atwiki-logo
  • 新規作成
    • 新規ページ作成
    • 新規ページ作成(その他)
      • このページをコピーして新規ページ作成
      • このウィキ内の別ページをコピーして新規ページ作成
      • このページの子ページを作成
    • 新規ウィキ作成
  • 編集
    • ページ編集
    • ページ編集(簡易版)
    • ページ名変更
    • メニュー非表示でページ編集
    • ページの閲覧/編集権限変更
    • ページの編集モード変更
    • このページにファイルをアップロード
    • メニューを編集
    • 右メニューを編集
  • バージョン管理
    • 最新版変更点(差分)
    • 編集履歴(バックアップ)
    • アップロードファイル履歴
    • ページ操作履歴
  • ページ一覧
    • ページ一覧
    • このウィキのタグ一覧
    • このウィキのタグ(更新順)
    • おまかせページ移動
  • RSS
    • このウィキの更新情報RSS
    • このウィキ新着ページRSS
  • ヘルプ
    • ご利用ガイド
    • Wiki初心者向けガイド(基本操作)
    • このウィキの管理者に連絡
    • 運営会社に連絡(不具合、障害など)
ページ検索 メニュー
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ウィキ募集バナー
  • 目安箱バナー
  • 操作ガイド
  • 新規作成
  • 編集する
  • 全ページ一覧
  • 登録/ログイン
ページ一覧
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ウィキ募集バナー
  • 目安箱バナー
  • 操作ガイド
  • 新規作成
  • 編集する
  • 全ページ一覧
  • 登録/ログイン
ページ一覧
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
ページ検索 メニュー
  • 新規作成
  • 編集する
  • 登録/ログイン
  • 管理メニュー
管理メニュー
  • 新規作成
    • 新規ページ作成
    • 新規ページ作成(その他)
      • このページをコピーして新規ページ作成
      • このウィキ内の別ページをコピーして新規ページ作成
      • このページの子ページを作成
    • 新規ウィキ作成
  • 編集
    • ページ編集
    • ページ編集(簡易版)
    • ページ名変更
    • メニュー非表示でページ編集
    • ページの閲覧/編集権限変更
    • ページの編集モード変更
    • このページにファイルをアップロード
    • メニューを編集
    • 右メニューを編集
  • バージョン管理
    • 最新版変更点(差分)
    • 編集履歴(バックアップ)
    • アップロードファイル履歴
    • ページ操作履歴
  • ページ一覧
    • このウィキの全ページ一覧
    • このウィキのタグ一覧
    • このウィキのタグ一覧(更新順)
    • このページの全コメント一覧
    • このウィキの全コメント一覧
    • おまかせページ移動
  • RSS
    • このwikiの更新情報RSS
    • このwikiの新着ページRSS
  • ヘルプ
    • ご利用ガイド
    • Wiki初心者向けガイド(基本操作)
    • このウィキの管理者に連絡
    • 運営会社に連絡する(不具合、障害など)
  • atwiki
  • Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ACT 3-2 TURNING THE TIDE No.1

ACT 3-2 TURNING THE TIDE No.1

最終更新:2012年08月14日 20:37

diablo3story

- view
だれでも歓迎! 編集

天冠の城壁《SKYCROWN BATTLEMENTS》


Sergeant Dalen
What in the Hells was that?
今のは一体?

Barbalian
An illusion, to frighten you.
怖がらせるための幻影だ。

DemonHunter
An illusion. I wouldn't worry about it.
単なる幻影。心配することはない。

Monk
An illusion, nothing more.
単なる幻影。それだけだ。

WitchDoctor
An illusion to drive fear into your heart.
恐怖に陥れるための幻影だろう。

Wizard
An illusion, to frighten you.
怖がらせるための幻影です。

Sergeant Dalen
We've seen the fires you've lit. Fear has no more hold on us!
あんたが灯した炎が見えたからな。何も畏れはしない!

Sergeant Dalen
The catapults could break Azmodan's lines, but we can't raise them from their berths while demons swarm over the walls!
カタパルト(投石器)があればアズモダンの戦列を崩す事ができるはずだ、だが魔物の群れが壁を乗り越えて来ている為に私達では起動できないのだ!

NEW ![ ]Catapults raised in Stonefort (防衛区画《STONEFORT》でカタパルトを起動する 0/3)}


Barbalian
I'll raise the catapults and send those mongrels back to the hells that spawned them!
オレ(アタシ)がカタパルトを起動しよう、野良犬どもは生まれ故郷の地獄に送り返してやる!

DemonHunter
I will raise the catapults and send Azmodan's legions to their deaths.
私がカタパルトを起動しよう、奴らの死体はアズモダン元へ届けてやるさ。

Monk
I shall help your men and raise these catapults. The demons will feel fear.
私があなたの仲間を助け、カタパルトを起動しましょう。魔物達が恐怖を感じる番さ。

WitchDoctor
Worry not. The catapults shall be raised and the demons will flee back to the hells that spawned them.
心配は無用。カタパルトはまもなく起動し、魔物たちも生まれ出でた地獄に逃げ帰っていくだろう。

Wizard
Don't worry. I'll make sure the catapults are raised. The demons will truly feel fear!
心配しなくていい(わ)。カタパルトを起動させるのを約束しよう。魔物たちは恐怖を感じるだろう(でしょう)。


防衛区画《STONEFORT》


城砦の防衛拠点《BASTION'S KEEP STRONGHOLD》


前クエストの最後に登場した Sergeant Dalen に話しかけていない、
もしくは当クエストをメニューから再開した場合は、ティラエルに話しかける事でクエスト開始。
Tyrael
I can see the signal fires lit all across the keep and on the battlefield. The defenders rally to the fires.
城砦中に明かりを灯すのが見えたぞ、戦場へも広がっている。灯りを頼りに兵たちが集まっているのだ。

Tyrael
But though the battlements are secured, we have bought ourselves no victory, only time.
城壁の安全はとりあえず確保できただろう、だがこれだけでは勝利に繋がりはしない。

Tyrael
We need the catapults. But with the demons on the walls, the crews have been unable to raise them.
我々にはカタパルトが必要だ。だが魔物がいては作業兵が起動できないだろう。

Barbalian
We must bring the catapults to bear.
オレ(アタシ)達でカタパルトを起動させてやらねば。

DemonHunter
We must prepare the catapults to protect the walls from more attacks.
更なる攻撃から城壁を守るため、私達でカタパルトを起動しなければ。

Monk
We must bring the catapults to bear.
私達でカタパルトを起動させなければ。

WitchDoctor
We will need the catapults to keep the walls safe.
城壁の安全を維持するために、私達にはカタパルトが必要だ。

Wizard
We must prepare the catapults to protect the walls from more attacks.
更なる攻撃から城壁を守るため、私達でカタパルトを起動しなければ。

【選択肢】The Thrill of Battle (戦闘の高揚感)
+ ...
Tyrael
I am once again filled with the thrill of battle. It has been too long since I have raised my blade against the forces of the Burning Hells.
戦う事の高揚感に私は再び満ち溢れている。かつて我が剣を掲げ灼熱の地獄の軍勢と相対した時はもうかなり前の話だ。

Tyrael
I remember countless battles within the heart of Pandemonium, as my brethren and I risked everything to drive the demonspawn back to their hells.
万魔殿でのいつ終わるとも知れぬ戦いを思い出す、同胞達と私は全てをかけて奴らを地獄に追い返そうと奮起していた。

▼Barbalian、▼Wizard
Barbalian
Battles to be celebrated in song, eh?
詩(うた)に語られている、偉大な者たちの戦いだな。
Wizard
Those battles must have been something to behold.
その戦いは壮絶であったに違いない。

Tyrael
They were glorious.
あぁ、栄光ある者達だ。

▼DemonHunter
DemonHunter
A noble effort.
気高き行為だ。

Tyrael
Yes, it was.
あぁ、まさにその通りだった。

▼Monk
Monk
Battles worthy of the gods themselves.
神々にも称えられる戦いだろう。

Tyrael
I do not know your gods, friend, but they were indeed glorious battles.
そなたらの神々の事は分からないが、彼らの戦いは確かに栄光あるものであった。

▼WitchDoctor
WitchDoctor
The spirits do not know of these places or these battles.
精霊たちはそのような場所・その様な戦いを知らない。

Tyrael
Your spirits are unaware of some glorious battles, then, my friend.
そなたの精霊たちでも知らぬ栄光ある戦いもあったようだな、我が友よ。

[職業共通にもどる]
Tyrael
We waged our... Eternal Conflict since the light first broke upon creation. But now, for the first time, it feels as if its end is in sight.
我々は...創生の時より終わるとも知れぬ戦いを続けてきた。だが今、ここに来て終わりが見えてきたようだ。



【選択肢】Raising the Catapults (カタパルトの起動)
+ ...
Haedrig Eamon
It will be difficult to break Azmodan's advance without the catapults brought to bear. The demons' numbers are too great. In time, they will overrun us.
アズモダンの軍勢相手にカタパルト無しじゃ難しいだろう。なにしろ数え切れんほどの数だからな。ほっとくと俺達は蹂躙されちまうだろうな。

Haedrig Eamon
But if the catapults can be raised, our superior position may make all the difference.
カタパルトさえ起動しちまえば、優位に事が運べるってもんだ。



【Tooth and Nail】
Villager
I have a dagger now. It isn't much, but it will make them underestimate me.
私には短剣がある。十分とは言えないけれど、私を過小評価させるには使えるわね。(油断させると言う意味で)

Barbalian
Yes, it would. They are lucky you are not out on the walls.
あぁ、その通りだな。奴らは運がいい、城壁の上にアンタが居ない訳だからな。

DemonHunter
Your determination is your greatest weapon. Only a fool would ignore it.
その確固たる意思こそが最高の武器となる。愚かな奴らはそれを疎かにするもんさ。

Monk
If only every man who held a blade had your strength.
兵士達もあなたのような強さを持っているといいな。

WitchDoctor
Only demons would be foolish enough to attack a mother protecting her cubs.
幼き子供を守る母親に手を出してしまうとは魔物は愚かなのだな。

Wizard
Your courage is your greatest weapon.
その勇気こそが、あなたの最高の武器となります。


【Other Ways】
Guard of the Keep (右)
There's a hundred other places the demons could come at us. From below, for instance.
何処に居たって魔物から逃れる事はできないさ。この下も駄目そうじゃないか。

Guard of the Keep (左)
You mean up through the keep? The fortifications are even tougher down there!
この拠点が破られるって言いたいのか?ここの防衛力は万全だ、破られるわけがないだろ!

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。

Silmak the Fence:Let's see how the demons like it when our catapults are raining fiery death down on them, eh?
俺たちのカタパルトが起動して怒涛(どとう)の攻撃を奴らにしてやったら、奴らがどう思うのか見物だな、だろ?


【Last Stands】
Guard Sarth (上)
Half of the weapons in this heap are covered in rust. What has the quartermaster been doing with his time?
この武器の山の半分は錆びちまってる。補給係は何をやってるんだ?

Guard Findal (下)
Fighting alongside us for days, you fool.
ここ数日間は戦闘に参加してるんだよ、馬鹿者が。


【Madness】
Drian
It's madness out there. Please leave. Head south as fast as you can, and warn everyone you meet.
外は狂気に充ちてる。頼むから逃げてくれ。出来るだけ早く南に向かって、会う人全てに危機を伝えるんだ。

Nikola
Will you come with me?
一緒に来てくれる?

Drian
You know I can't.
それは出来ないって知ってるだろ。

Nikola
Then I'm staying. Put a sword in my hand and I'll fight alongside you. You're not getting rid of me that easily.
なら私はここに残ります。私に剣を頂戴、あなたと一緒に戦うわ。あなたを簡単に手放しはしないわ。


[南の負傷した兵士達、近くに居ると4名がランダムで発言]
Mortally Wounded Guard
My guts are burning!
精も根も尽きた!

Mortally Wounded Guard
I think it poisoned me!
俺の体は病んじまった!

Mortally Wounded Guard
It won't stop bleeding.
血が止まらねぇ。

Hopeless Guard
That huge centipede creature vomited demons down upon us! What chance do we have against something like that?
あの巨大なムカデの化け物が魔物を吐き出すんだよ!あんな化け物相手にして何をしろって言うんだ?

Hopeless Guard
They never stop coming!
奴らを止める手立てはない!

Hopeless Guard
What are we going to do?
俺達は一体どうすればいいというのだ?

Desperate Guard
Damn it! If we had the catapults up, maybe there'd be a chance!
クソっ!カタパルトさえ起動できたら、きっとチャンスが生まれるのに!

Desperate Guard
I hear they're digging at the foundations. Is it true?
奴らが要塞の土台を掘り返そうとしていると聞いた。本当か?

Desperate Guard
We have to go on the assault. We can't just wait here to die!
俺達は戦いに行かねばならない。ここでただ死を待つ訳にはいかないんだ!

Despairing Guard
One of the flyers picked up Captain Haile! Gods, do you think he's dead?
空を飛ぶ魔物がヘイル隊長をさらって行っちまった!神様、隊長は亡くなったのでしょうか?

Despairing Guard
We kill them and they get up again!
幾ら殺しても起き上がってきやがる!

Despairing Guard
I can still hear them laughing!
奴らの笑い声がまだ聞こえる!


【Waiting】
Small Boy
Did you see my da' out there? He promised he was coming back.
外でパパを見なかった?帰って来るって約束したんだ。


Little Girl
Do you think we're going to die?
私達死んじゃうの?

Little Boy
Don't be stupid. Mum says the walls are impentrable.
馬鹿なこと言っちゃ駄目だよ。このお城は壊れないってママが言ったもの。

Little Girl
Why is she crying, then?
じゃあなんでママは泣いてるの?


【Hope】
Villager
You aren't going to leave, are you? I hear that you're the only reinforcements we're going to get.
あなたはここに残るんでしょう?あなたは私達が得た唯一の援軍だって聞いたわ。

Barbalian
You and your children will be safe. You must have hope.
あんたとその子供はもう大丈夫さ。希望を持て。

DemonHunter
I won't leave until the keep is secure and every last demon is dead in the snow.
要塞が堅持され、残った全ての魔物が雪の中で死体となるまでは去るつもりはない。

Monk
The only reinforcements you will need. Have hope, I will keep you safe.
あなたが必要とした唯一の援軍だ。希望を持ちなさい。私が守る。

WitchDoctor
You and your children will be safe. You must have hope.
あなたとその子供の安全は保障された。希望を持つのだ。

Wizard
You and your children will be safe. You must have hope.
あなたとその子供はもう安全だ(よ)。希望を持ちなさい。

Villager
My husband said the same thing. What do you think happened to him?
夫も同じことを言っていたわ。彼が今どうしているのか、あなた知らない?


【選択肢】More Memory (他の思い出)
+ ...
Barbalian
Tell me another story from your past.
他の思い出話を聞かせてくれ。

DemonHunter
I would like to hear another story from your past.
他の思い出話を是非聞かせて欲しいものだ。

Monk
Tell me another story from your past.
他の思い出話を聞かせてくれ。

WitchDoctor
I would enjoy another story from your past.
他の思い出話を楽しみたいものだ。

Wizard
I know I may regret this, but I'd like to hear another story about your past.
他の思い出話を聞かせて貰わないと、きっと後悔するだろうな。

[聞くたびに内容が変わる。下記いずれか]
▼その1
Covetous Shen
During the Festival of Masks many years ago, a lady stole my money pouch and kiss from me. Of course I had to catch her.
何年も前の仮面祭のときの話だが、ある淑女がワシに不意のキスをして、おまけに財布を盗んで行きおった。勿論捕まえなきゃならん。

Covetous Shen
In those days, I was quite an athlete. I chased her halfway across the city's moonlit rooftops, wearing nothing more than a mask with a gigantic nose.
それから数日間、ワシは完全に運動選手のようじゃった。月明かりが照らす家々の屋根を越え、ワシは全裸どころか巨大な鼻を持つ仮面のみを被った姿で、彼女を半ばまで追い詰めた。

Covetous Shen
I never caught her, but I still remember her laugh.
結局逃がしたが、彼女の笑い声を未だに覚えとる。

▼その2
Covetous Shen
I once travelled with a Vecin wagon tribe for six months. It was one of the happiest times of my life! Until, of course, that night I drank too much of that delicious flaming cider, heheh.
ワシはかつて六ヶ月に渡ってベシン放浪民族と共に旅をした。ワシの人生の中でも最良の時間の一つだった!そう、あの炎のように薫り立つ極上の果実酒で酔い潰れた晩までは、フフッ。

Covetous Shen
I woke up in a beautiful married woman's bed with my trousers on my head so that I wouldn't lose them of course. Naturally, her husband came in just then.
目覚めたワシは美しい人妻のベッドの中にいた。なくさないようズボンを頭に巻き付けた姿でな。当たり前だが、彼女の夫が直ぐにやって来た。

Covetous Shen
I had to leave in a hurry, of course, but I followed that wagon train for three more months, sneaking into her wagon whenever her husband finally fell asleep.
勿論急いで逃げなくちゃならんかったが、ワシは三ヶ月以上幌馬車の列をこっそり追い続け、件の夫が眠りに着くや、毎度こっそり人妻の許に忍び込んだんじゃ。

▼その3
Covetous Shen
I spent a particularly frozen winter in Scosglen many years ago, and I had always wondered if druids kept their clothes on after they shifted back to human form.
何年も前、ワシはスコスグレンで特に厳しい冬を過ごしたんじゃが、ドルイドは人間の姿に戻ったときに衣服を身に纏うのかどうか、いつも疑問に思っとった。

Covetous Shen
It would have been impolite to ask, so in the interests of broadening my cultural horizons, I followed a lovely druid to her bathing pool.
直接尋ねるのも不作法だろうし、見聞を広げたいという思いもあって、ワシは可愛らしいドルイドが水浴びに行くのを尾行した。

Covetous Shen
Moved by the moonlight and the spirit of cultural exploration, I began serenading her from the bushes. Ah, little druid, you're so lovely, druid, druid, druid, eheh...
月明かりと文化的探求の精神に突き動かされ、ワシは茂みの中から彼女に捧ぐセレナーデを歌い始めた。ああ、可憐なドルイド、なんと愛おしい、ドルイド、ドルイド、ドルイド、アーアー…

Covetous Shen
She chased me for three miles, snapping at my heels with her ferocious teeth. It was marvelous.
彼女はワシを3マイルも追いかけ回し、獰猛な牙でワシの踵(かかと)に噛み付いた。優雅な話じゃろ。

▼その4
Covetous Shen
I was once lost in the Dry Steppes. They don't come by their name lightly! No water, and the sun! An unbearable, unblinking eye!
ワシはかつて乾燥したステップ(大草原)で遭難したことがある。如何にも飛び跳ねそうな軽快な名前だが、現実は違う!水は無い、日差しは強い!耐え難い、現実の冷徹な視線!

Covetous Shen
In my delirium, I decided that it would be cooler without any clothes on. So I wandered for three days, my skin ruby red, until I fell directly into a lucky oasis.
意識が朦朧(もうろう)とする中、服を全て脱ぎ捨ててしまえば少しは涼しくなるだろうと決断した。それから、ワシの肌はルビーのように赤く灼け、幸運にもオアシスに転げ落ちるまで三日の間彷徨った。

Covetous Shen
Ah, to this day, I don't know if the stranded harem I found there was anything more than a wonderful and tremendously wicked hallucination... Eh, but who cares?
ああ、そこで見付けた抗い難い魅力に充ちたハレムが、素晴らしくそしてひどく不道徳な幻覚ではなくて、現実のものであったのかどうか、今に至ってもワシには分からんのだ…。こんな話、興味あるかね?

▼その5
Covetous Shen
A great long time ago, I decided to swim across the Frozen Sea. I had heard that beautiful aquatic women swim in its depths, and I wanted to make their acquaintance.
大昔、凍て付いた海を泳いで渡ろうと決めたことがある。水中に棲む美しい女達がその海の深淵にいると聞き、知己を得ようと思ったのだ。

Covetous Shen
I never found them, sadly, and I nearly drowned before I was rescued by a ship of female pearl divers. They allowed me to stay on as a cook for some time, and learn their ways.
残念ながら見付けられず、その上溺れて死にかけて、真珠採りの海女さんの船に助けられた。彼女達は暫くの間ワシがコックとして船に留まることを許してくれ、色々教えてくれた。

Covetous Shen
For instance, did you know that you can swim faster if you wear no clothes at all?
例えば、素っ裸ならより速く泳げることを知っとったか?

▼その6
Covetous Shen
My tenth wife was a lovely barbarian. She was a good two hands taller than I. A stunning woman.
ワシの十番目の妻は可愛らしいバーバリアンだった。彼女はワシより腕二本分背が高かった。痺れるような良い女だ。

Covetous Shen
Our marriage ended abruptly when she discovered that I had been visiting her ten closest friends while she was away on raids.
ワシらの結婚生活は突然終わってしまった。妻が遠征している間、彼女の十人の親友の許へ通っていたのがバレたときに、な。

Covetous Shen
She threw me off a cliff! Luckily, my head broke the fall. That may be why I still can't remember her name. What was her...
妻はワシを崖から放り投げた!幸いにも頭を打っただけで済んだが、それが彼女の名前を未だに思い出せない理由だろう。何と言ったかな…。



【Who Else?】
Marta
I'm not leaving, Rondal, and that's final. If I went, who would tell you that your left vambrace is unbuckled?
私はまだ離れないよロンダル、それは最期の時よ。私が行くのなら、誰にその手甲の留め金を外すように頼めばいい?

Rondal
Well, this time, I mean it. You... Huh? No, it isn't!
あぁ、今回は...そうだな。お前に...ん?違う、そうじゃないだろ!

Marta
Ahahaha, you still looked, dear.
アハハハ、まだ大丈夫そうじゃないか、あんた。


【The Larder】
Former Mayor Holus
There's a terrible stench coming up from below. Oh no! What if the demons have infested the larder?
下から恐ろしく酷い臭いが上がって来るんだ。まさか!魔物達が食料庫を汚染してるんじゃないのか?

※補足:DHの返答から予想するに、この男は自前の食料を皆に分け与えず、食料庫に保管していると思われる

Barbalian
Then you will have finally found a cause worth fighting for.
なら、アンタはやっと戦うに値する全うな理由を手に入れたって事だな。

DemonHunter
You mean you haven't been giving your rations to the half-starved children over there?
つまりお前は、自前の食料をそこらで餓死しかけている子供に分け与えていないという事だな?

Monk
That is what alarms you? You are a sad man.
それが何だというのだ?哀れな男だ。

WitchDoctor
This? This is what alarms you? That demons might be eating your chickens?
この臭いが?これが何だというのだ?魔物達がお前の食料を食べていると?

Wizard
If you are so troubled, perhaps you should go investigate?
そんなに困っているのなら、自分で調べに行ってみればどうだ(どうですか)?
dddd
「ACT 3-2 TURNING THE TIDE No.1」をウィキ内検索
LINE
シェア
Tweet
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
記事メニュー

 1. THE FALLEN STAR
 2. THE LEGACY OF CAIN
 3. A SHATTERD CROWN
 4. REIGN OF THE BLACK KING
 5. SWORD OF THE STRANGER
 6. THE BROKEN BLADE
 7. THE DOOM IN WORTHAM
 8. TRAILING THE COVEN
 9. THE IMPRISONED ANGEL
 10. RETURN TO NEW TRISTRAM

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE FIRST SIGN
  ├ THE JOURNEY TO TRISTRAM BB
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM DH
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM MK
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM WD
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM WZ
  ├ CAIN LIVES BB
  |  CAIN LIVES DH
  |  CAIN LIVES MK
  |  CAIN LIVES WD
  |  CAIN LIVES WZ
  └ THE STRANGER BB
     THE STRANGER DH
     THE STRANGER MK
     THE STRANGER WD
     THE STRANGER WZ


 1. SHADOWS IN THE DESERT
 2. THE ROAD TO ALCARNUS
 3. CITY OF BLOOD
 4. A ROYAL AUDIENCE
 5. UNEXPECTED ALLIES
 6. BETRAYER OF THE HORADRIM
 7. BLOOD AND SAND
 8. THE BLACK SOULSTONE
 9. THE SCOURING OF CALDEUM
 10. LORD OF LIES

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ TYRAEL'S SACRIFICE
  ├ CALDEUM BB
  |  CALDEUM DH
  |  CALDEUM MK
  |  CALDEUM WD
  |  CALDEUM WZ
  ├ MAGHDA'S END BB
  |  MAGHDA'S END DH
  |  MAGHDA'S END MK
  |  MAGHDA'S END WD
  |  MAGHDA'S END WZ
  └ ADRIA THE WITCH BB
     ADRIA THE WITCH DH
     ADRIA THE WITCH MK
     ADRIA THE WITCH WD
     ADRIA THE WITCH WZ


 1. THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
 2. TURNING THE TIDE
 3. THE BREACHED KEEP
 4. TREMORS IN THE STONE
 5. MACHINES OF WAR
 6. SIEGEBREAKER
 7. HEART OF SIN

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE BLACK SOULSTONE
  ├ THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
  ├ THE TIDE TURNS
  └ DESCENT INTO SIN


 1. FALL OF THE HIGH HEAVENS
 2. THE LIGHT OF HOPE
 3. BENEATH THE SPIRE
 4. PRIME EVIL

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE DIAMOND GATES
  ├ THE FALL OF THE HIGH HEAVENS
  ├ THE LIGHT OF HOPE
  ├ BENEATH THE SILVER SPIRE
  └ A NEW DAWN

A C T - 5
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。

 1. THE FALL OF WESTMARCH
 2. SOULS OF THE DEAD
 3. THE HARBIGER
 4. THE WITCH
 5. THE PANDEMONIUM GATE
 6. THE BATTLEFIELDS OF ETERNITY
 7. BREACHING THE FORTLESS
 8. ANGEL OF DEATH

▼ シネマ/挿入シーン


Diablo3 Reaper of Soul ストーリー 日本語訳
(ACT5翻訳ブログへのリンク)


 人物・日誌等(People)
 生態(Bestiary)
 世界(World)
 クエスト(Quests)

 ★未分類
 ★JOURNAL 1(削除予定)


 インストーラー
 Cow King(シークレット)
▼ 同行中の発言
  ├  Leah
  ├  Templar
  ├  Scoundrel
  └  Enchantress

その他

  • 固有名詞リスト
  • シネマバグ対応
  • 1.0.4 AH 変更点
  • Paragonシステム概要
  • Patch 1.0.5 Sneak Peek(2012/9/13)
  • Defensive MonsterDamage


▼現在閲覧中のページアクセス
今日の冒険者 : -
昨日の冒険者 : -
累計冒険者数 : -

凍結倉庫

▼Lore(公式サイト翻訳)
  Deckard Cain's Journal



ここを編集
記事メニュー2

更新履歴

取得中です。


ここを編集



人気記事ランキング
  1. un-classification
  2. People 2
  3. ACT 3-3 THE BREACHED KEEP No.1
  4. Cinematic [1] THE FIRST SIGN
  5. ACT 3-7 HEART OF SIN No.2
  6. ACT 3-1 THE SIEGE OF BASTION'S KEEP No.1
  7. ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  8. ACT 1-6 THE BROKEN BLADE
もっと見る
最近更新されたページ
  • 3025日前

    メニュー
  • 3069日前

    ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  • 3069日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.3
  • 3070日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1
  • 3088日前

    ACT 1-10 RETURN TO NEW TRISTRAM No.1
  • 3088日前

    ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER No.1
  • 3088日前

    ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  • 3088日前

    ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  • 3324日前

    ACT 3-5 MACHINES OF WAR Comment
  • 3340日前

    ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.1
もっと見る
人気記事ランキング
  1. un-classification
  2. People 2
  3. ACT 3-3 THE BREACHED KEEP No.1
  4. Cinematic [1] THE FIRST SIGN
  5. ACT 3-7 HEART OF SIN No.2
  6. ACT 3-1 THE SIEGE OF BASTION'S KEEP No.1
  7. ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  8. ACT 1-6 THE BROKEN BLADE
もっと見る
最近更新されたページ
  • 3025日前

    メニュー
  • 3069日前

    ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  • 3069日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.3
  • 3070日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1
  • 3088日前

    ACT 1-10 RETURN TO NEW TRISTRAM No.1
  • 3088日前

    ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER No.1
  • 3088日前

    ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  • 3088日前

    ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  • 3324日前

    ACT 3-5 MACHINES OF WAR Comment
  • 3340日前

    ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.1
もっと見る
ウィキ募集バナー
新規Wikiランキング

最近作成されたWikiのアクセスランキングです。見るだけでなく加筆してみよう!

  1. 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  2. MadTown GTA (Beta) まとめウィキ
  3. R.E.P.O. 日本語解説Wiki
  4. シュガードール情報まとめウィキ
  5. ソードランページ @ 非公式wiki
  6. AviUtl2のWiki
  7. Dark War Survival攻略
  8. シミュグラ2Wiki(Simulation Of Grand2)GTARP
  9. 星飼いの詩@ ウィキ
  10. 2025.3.15 小田急線運用表
もっと見る
人気Wikiランキング

atwikiでよく見られているWikiのランキングです。新しい情報を発見してみよう!

  1. アニヲタWiki(仮)
  2. ストグラ まとめ @ウィキ
  3. 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  4. ゲームカタログ@Wiki ~名作からクソゲーまで~
  5. 初音ミク Wiki
  6. 発車メロディーwiki
  7. 機動戦士ガンダム バトルオペレーション2攻略Wiki 3rd Season
  8. 検索してはいけない言葉 @ ウィキ
  9. 鹿乃つの氏 周辺注意喚起@ウィキ
  10. Grand Theft Auto V(グランドセフトオート5)GTA5 & GTAオンライン 情報・攻略wiki
もっと見る
全体ページランキング

最近アクセスの多かったページランキングです。話題のページを見に行こう!

  1. 参加者一覧 - ストグラ まとめ @ウィキ
  2. チンポ画像収集場 - 検索してはいけない言葉 @ ウィキ
  3. ドンキーコング バナンザ - アニヲタWiki(仮)
  4. 魔獣トゲイラ - バトルロイヤルR+α ファンフィクション(二次創作など)総合wiki
  5. 機体一覧 - 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  6. フランクリン・リチャーズ - アメコミ@ wiki
  7. 楠木ともり - アニヲタWiki(仮)
  8. コメント/雑談・質問 - マージマンション@wiki
  9. 竜妹蘭 - アニヲタWiki(仮)
  10. 危険度7 - 検索してはいけない言葉 @ ウィキ
もっと見る

  • このWikiのTOPへ
  • 全ページ一覧
  • アットウィキTOP
  • 利用規約
  • プライバシーポリシー

2019 AtWiki, Inc.