天冠の城壁《SKYCROWN BATTLEMENTS》


What in the Hells was that?
今のは一体?


An illusion, to frighten you.
怖がらせるための幻影だ。


An illusion. I wouldn't worry about it.
単なる幻影。心配することはない。


An illusion, nothing more.
単なる幻影。それだけだ。


An illusion to drive fear into your heart.
恐怖に陥れるための幻影だろう。


An illusion, to frighten you.
怖がらせるための幻影です。

We've seen the fires you've lit. Fear has no more hold on us!
あんたが灯した炎が見えたからな。何も畏れはしない!

The catapults could break Azmodan's lines, but we can't raise them from their berths while demons swarm over the walls!
カタパルト(投石器)があればアズモダンの戦列を崩す事ができるはずだ、だが魔物の群れが壁を乗り越えて来ている為に私達では起動できないのだ!
NEW ![ ]Catapults raised in Stonefort (防衛区画《STONEFORT》でカタパルトを起動する 0/3)}



I'll raise the catapults and send those mongrels back to the hells that spawned them!
オレ(アタシ)がカタパルトを起動しよう、野良犬どもは生まれ故郷の地獄に送り返してやる!


I will raise the catapults and send Azmodan's legions to their deaths.
私がカタパルトを起動しよう、奴らの死体はアズモダン元へ届けてやるさ。


I shall help your men and raise these catapults. The demons will feel fear.
私があなたの仲間を助け、カタパルトを起動しましょう。魔物達が恐怖を感じる番さ。


Worry not. The catapults shall be raised and the demons will flee back to the hells that spawned them.
心配は無用。カタパルトはまもなく起動し、魔物たちも生まれ出でた地獄に逃げ帰っていくだろう。


Don't worry. I'll make sure the catapults are raised. The demons will truly feel fear!
心配しなくていい(わ)。カタパルトを起動させるのを約束しよう。魔物たちは恐怖を感じるだろう(でしょう)。
防衛区画《STONEFORT》

城砦の防衛拠点《BASTION'S KEEP STRONGHOLD》

前クエストの最後に登場した Sergeant Dalen に話しかけていない、
もしくは当クエストをメニューから再開した場合は、ティラエルに話しかける事でクエスト開始。

I can see the signal fires lit all across the keep and on the battlefield. The defenders rally to the fires.
城砦中に明かりを灯すのが見えたぞ、戦場へも広がっている。灯りを頼りに兵たちが集まっているのだ。

But though the battlements are secured, we have bought ourselves no victory, only time.
城壁の安全はとりあえず確保できただろう、だがこれだけでは勝利に繋がりはしない。

We need the catapults. But with the demons on the walls, the crews have been unable to raise them.
我々にはカタパルトが必要だ。だが魔物がいては作業兵が起動できないだろう。


We must bring the catapults to bear.
オレ(アタシ)達でカタパルトを起動させてやらねば。


We must prepare the catapults to protect the walls from more attacks.
更なる攻撃から城壁を守るため、私達でカタパルトを起動しなければ。


We must bring the catapults to bear.
私達でカタパルトを起動させなければ。


We will need the catapults to keep the walls safe.
城壁の安全を維持するために、私達にはカタパルトが必要だ。


We must prepare the catapults to protect the walls from more attacks.
更なる攻撃から城壁を守るため、私達でカタパルトを起動しなければ。
【選択肢】The Thrill of Battle (戦闘の高揚感)
+ | ... |

【選択肢】Raising the Catapults (カタパルトの起動)
+ | ... |

【Tooth and Nail】

I have a dagger now. It isn't much, but it will make them underestimate me.
私には短剣がある。十分とは言えないけれど、私を過小評価させるには使えるわね。(油断させると言う意味で)


Yes, it would. They are lucky you are not out on the walls.
あぁ、その通りだな。奴らは運がいい、城壁の上にアンタが居ない訳だからな。


Your determination is your greatest weapon. Only a fool would ignore it.
その確固たる意思こそが最高の武器となる。愚かな奴らはそれを疎かにするもんさ。


If only every man who held a blade had your strength.
兵士達もあなたのような強さを持っているといいな。


Only demons would be foolish enough to attack a mother protecting her cubs.
幼き子供を守る母親に手を出してしまうとは魔物は愚かなのだな。


Your courage is your greatest weapon.
その勇気こそが、あなたの最高の武器となります。

【Other Ways】

There's a hundred other places the demons could come at us. From below, for instance.
何処に居たって魔物から逃れる事はできないさ。この下も駄目そうじゃないか。

You mean up through the keep? The fortifications are even tougher down there!
この拠点が破られるって言いたいのか?ここの防衛力は万全だ、破られるわけがないだろ!
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Silmak the Fence:Let's see how the demons like it when our catapults are raining fiery death down on them, eh?
俺たちのカタパルトが起動して怒涛(どとう)の攻撃を奴らにしてやったら、奴らがどう思うのか見物だな、だろ?

【Last Stands】

Half of the weapons in this heap are covered in rust. What has the quartermaster been doing with his time?
この武器の山の半分は錆びちまってる。補給係は何をやってるんだ?

Fighting alongside us for days, you fool.
ここ数日間は戦闘に参加してるんだよ、馬鹿者が。

【Madness】

It's madness out there. Please leave. Head south as fast as you can, and warn everyone you meet.
外は狂気に充ちてる。頼むから逃げてくれ。出来るだけ早く南に向かって、会う人全てに危機を伝えるんだ。

Will you come with me?
一緒に来てくれる?

You know I can't.
それは出来ないって知ってるだろ。

Then I'm staying. Put a sword in my hand and I'll fight alongside you. You're not getting rid of me that easily.
なら私はここに残ります。私に剣を頂戴、あなたと一緒に戦うわ。あなたを簡単に手放しはしないわ。

[南の負傷した兵士達、近くに居ると4名がランダムで発言]

My guts are burning!
精も根も尽きた!
Mortally Wounded Guard
I think it poisoned me!

I think it poisoned me!
俺の体は病んじまった!
Mortally Wounded Guard
It won't stop bleeding.

It won't stop bleeding.
血が止まらねぇ。

That huge centipede creature vomited demons down upon us! What chance do we have against something like that?
あの巨大なムカデの化け物が魔物を吐き出すんだよ!あんな化け物相手にして何をしろって言うんだ?

They never stop coming!
奴らを止める手立てはない!

What are we going to do?
俺達は一体どうすればいいというのだ?

Damn it! If we had the catapults up, maybe there'd be a chance!
クソっ!カタパルトさえ起動できたら、きっとチャンスが生まれるのに!

I hear they're digging at the foundations. Is it true?
奴らが要塞の土台を掘り返そうとしていると聞いた。本当か?

We have to go on the assault. We can't just wait here to die!
俺達は戦いに行かねばならない。ここでただ死を待つ訳にはいかないんだ!

One of the flyers picked up Captain Haile! Gods, do you think he's dead?
空を飛ぶ魔物がヘイル隊長をさらって行っちまった!神様、隊長は亡くなったのでしょうか?

We kill them and they get up again!
幾ら殺しても起き上がってきやがる!

I can still hear them laughing!
奴らの笑い声がまだ聞こえる!

【Waiting】

Did you see my da' out there? He promised he was coming back.
外でパパを見なかった?帰って来るって約束したんだ。


Do you think we're going to die?
私達死んじゃうの?

Don't be stupid. Mum says the walls are impentrable.
馬鹿なこと言っちゃ駄目だよ。このお城は壊れないってママが言ったもの。

Why is she crying, then?
じゃあなんでママは泣いてるの?

【Hope】

You aren't going to leave, are you? I hear that you're the only reinforcements we're going to get.
あなたはここに残るんでしょう?あなたは私達が得た唯一の援軍だって聞いたわ。


You and your children will be safe. You must have hope.
あんたとその子供はもう大丈夫さ。希望を持て。


I won't leave until the keep is secure and every last demon is dead in the snow.
要塞が堅持され、残った全ての魔物が雪の中で死体となるまでは去るつもりはない。


The only reinforcements you will need. Have hope, I will keep you safe.
あなたが必要とした唯一の援軍だ。希望を持ちなさい。私が守る。


You and your children will be safe. You must have hope.
あなたとその子供の安全は保障された。希望を持つのだ。


You and your children will be safe. You must have hope.
あなたとその子供はもう安全だ(よ)。希望を持ちなさい。

My husband said the same thing. What do you think happened to him?
夫も同じことを言っていたわ。彼が今どうしているのか、あなた知らない?

【選択肢】More Memory (他の思い出)
+ | ... |

【Who Else?】

I'm not leaving, Rondal, and that's final. If I went, who would tell you that your left vambrace is unbuckled?
私はまだ離れないよロンダル、それは最期の時よ。私が行くのなら、誰にその手甲の留め金を外すように頼めばいい?

Well, this time, I mean it. You... Huh? No, it isn't!
あぁ、今回は...そうだな。お前に...ん?違う、そうじゃないだろ!

Ahahaha, you still looked, dear.
アハハハ、まだ大丈夫そうじゃないか、あんた。

【The Larder】

There's a terrible stench coming up from below. Oh no! What if the demons have infested the larder?
下から恐ろしく酷い臭いが上がって来るんだ。まさか!魔物達が食料庫を汚染してるんじゃないのか?
※補足:DHの返答から予想するに、この男は自前の食料を皆に分け与えず、食料庫に保管していると思われる


Then you will have finally found a cause worth fighting for.
なら、アンタはやっと戦うに値する全うな理由を手に入れたって事だな。


You mean you haven't been giving your rations to the half-starved children over there?
つまりお前は、自前の食料をそこらで餓死しかけている子供に分け与えていないという事だな?


That is what alarms you? You are a sad man.
それが何だというのだ?哀れな男だ。


This? This is what alarms you? That demons might be eating your chickens?
この臭いが?これが何だというのだ?魔物達がお前の食料を食べていると?


If you are so troubled, perhaps you should go investigate?
そんなに困っているのなら、自分で調べに行ってみればどうだ(どうですか)?
dddd