atwiki-logo
  • 新規作成
    • 新規ページ作成
    • 新規ページ作成(その他)
      • このページをコピーして新規ページ作成
      • このウィキ内の別ページをコピーして新規ページ作成
      • このページの子ページを作成
    • 新規ウィキ作成
  • 編集
    • ページ編集
    • ページ編集(簡易版)
    • ページ名変更
    • メニュー非表示でページ編集
    • ページの閲覧/編集権限変更
    • ページの編集モード変更
    • このページにファイルをアップロード
    • メニューを編集
    • 右メニューを編集
  • バージョン管理
    • 最新版変更点(差分)
    • 編集履歴(バックアップ)
    • アップロードファイル履歴
    • ページ操作履歴
  • ページ一覧
    • ページ一覧
    • このウィキのタグ一覧
    • このウィキのタグ(更新順)
    • おまかせページ移動
  • RSS
    • このウィキの更新情報RSS
    • このウィキ新着ページRSS
  • ヘルプ
    • ご利用ガイド
    • Wiki初心者向けガイド(基本操作)
    • このウィキの管理者に連絡
    • 運営会社に連絡(不具合、障害など)
ページ検索 メニュー
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ウィキ募集バナー
  • 目安箱バナー
  • 操作ガイド
  • 新規作成
  • 編集する
  • 全ページ一覧
  • 登録/ログイン
ページ一覧
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ウィキ募集バナー
  • 目安箱バナー
  • 操作ガイド
  • 新規作成
  • 編集する
  • 全ページ一覧
  • 登録/ログイン
ページ一覧
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
ページ検索 メニュー
  • 新規作成
  • 編集する
  • 登録/ログイン
  • 管理メニュー
管理メニュー
  • 新規作成
    • 新規ページ作成
    • 新規ページ作成(その他)
      • このページをコピーして新規ページ作成
      • このウィキ内の別ページをコピーして新規ページ作成
      • このページの子ページを作成
    • 新規ウィキ作成
  • 編集
    • ページ編集
    • ページ編集(簡易版)
    • ページ名変更
    • メニュー非表示でページ編集
    • ページの閲覧/編集権限変更
    • ページの編集モード変更
    • このページにファイルをアップロード
    • メニューを編集
    • 右メニューを編集
  • バージョン管理
    • 最新版変更点(差分)
    • 編集履歴(バックアップ)
    • アップロードファイル履歴
    • ページ操作履歴
  • ページ一覧
    • このウィキの全ページ一覧
    • このウィキのタグ一覧
    • このウィキのタグ一覧(更新順)
    • このページの全コメント一覧
    • このウィキの全コメント一覧
    • おまかせページ移動
  • RSS
    • このwikiの更新情報RSS
    • このwikiの新着ページRSS
  • ヘルプ
    • ご利用ガイド
    • Wiki初心者向けガイド(基本操作)
    • このウィキの管理者に連絡
    • 運営会社に連絡する(不具合、障害など)
  • atwiki
  • Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.2

ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.2

最終更新:2015年08月07日 11:09

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

Refugee(Nesrina)
Have you heard? Emperor Hakan threw his entire court out of the city! They're trapped out here with the rest of us.
聞いたか?皇帝ハカンが廷臣を全員市外に追放したんだ!俺らと同じくここに釘付けなんだと。

Impoverished Refugee(Javed)
There is some justice in this world after all.
こんな世の中でもいくらかは正義がなされるもんなんだな。

Angry Farmer(Cyrus)
Justice? They're a load of pompous fools, but even they don't deserve what's coming tonight.
正義だって?あいつらは勿体ぶった馬鹿共だけどさ、今夜ばっかりは可哀想だな。

Refugee(Nesrina)
What happens tonight?
今夜何が起こるんだ?

Angry Farmer(Cyrus)
They're wearing jewels worth more than any of us see in a year, and they have to sleep sometime.
あいつらは俺達が一年に見るだけの数よりもっとたくさん宝石を着けていて、で、いつかは眠らなきゃならないわけだ。


[話しかける](Caldeum)
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Tyrael and I learned that while the Iron Wolves were fighting Maghda in the desert, the emperor replaced them with imperial guards who bar all from the inner city.
アイアンウルフ隊が砂漠でマグダと戦っている間に、皇帝は彼らを市内の人間だけで構成された帝国衛兵隊とすげ替えてしまったらしいわ。

Tyrael
I suspect that the Iron Wolves were sent out to die. Belial has made his move. We must find a way into the city.
私はアイアンウルフ隊は死ぬべくして送り出されたんじゃないかと疑っている。ベリアルが動いたんだ。市内へ潜り込む方法を見つけなくては。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
As a child I explored Caldeum while Uncle Deckard studied here. I can get in through the sewers.
子供の頃、ケインおじさんがここで調べ物をしているあいだ、私はカルデウムを探検したわ。下水道から中に潜り込めるわ。

DemonHunter
Good. Learn what you can. We'll reconvene after I've killed Maghda.
よし。調べられることを調べておいてくれ。マグダを殺したら合流しよう。

Monk
Good. Learn what you can while I hunt Maghda.
よし。私がマグダを倒すまで、調べられることを調べておいてくれ。

WitchDoctor
Be safe and learn what you can. When I return, Maghda will trouble us no more.
無理せず、調べられることを調べて。戻る時、マグダは気にしなくて良くなる

Wizard
Good. Learn what you can while I head to Alcarnus to take care of Maghda.
よし。アルカナスでマグダの相手をしている間、調べられることを調べておいてくれ。

Barbalian
Good. Learn what you can while I hunt Maghda.
よし。私がマグダを倒すまで、調べられることを調べておいてくれ。

Tyrael
Be careful. Alcarnus sounds like Maghda's trap.
気をつけて。アルカナスはマグダの罠に思える。


Nobleman
You there! Child! What is that foul stench?
そこのお前!小娘!この臭いはなんだ?

Mia
's the sewer, sir. That hole goes right into it.
下水道ですよ、閣下。そこの穴からすぐなの。

Nobleman
I'm sure our emperor had his reasons for closing the gates, but how are we expected to sleep scant inches from tunnels packed with filth?
皇帝陛下は何か理由があって門を閉ざされたんだろうが、どうして我々が汚物まみれのトンネルのすぐそばで眠らねばならんのだ?

Mia
A bit of advice, my lord? If I were you, I would sleep with my back against a wall.
ちょっとアドバイスしたげるわ、閣下?私なら壁を背にして眠るわね。


[下記いずれか]
Squirt the Peddler
I may look small, but I'll hurt you if you try to steal from me.
小さいからって甘く見ないことね、盗もうなんてしたらただじゃ済まさないんだから。

Squirt the Peddler
I heard you came here from Tristram. My family came from there. That place has had some very bad luck, hasn't it?
あなたはトリストラムから来たって聞いたわ。私の家族はそこから来たの。あそこでまた不運な事がおこったのね?

Squirt the Peddler
I can't believe what people throw away. Want to buy some of it?
皆、信じられないものを捨ててしまうわ。そういう拾い物、買いたい?


Caldeum Commoner
Life in the Borderlands was hard, but we had our dignity. We came here for help, and how do they treat us? Like animals!
ボーダーランドでの暮らしは楽じゃないけど、俺達だって尊厳ってもんはあるんだ。助けを求めてきたというのに、この扱いはどうだ?まるで動物だ!

辺境での生活は苦しいが、俺達は人としての誇りを忘れちゃいない。だが、助けを求めてきた俺達にこの扱いはどうだ?まるで動物だ!


Captain Ravan
The inner city is closed by order of His Eminence, Emperor Hakan II. For now, you must all remain here.
市内は皇帝ハカンII世陛下の命令により閉ざされている。今は全員ここで待っていろ。

Refugee
Let us in! We are dying of hunger and thirst. Can't you smell the stench of death?
中に入れてくれ!飢えと乾きで死んでしまう。死にかけなのがわからないのか?

Caldeum Commoner
The emperor has forsaken us!
皇帝は私達を見捨てたんだ!

Captain Ravan
Back! Or we will force you back.
下がれ。さもなくば力尽くだ!

Refugee
You Imperial Guard would let us die here. At least the Iron Wolves try to aid us!
お前たち帝国衛兵隊は私達にここで死ねというのか。少なくともアイアンウルフ達は助けようとしてくれているのに!

Captain Ravan
Mention them again, and I will leave your corpse for them to find.
もう一度奴らの名前を口にしてみせろ。次に奴らが見るのはお前の死体だ。

[近くに居るとランダム発言](発言するNPCは一部入れ替わり有り)
+ ...
Refugee
The emperor must listen!
皇帝は耳を傾けるべきだ。

Refugee
Why does the emperor keep us out here in the filth?
何故皇帝はこの汚物のただなかに私達を留めるんだ?

Refugee
Our homes are destroyed, yet you do nothing!
私達の故郷が破壊されたというのに、お前たちは何もしないのか!

Nobleman
You cannot deny us entry into the city!
貴様らに私が街に入ることを拒否する権限はないはずだ!

Nobleman
Demons ravage the deserts. Our villages are overrun!
悪魔が砂漠で略奪しているんだ。私達の村はすっかり破壊されてしまった!

Nobleman
We've been out here for too long! You must let us in!
もう十分過ぎるほど待ったはずだ!私達を中に入れろ!

Nobleman
We need to be within the safety of the city walls.
我々は安全な城壁の中に居るべきなんだ。

Wealty Woman
You can't treat me like this, like... like some commoner!
私をこんなふうにあつかうなんて、こんな、...そこらの平民のように!

Wealty Woman
When the emperor discovers that you've shut me out here with this rabble, you'll be lucky if he only takes your head!
こんな暴徒共の中に私を留めたと皇帝が知れば、貴様の首が飛ぶだけではすまされんぞ!

Wealty Woman
I am Lady Netharaz! Let me back into the city this instant!
私は貴族のナサラズよ!今すぐに私を市内に入れなさい!

Wealty Woman
There must have been some mistake. I am a favored member of the emperor's court!
こんなの何かの間違いだわ。私は廷臣の中でも特別なのよ!

Wealty Woman
I will faint dead away if I stand in this heat a moment longer!
こんな熱い中にもう少しでも居たら、気絶して死んでしまうわ!

Wealty Woman
People are being robbed out here! These slums are filled with thieves. You simply must let me in.
そこらじゅう強盗だらけよ!この貧民窟は泥棒で一杯じゃない。すぐに中に入れなさい。

Wealty Woman
Perhaps a bit of coin would change your mind?
いくら包めば気が変わるかしら?

Wealty Woman
What is happening in the city? Why won't you let me in?
市内で何が起こっているの?何故中に入れてくれないの?



[初回]
Tilnan the Collector
In Caldeum, color means wealth. You don't want to look like a peasant, do you? Why not purchase some of my dyes and give yourself a little color?
カルデウムでは、色が富をあらわすのさ。そこらの農奴と同じには見られたくないだろ?染料を買って少し色をつけてみないか?

[以降、下記いずれか]
Tilnan the Collector
Tilnan sells only the best!
ティルナンは最良のものしか売らないぜ!

Tilnan the Collector
The prices may be high, but the quality is worth every coin.
値段はちょっと高いかもしれないが、払ったコイン分の価値はあるぜ。

Tilnan the Collector
Many of my pieces come straight from the emperor's own collection! Very valuable! But Tilnan knows you can afford it.
この商品のほとんどは皇帝自身のコレクションにもなっているんだぜ!とても価値があるもんなんだ!だがティルナンはあんたにはそれが相応しいって知っているんだ。


Caldeum Commoner
Alcarnus is being destroyed by the Coven! I've seen people skinned alive!
アルカナスはCovenに破壊されてしまったわ!人々が生きたまま皮を剥がれるのを見たの!

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。

【選択肢】Patience (忍耐)
+ ...
Noblewoman
Many of my banished peers have fled for Lut Gholein. Not I! I shall wait for our emperor to come to his senses.
たくさんの親戚がLut Gholenに逃げてしまった。私は嫌よ!皇帝が正気に戻ってくれるのを待つわ。

Iron Wolf Swordsman
Very noble, my lady. So it has nothing to do with the last caravan leaving ten minutes ago?
とても立派なことです、ご婦人。では十分前に去った最後のキャラバンは放っておいて良いのですね?

Noblewoman
What impudence! How dare you even speak to me!
なんて厚かましい!何故私にそんな話を!

Iron Wolf Swordsman
Apologies, my lady. You'd best take up your concerns with the emperor.
大変失礼しました、ご婦人。皇帝にはお気をつけください。(※自信ないです。分かる人よろしく)

大変失礼しました、ご婦人。皇帝にあなたの懸念を相談するのが一番でしょう。(※たぶん。怒らせておいて、うわべの謝罪と皮肉)




[商品切り替え時]
Lugo the Miner
I just got back from another excursion with new goods to show for it.
ちょうど外回りから戻って、新しい商品を仕入れたところなんだ。

[以下、いずれか]
Lugo the Miner
I dig this stuff up, clean it off, and drag it here to sell it. You want any?
掘り出して、磨いて、売るために持ってくきたんだ。欲しいものはあるか?

Lugo the Miner
One man's trash is another man's treasure, eh?
捨てる神あれば拾う神あり、ってな?

Lugo the Miner
I find all sorts of things down in the aqueducts. I like the shiny ones the best.
こいつらは全部水道橋の下で見つけたんだ。俺はそのキラキラしたのが一番すきだな。


熱砂亭(ねっさてい)《SEARING SANDS INN》


Villager
My family... I lost my whole family out there.
みんな...すぐそこで、家族皆死んでしまったんだ。


Alcarnus Refugee
Everything I had was in Alcarnus. I am ruined...
アルカヌスは私の全てだったんだ。何もかも失ってしまった...


Noblewoman
All this pain and suffering! This is what happens when you let a child sit on the throne!
この痛みと苦しみ!子供を玉座に据えたりするからこんなことになるんだ!


Refugee
The last emperor wouldn't have treated us like this. His death was convenient for the boy, wasn't it?
先代の皇帝なら私達をこんなふうに扱いはしなかっただろう。彼の死はあの坊やにはさぞや都合のいい事だったんだろうな?


[初回]
Sadeir the Innkeeper
If only the emperor and his guard had gone mad sooner. All these people being locked out of the city has really helped my trade.
皇帝と衛兵たちがもうちょっと早くおかしくなってればな。ここに閉じ込められた連中のお陰で商売大繁盛だよ。

[以降]
Sadeir the Innkeeper
Ah, an adventurer! I love selling to adventurers, they rarely live long enough to complain about quality.
ああ、冒険者か!質が悪いとか文句言い出すほど長居しないから冒険者は大好きだぜ。


カルデウム市場《CALDEUM BAZAAR》


Caldeum Guard
This gate leads to Alcarnus. You will need to follow the long road over the Canyon Bridge and through the Khasim Outpost.
この門はアルカヌスに続いている。Canyon Bridgeとカシム前哨基地に続く道なりに行け。

Caldeum Guard
We haven't heard anything from the Iron Wolves in the desert. If you make it to the Khasim Outpost, seek out Captain Davyd.
砂漠にいるアイアンウルフ隊と連絡が取れないんだ。カシム前哨基地まで辿りつけたら、ダビデ隊長を探してくれ。
「ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.2」をウィキ内検索
LINE
シェア
Tweet
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
記事メニュー

 1. THE FALLEN STAR
 2. THE LEGACY OF CAIN
 3. A SHATTERD CROWN
 4. REIGN OF THE BLACK KING
 5. SWORD OF THE STRANGER
 6. THE BROKEN BLADE
 7. THE DOOM IN WORTHAM
 8. TRAILING THE COVEN
 9. THE IMPRISONED ANGEL
 10. RETURN TO NEW TRISTRAM

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE FIRST SIGN
  ├ THE JOURNEY TO TRISTRAM BB
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM DH
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM MK
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM WD
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM WZ
  ├ CAIN LIVES BB
  |  CAIN LIVES DH
  |  CAIN LIVES MK
  |  CAIN LIVES WD
  |  CAIN LIVES WZ
  └ THE STRANGER BB
     THE STRANGER DH
     THE STRANGER MK
     THE STRANGER WD
     THE STRANGER WZ


 1. SHADOWS IN THE DESERT
 2. THE ROAD TO ALCARNUS
 3. CITY OF BLOOD
 4. A ROYAL AUDIENCE
 5. UNEXPECTED ALLIES
 6. BETRAYER OF THE HORADRIM
 7. BLOOD AND SAND
 8. THE BLACK SOULSTONE
 9. THE SCOURING OF CALDEUM
 10. LORD OF LIES

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ TYRAEL'S SACRIFICE
  ├ CALDEUM BB
  |  CALDEUM DH
  |  CALDEUM MK
  |  CALDEUM WD
  |  CALDEUM WZ
  ├ MAGHDA'S END BB
  |  MAGHDA'S END DH
  |  MAGHDA'S END MK
  |  MAGHDA'S END WD
  |  MAGHDA'S END WZ
  └ ADRIA THE WITCH BB
     ADRIA THE WITCH DH
     ADRIA THE WITCH MK
     ADRIA THE WITCH WD
     ADRIA THE WITCH WZ


 1. THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
 2. TURNING THE TIDE
 3. THE BREACHED KEEP
 4. TREMORS IN THE STONE
 5. MACHINES OF WAR
 6. SIEGEBREAKER
 7. HEART OF SIN

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE BLACK SOULSTONE
  ├ THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
  ├ THE TIDE TURNS
  └ DESCENT INTO SIN


 1. FALL OF THE HIGH HEAVENS
 2. THE LIGHT OF HOPE
 3. BENEATH THE SPIRE
 4. PRIME EVIL

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE DIAMOND GATES
  ├ THE FALL OF THE HIGH HEAVENS
  ├ THE LIGHT OF HOPE
  ├ BENEATH THE SILVER SPIRE
  └ A NEW DAWN

A C T - 5
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。

 1. THE FALL OF WESTMARCH
 2. SOULS OF THE DEAD
 3. THE HARBIGER
 4. THE WITCH
 5. THE PANDEMONIUM GATE
 6. THE BATTLEFIELDS OF ETERNITY
 7. BREACHING THE FORTLESS
 8. ANGEL OF DEATH

▼ シネマ/挿入シーン


Diablo3 Reaper of Soul ストーリー 日本語訳
(ACT5翻訳ブログへのリンク)


 人物・日誌等(People)
 生態(Bestiary)
 世界(World)
 クエスト(Quests)

 ★未分類
 ★JOURNAL 1(削除予定)


 インストーラー
 Cow King(シークレット)
▼ 同行中の発言
  ├  Leah
  ├  Templar
  ├  Scoundrel
  └  Enchantress

その他

  • 固有名詞リスト
  • シネマバグ対応
  • 1.0.4 AH 変更点
  • Paragonシステム概要
  • Patch 1.0.5 Sneak Peek(2012/9/13)
  • Defensive MonsterDamage


▼現在閲覧中のページアクセス
今日の冒険者 : -
昨日の冒険者 : -
累計冒険者数 : -

凍結倉庫

▼Lore(公式サイト翻訳)
  Deckard Cain's Journal



ここを編集
記事メニュー2

更新履歴

取得中です。


ここを編集



人気記事ランキング
  1. ACT 1-8 TRAILING THE COVEN
  2. JOURNAL 1
  3. People 1
  4. Party Leah
  5. ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  6. Deckard Cain's Journal
  7. Interstitial ACT-2 [00] CALDEUM DH
  8. ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  9. Interstitial ACT-1 [02] THE STRANGER WZ
もっと見る
最近更新されたページ
  • 3026日前

    メニュー
  • 3070日前

    ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  • 3070日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.3
  • 3071日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1
  • 3089日前

    ACT 1-10 RETURN TO NEW TRISTRAM No.1
  • 3089日前

    ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER No.1
  • 3089日前

    ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  • 3089日前

    ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  • 3325日前

    ACT 3-5 MACHINES OF WAR Comment
  • 3341日前

    ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.1
もっと見る
人気記事ランキング
  1. ACT 1-8 TRAILING THE COVEN
  2. JOURNAL 1
  3. People 1
  4. Party Leah
  5. ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  6. Deckard Cain's Journal
  7. Interstitial ACT-2 [00] CALDEUM DH
  8. ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  9. Interstitial ACT-1 [02] THE STRANGER WZ
もっと見る
最近更新されたページ
  • 3026日前

    メニュー
  • 3070日前

    ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  • 3070日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.3
  • 3071日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1
  • 3089日前

    ACT 1-10 RETURN TO NEW TRISTRAM No.1
  • 3089日前

    ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER No.1
  • 3089日前

    ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  • 3089日前

    ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  • 3325日前

    ACT 3-5 MACHINES OF WAR Comment
  • 3341日前

    ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.1
もっと見る
ウィキ募集バナー
新規Wikiランキング

最近作成されたWikiのアクセスランキングです。見るだけでなく加筆してみよう!

  1. 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  2. MadTown GTA (Beta) まとめウィキ
  3. R.E.P.O. 日本語解説Wiki
  4. シュガードール情報まとめウィキ
  5. ソードランページ @ 非公式wiki
  6. AviUtl2のWiki
  7. Dark War Survival攻略
  8. シミュグラ2Wiki(Simulation Of Grand2)GTARP
  9. 星飼いの詩@ ウィキ
  10. 2025.3.15 小田急線運用表
もっと見る
人気Wikiランキング

atwikiでよく見られているWikiのランキングです。新しい情報を発見してみよう!

  1. アニヲタWiki(仮)
  2. ストグラ まとめ @ウィキ
  3. 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  4. ゲームカタログ@Wiki ~名作からクソゲーまで~
  5. 初音ミク Wiki
  6. 検索してはいけない言葉 @ ウィキ
  7. 発車メロディーwiki
  8. 機動戦士ガンダム バトルオペレーション2攻略Wiki 3rd Season
  9. モンスター烈伝オレカバトル2@wiki
  10. Grand Theft Auto V(グランドセフトオート5)GTA5 & GTAオンライン 情報・攻略wiki
もっと見る
全体ページランキング

最近アクセスの多かったページランキングです。話題のページを見に行こう!

  1. 参加者一覧 - ストグラ まとめ @ウィキ
  2. 魔獣トゲイラ - バトルロイヤルR+α ファンフィクション(二次創作など)総合wiki
  3. 機体一覧 - 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  4. 鬼レンチャン(レベル順) - 鬼レンチャンWiki
  5. いのちのたま(ポケモン) - アニヲタWiki(仮)
  6. 千鳥の鬼レンチャン 挑戦者一覧 - 千鳥の鬼レンチャン サビだけカラオケデータベース
  7. ドンキーコング バナンザ - アニヲタWiki(仮)
  8. チンポ画像収集場 - 検索してはいけない言葉 @ ウィキ
  9. 危険度7 - 検索してはいけない言葉 @ ウィキ
  10. フランクリン・リチャーズ - アメコミ@ wiki
もっと見る

  • このWikiのTOPへ
  • 全ページ一覧
  • アットウィキTOP
  • 利用規約
  • プライバシーポリシー

2019 AtWiki, Inc.