新トリストラム(NEW TRISTRAM)

【選択肢】Haedrig's Grandfather (ヘイドリグの祖父)
+ | ... |

[話しかける]
Villager:You think you're some type of hero, here to save us all? The dead will feast on your bones as easily as they will ours!
あんた、自分は俺らを救うヒーローだとか思ってんだろ。死者どもはあんたの骨にむしゃぶりつくだろうぜ、俺らにもそうするように。

[門を開ける(モンスターの襲撃)]
COMPLETE ![〆]Open the Northwest Gate (北西の門を開放する)
NEW ![ ]Find the Cemetery of the Forsaken in the Weeping Hollow (嘆きの盆地<Weeping Hollow>にて、見捨てられた墓地<Cemetery of the Forsaken>を見つける)
NEW ![ ]Find the Cemetery of the Forsaken in the Weeping Hollow (嘆きの盆地<Weeping Hollow>にて、見捨てられた墓地<Cemetery of the Forsaken>を見つける)
Tristram Militia:There's a big pack coming this time. Stand your ground!
大群がやってくるぞ。配置につけ!
大群がやってくるぞ。配置につけ!
[フォロワーにテンプラーが居ると]
Templar
What challenges us now?
今回の試練はなんだ?

What challenges us now?
今回の試練はなんだ?
[最後の一匹を倒す]
Tristram Militia:That's the last of them. The bridge is clear!
これで最後だ。橋は安全になった!
Tristram Militia:That's the last of them. The bridge is clear!
これで最後だ。橋は安全になった!
嘆きの盆地(THE WEEPING HOLLOW)

[鍛冶屋の弟子(遺体)を発見]
+ | ... |
[見捨てられた墓地<Cemetery of the Forsaken>に到達]
COMPLETE ![〆]Find the Cemetery of the Forsaken in the Weeping Hollow (嘆きの谷<Weeping Hollow>にて見捨てられた墓地<Cemetery of the Forsaken>を見つける)
NEW ![ ]Search for the Chancellor's Altar beneath the Cemetery of the Forsaken (見捨てられた墓地の地下<DEFILED CRYPT>にて、遺物(王冠)の保管場所を見つけだす)
NEW ![ ]Search for the Chancellor's Altar beneath the Cemetery of the Forsaken (見捨てられた墓地の地下<DEFILED CRYPT>にて、遺物(王冠)の保管場所を見つけだす)

[ハズレの墓地を探索(脱出用の石を発見)]
+ | その1 |
+ | その2 |
ランダム発生イベント(DEFILED CRYPT内)

[Jar of Souls]
+ | ... |
[DEFILED CRYPT LEVEL 2 に到達]

DemonHunter
I have a feeling that the crown is nearby...
王冠は近くにある気がする…

Monk
The crown is near.
王冠は近いぞ。

WitchDoctor
The bones beneath this tomb scream of madness and betrayal. The crown is near.
この墓の近くにある骨が、狂気と裏切りに叫んでいる。王冠は近い

Wizard
This looks like a crypt fit for a chancellor. The crown must be here.
ここは高官が使っていた地下室のように見える。王冠はここにあるに違いない

Barbalian
I am on the right path. The crown must be near.
正しい経路にいる。王冠は近いはずだ。


I have a feeling that the crown is nearby...
王冠は近くにある気がする…


The crown is near.
王冠は近いぞ。


The bones beneath this tomb scream of madness and betrayal. The crown is near.
この墓の近くにある骨が、狂気と裏切りに叫んでいる。王冠は近い


This looks like a crypt fit for a chancellor. The crown must be here.
ここは高官が使っていた地下室のように見える。王冠はここにあるに違いない


I am on the right path. The crown must be near.
正しい経路にいる。王冠は近いはずだ。

So my gift for finding treasure is rubbing off on you now?
俺の宝探しの力がお前に乗り移ったんだぜきっと。

The chancellor kept it safe for many years. A noble act.
大法官は何年にもわたって王冠を守り抜いた。いい仕事をしたものだ。

You have the right of it, as always.
きっと正解よ、いつもどおり。

[取ろうとすると、イーモン大法官出現]

COMPLETE ![〆]Search for the Chancellor's Altar beneath the Cemetery of the Forsaken (見捨てられた墓地<Cemetery of the Forsaken>にて、大法官の祭壇<Chancellor's Altar>を見つけだす。)
NEW ![ ]Kill Chancellor Eamon (イーモン大法官を倒す)
NEW ![ ]Kill Chancellor Eamon (イーモン大法官を倒す)
Chancellor Eamon:No! I will not allow you to bring that monster Leoric back to this world!
触れるな!非道たるレオリックを再びこの世に呼び戻す事は、私が許さん!
触れるな!非道たるレオリックを再びこの世に呼び戻す事は、私が許さん!
[イーモン大法官を倒す]
COMPLETE ![〆]Kill Chancellor Eamon (イーモン大法官を倒す)
NEW ![ ]Take the Skeleton King's crown from the Chancello's Altar (大法官の祭壇<Chancellor's Altar>から骸骨王の王冠を回収する)
NEW ![ ]Take the Skeleton King's crown from the Chancello's Altar (大法官の祭壇<Chancellor's Altar>から骸骨王の王冠を回収する)

[今度こそ王冠を回収]
COMPLETE ![〆]Take the Skeleton King's crown from the Chancello's Altar (大法官の祭壇<Chancellor's Altar>から骸骨王の王冠を回収する)
NEW ![ ]Use the Town Portal to return to New Tristram (タウンポータルを使用して、新トリストラムに戻る)
NEW ![ ]Talk to Haedrig Eamon (ヘイドリグ・イーモンと話をする)
NEW ![ ]Use the Town Portal to return to New Tristram (タウンポータルを使用して、新トリストラムに戻る)
NEW ![ ]Talk to Haedrig Eamon (ヘイドリグ・イーモンと話をする)

[町に戻る]
COMPLETE ![〆]Use the Town Portal to return to New Tristram (タウンポータルを使用して、新トリストラムに戻る)
[ ]Talk to Haedrig Eamon (ヘイドリグ・イーモンと話をする)
COMPLETE ![〆]Use the Town Portal to return to New Tristram (タウンポータルを使用して、新トリストラムに戻る)
[ ]Talk to Haedrig Eamon (ヘイドリグ・イーモンと話をする)

[話しかける]

You found the crown? Truth be told, I didn't think you'd make it back alive.
王冠を見つけたって?正直あんたが生きて戻ってくるとは思ってなかったぜ

Ahh, it needs repair. Should be no problem...
こりゃ修理が必要だな。だが問題ない
[鍛冶屋、修理し始める]

It's good to work again.
また仕事が出来るなんてな


There. New as the day it was placed upon the Black King's head.
ほら。王が着けていた時と同様だぜ
[修理完了]

I need something more than making spades to occupy my mind. I want my life to mean something.
心にぽっかり穴があいてしまっていたが、それじゃだめだな。俺も人生の意味を見つけなきゃな。
[弟子の遺体を発見後、未報告の場合(会話の挿入)]
+ | ... |


Then we are allies. Each weapon you forge for me shall serve to purify these lands.
私達はもう仲間だ。あなたの鍛えてくれた武器でこの世界を浄化していこう。


As you should. You will craft for me weapons with which to carry out my sacred duty.
そうするべきです。私の聖なる勤めと共に必要な武器を作ってくれませんか。


We all seek meaning in grief. Maybe we will find it together.
人生の苦しみには意味がある。それを共に探し出そう


Then help me. I will use your handiwork for great things.
それならば手伝ってください。あなたの技術で作った武器が必要なのです。


Then follow me and hone your skills. There is deadly work to be done, and I will need your arms.
それならば私と共にあなたの技術を生かして下さい。あなたのような技術を必要としていたのです。
COMPLETE ![〆]Talk to Haedrig Eamon (ヘイドリグ・イーモンと話をする)