城砦の防衛拠点《BASTION'S KEEP STRONGHOLD》


While you tinkered with your paltry catapults, my demons breached the depths of your keep.
お前達が取るに足りぬカタパルトをいじっている間に、我が配下達が砦の下層に穴を開けたぞ。

Once they've claimed the Black Soulstone for me, your entire world will burn.
あとは彼等にブラック・ソウルストーンを手に入れろ命じるだけで、お前達は終わりだ。
(あとは奴等がブラック・ソウルストーンを手に入れるだけで、お前達は終わりだ。)(claimには「主張して獲得する」意味があります)
(あとは奴等がブラック・ソウルストーンを手に入れるだけで、お前達は終わりだ。)(claimには「主張して獲得する」意味があります)

【QUEST: The Breached Keep】
+ | Barbalian |
+ | DemonHunter |
+ | Wizard |
+ | Monk・WitchDocter |
NEW ![ ]Find the Keep Depths Level 2 (城砦の下層2階を見つける)}
[上記のティラエルとの会話終了後、男が走ってくる]
Messenger Martyns
I bring word from the King of Westmarch.
ウェストマーチの王より言伝を持って参りました。
ウェストマーチ:隣国。かつて狂ったレオリック王が攻めた国でもある。
Tyrael
Has he agreed to send us reinforcements?
王は援軍を遣すことに承諾したか?
Messenger Martyns
My lord says he will send no living men to battle imaginary demon lords.
我が王は申しました、空想上の魔王と戦う為に生きた兵士を送る必要はない、と。
Tyrael
Perhaps he'll believe when his kingdom is burnt to ashes around him!
己が王国が灰燼に帰すときまで、信じられないというのか!


I bring word from the King of Westmarch.
ウェストマーチの王より言伝を持って参りました。
ウェストマーチ:隣国。かつて狂ったレオリック王が攻めた国でもある。

Has he agreed to send us reinforcements?
王は援軍を遣すことに承諾したか?

My lord says he will send no living men to battle imaginary demon lords.
我が王は申しました、空想上の魔王と戦う為に生きた兵士を送る必要はない、と。

Perhaps he'll believe when his kingdom is burnt to ashes around him!
己が王国が灰燼に帰すときまで、信じられないというのか!

【選択肢】Tyrael's Command (ティラエルの指揮)
+ | ... |
【選択肢】The Battle of the Diamond Gates (金剛石の門での戦い)
+ | ... |

【Pride】

My children aren't afraid like the others. They know we have to be strong, that brave warriors like you have to hold this place. I'm so proud of them.
子供達は他の者達のように怖がっては居ないわ。この子達は強くなろうとしている、あなたの様な勇猛なる戦士になってここを守ろうとしている。この子達を心から誇りに思うわ。


What do you think demon flesh tastes like? We are running a bit low on meat...
あんた魔物の肉はどんな味だと思う?おれ達には肉がちーとばかし少ないからな...

【Delirium】
[南の負傷した兵士達、近くに居ると4名がランダムで発言]

Don't take my leg. Please don't take my leg.
足を持ってかないでくれ。お願いだ足を持ってかないでくれ。

Does it look bad?
そんなに悪く見えるか?

Commander Calderos and his men were slaughtered at the gates. We are lost!
カルダロス指揮官と側近は門のところで殺されちまった。俺たちの負けだ!

I can't see anything! Why is it so dark in here?
何も見えない!ここはなんでこんなに暗いだろうか?

I'm so thirsty.
喉がカラカラなんだ。

Someone talk to me!
誰か返事をしてくれ!

Tell Captain Haile I'm sorry.
ヘイル隊長に申し訳ないと伝えてくれ。

It hurts!
痛い!

Let me up! I can still fight!
連れてってくれ!俺はまだ戦える!

Where's my wife? Is she all right?
妻は何処だ?彼女は無事だよな?

Please don't let my children see me like this.
お願いだ、この有様を私の子供には見せないでくれ。

Where is my family? Why won't anyone tell me where my family is?
家族は何処に?どうして誰も家族の事をおしえてくれないんだ?


Can we go fight with you?
ぼく達もあなたと一緒に戦っていい?

Leave her/him alone! Can't you see she's/he's busy?
邪魔しちゃだめよ!彼(女)の邪魔になるのが分からないの?

【Wishes】

I wish my husband had lived long enough to see you fighting for our family.
夫が家族のために必至に戦っていた証になるようなものがあればいいのに。


I am proud to honor his sacrifice.
彼の献身と栄誉を誇りに思おう。


I will see to it that he did not give his life for nothing.
私が必至に戦った証を確認してこよう。


I will carry his memory with me when I go to battle.
私が戦場に行ったときに彼の遺品を持ち帰ろう。


He knows you still live, and is happy for it.
彼はあなたが無事であることを知っている、それが救いとなろう。


He sacrificed himself so that you may live. I will see to it that he did not die in vain.
あなたが無事に居られるよう、彼は自分を犠牲のしたのでしょう。私が彼が無駄死にしていないという証を持ち帰りましょう。

【Ambushes】

I would ask if you're all right, but I know better.
君が無事なのか尋ねようと思っていたが、心配することはなかったな。

That was hardly an ambush anyway. Do you remember when the barbarians tried the same thing, thirty years ago?
狙われている訳でもないからね。あなた30年前に蛮族達が私に目をつけたのを覚えてるかしら?

Hah! They tried to steal you away, didn't they? I was frantic until they brought you back two hours later, with an apology.
あれか!君を攫(さら)おうとした奴等だろ?2時間後に君を返してくるまで俺は気が気じゃなかったよ、詫びも言ってたな。

I simply reasoned with him. Garma still sends me a bundle of hides sometimes, you know. He was the nicest kidnapper I ever met.
彼と気が合うところがあったのさ。あなたも知ってのとおり、ガルマは今でも時々皮の束を送ってきてくれているよ。彼は私の出会いの中で最高の人さらいだよ。
補足:Garmaは蛮族(Diablo2のバーバリアンではなく)。MartaとGarmaの間に恐らくは男女関係があったのだと暗に言っているのだと思われる。公式フォーラムで確認(外部リンク)


The demons are in the keep! They're coming up from the depths!
魔物が城内に進入したぞ!奴らは下から上がってきたぞ!

To arms! To arms!
戦闘態勢!戦闘態勢だ!

【Terror】

You see? They can kill any of us at any time! I won't wait a second longer. I am leaving now!
あんた見ただろ?奴らは私達をいつでも殺せるんだ!私はこれ以上待てない。もうここを離れるぞ!


Go then. If this keep falls, the demons will follow the stench of your soiled trousers to whatever hole you are hiding in.
勝手にしろ。だが砦が墜ちてしまえば、どこに隠れようとも魔物は貴様の臭いを嗅ぎ付け、追いかけるだろう。


That's good to hear. The demons are hungry. I'm sure they'd enjoy picking at your miserable hide.
それはいい事を聞いた。魔物達は飢えているからな。奴らが惨めに隠れているお前を楽しみながらつまみ出す事を約束しよう。


Go then, but know that if this keep falls, no place in this world will be safe for you.
行ってもいいが覚えておけ、砦が墜ちてしまえばこの世界のどこにもお前に安全なところはない。


A great demon army throws itself at our walls. And yet, we still breathe. We live, Holus. Where in all the world is safer than right here?
凶悪な魔物の軍勢が城内に入り込んだ。だが私達はまだ息をしているぞ。私達は生きているのだ、ホラス。ならばここより安全な場所がこの世界のほかにあると思うか?


You would leave the safety of this keep to be exposed out there? You're not only a coward, you're a fool as well.
ここからその身一つで安全に抜け出させると思っているのか?あんたは臆病なだけはなく、愚か極まりない。
武器庫《THE ARMORY》

【The Black Soulstone】
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
The stone is vibrating... I can barely hold it. Their voices--they're screaming in my head!
石が微動している... かろうじて抑えれてはいるけれど。声が――頭の中で彼らの叫び声が響いてるの!


Is Leah strong enough for this task?
リアには荷が重いのではないか?


I don't think Leah is strong enough to handle this task.
リアの手に余っているように思うが。

Can Leah withstand the evil of the stone?
石の中の魔にリアは耐えられるのか?

Is Leah strong enough to withstand the evil of the stone?
石の中の魔にリアは耐えうるだけの力があるか?


Is Leah strong enough to bear this burden?
リアはこの重荷に耐えうるのか?


Is she strong enough for this?
彼女は大丈夫ですか(でしょうか)?
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria(モンク男以外)
She must be. Clearly, the stone wasn't built to contain six demon lords indefinitely. Only Leah's will holds it together.
耐えねばならないのよ。そもそもこの石は6つの魔王を捕らえて維持できるようには作られてはいない。リアの力をあってこそなのよ。
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria(モンク男のみ)
Clearly, the stone wasn't built to contain six demon lords indefinitely. Only Leah's will holds it together.
そもそもこの石は6つの魔王を捕らえて維持できるようには作られてはいない。リアの力をあってこそなのよ。


Take courage, Leah. Azmodan's time grows short.
勇気を持て、リア。アズモダンも間もなく終わるだろう。


I'm sorry you have to do this, Leah. I'll kill Azmodan as quickly as I can.
このような目に合わしてすまない、リア。可能な限り早くアズモダンを倒してみせる。


Be strong, Leah, as I know you are. Azmodan's time is at an end.
強くあれ、リア、私の知っているリアのように。アズモダンの終わりは近い。


It won't be much longer, Leah. Azmodan's time grows short.
そう長くはないぞ、リア。アズモダンは間もなく終わりを迎える。


Take courage, Leah. Azmodan's time grows short.
勇気を持ちなさい、リア。アズモダンの終わりは近いのです。
城砦の防衛拠点《BASTION'S KEEP STRONGHOLD》

城砦の下層1階《THE KEEP DEPTHS LEVEL 1》


『Orders From Azmodan, Part 3』

城砦の下層2階《THE KEEP DEPTHS LEVEL 2》
COMPLETE ![〆]Find the Keep Depths Level 2 (城砦の下層2階を見つける)}
NEW ![ ]Find the Breach in the Keep Depths (城砦の下層で裂け目を見つける)}
NEW ![ ]Find the Breach in the Keep Depths (城砦の下層で裂け目を見つける)}


『Fall of the Barbarians, Part 1』


You're too late! My servant is already inside your walls, and his hunger is ravenous. He will devour your corpse and those of your friends.
もう遅いわ!我が配下が既に城内へ張り込んだ後だ、奴は飢えは底無しだ。奴はお前の死体をむさぼり、他の仲間達も食らっていくだろう。
COMPLETE ![〆]Find the Breach in the Keep Depths (城砦の下層で裂け目を見つける)}
NEW ![ ]Find the Bastion's Keep Larder (城砦の貯蔵庫を見つける)}
NEW ![ ]Find the Bastion's Keep Larder (城砦の貯蔵庫を見つける)}

城砦の下層3階《THE KEEP DEPTHS LEVEL 3》

+ | ランダム小イベント【罠にかかった魔物】 |

貯蔵庫《THE LARDER》
COMPLETE ![〆]Find the Bastion's Keep Larder (城砦の貯蔵庫を見つける)}
NEW ![ ]Kill Ghom in the Larder (貯蔵庫《THE LARDER》でゴームを倒す)}
NEW ![ ]Kill Ghom in the Larder (貯蔵庫《THE LARDER》でゴームを倒す)}


The one who killed Lord Belial. I will savor tearing the flesh from your bones.
ベリアルを倒した者だな。お前の肉を骨から削ぎ取り、味わうとしよう。




[ゴームを倒す]
COMPLETE ![〆]Kill Ghom in the Larder (貯蔵庫《THE LARDER》でゴームを倒す)}
NEW ![ ]Return to the Bastion's Keep Stronghold (城砦の防衛拠点《BASTION'S KEEP STRONGHOLD》へ戻る)}
NEW ![ ]Return to the Bastion's Keep Stronghold (城砦の防衛拠点《BASTION'S KEEP STRONGHOLD》へ戻る)}


食われた遺体から『Ghom's Log』
[タウンポータルで拠点に戻る]
城砦の防衛拠点《BASTION'S KEEP STRONGHOLD》


An empty victory over a useless tool.
役に立たずの駒を倒しても、それは仮初の勝利だ。

You have only delayed your inevitable destruction. Your walls have grown no stronger. Our assault continues unabated.
逃れられぬ滅びが僅かに遅れただけに過ぎん。お前らの城壁は長くは持たんだろう。我らは衰えるを知らず攻撃し続けるのみ。

The stone will still be mine.
石が我が物となることに変わりは無い。