MK
もっと見る
最近更新されたページ
  • 3022日前

    メニュー
  • 3066日前

    ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  • 3066日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.3
  • 3067日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1
  • 3085日前

    ACT 1-10 RETURN TO NEW TRISTRAM No.1
  • 3085日前

    ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER No.1
  • 3085日前

    ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  • 3085日前

    ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  • 3321日前

    ACT 3-5 MACHINES OF WAR Comment
  • 3337日前

    ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.1
もっと見る
ウィキ募集バナー
新規Wikiランキング

最近作成されたWikiのアクセスランキングです。見るだけでなく加筆してみよう!

  1. 鹿乃つの氏 周辺注意喚起@ウィキ
  2. 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  3. MadTown GTA (Beta) まとめウィキ
  4. R.E.P.O. 日本語解説Wiki
  5. シュガードール情報まとめウィキ
  6. ソードランページ @ 非公式wiki
  7. AviUtl2のWiki
  8. Dark War Survival攻略
  9. シミュグラ2Wiki(Simulation Of Grand2)GTARP
  10. 星飼いの詩@ ウィキ
もっと見る
人気Wikiランキング

atwikiでよく見られているWikiのランキングです。新しい情報を発見してみよう!

  1. アニヲタWiki(仮)
  2. ストグラ まとめ @ウィキ
  3. ゲームカタログ@Wiki ~名作からクソゲーまで~
  4. 初音ミク Wiki
  5. 発車メロディーwiki
  6. 検索してはいけない言葉 @ ウィキ
  7. モンスター烈伝オレカバトル2@wiki
  8. 機動戦士ガンダム バトルオペレーション2攻略Wiki 3rd Season
  9. Grand Theft Auto V(グランドセフトオート5)GTA5 & GTAオンライン 情報・攻略wiki
  10. パタポン2 ドンチャカ♪@うぃき
もっと見る
全体ページランキング

最近アクセスの多かったページランキングです。話題のページを見に行こう!

  1. 参加者一覧 - ストグラ まとめ @ウィキ
  2. 暦家 - ストグラ まとめ @ウィキ
  3. 魔獣トゲイラ - バトルロイヤルR+α ファンフィクション(二次創作など)総合wiki
  4. 機体一覧 - 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  5. 猗窩座(鬼滅の刃) - アニヲタWiki(仮)
  6. マイティーストライクフリーダムガンダム - 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  7. Trickster - ストグラ まとめ @ウィキ
  8. MOZU - ストグラ まとめ @ウィキ
  9. 暦 あずみ - ストグラ まとめ @ウィキ
  10. ガヴァイ アッカンマン - ストグラ まとめ @ウィキ
もっと見る

  • このWikiのTOPへ
  • 全ページ一覧
  • アットウィキTOP
  • 利用規約
  • プライバシーポリシー

2019 AtWiki, Inc.