atwiki-logo
  • 新規作成
    • 新規ページ作成
    • 新規ページ作成(その他)
      • このページをコピーして新規ページ作成
      • このウィキ内の別ページをコピーして新規ページ作成
      • このページの子ページを作成
    • 新規ウィキ作成
  • 編集
    • ページ編集
    • ページ編集(簡易版)
    • ページ名変更
    • メニュー非表示でページ編集
    • ページの閲覧/編集権限変更
    • ページの編集モード変更
    • このページにファイルをアップロード
    • メニューを編集
    • 右メニューを編集
  • バージョン管理
    • 最新版変更点(差分)
    • 編集履歴(バックアップ)
    • アップロードファイル履歴
    • ページ操作履歴
  • ページ一覧
    • ページ一覧
    • このウィキのタグ一覧
    • このウィキのタグ(更新順)
    • おまかせページ移動
  • RSS
    • このウィキの更新情報RSS
    • このウィキ新着ページRSS
  • ヘルプ
    • ご利用ガイド
    • Wiki初心者向けガイド(基本操作)
    • このウィキの管理者に連絡
    • 運営会社に連絡(不具合、障害など)
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ウィキ募集バナー
  • 目安箱バナー
  • 操作ガイド
  • 新規作成
  • 編集する
  • 全ページ一覧
  • 登録/ログイン
ページ一覧
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ウィキ募集バナー
  • 目安箱バナー
  • 操作ガイド
  • 新規作成
  • 編集する
  • 全ページ一覧
  • 登録/ログイン
ページ一覧
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • 新規作成
  • 編集する
  • 登録/ログイン
  • 管理メニュー
管理メニュー
  • 新規作成
    • 新規ページ作成
    • 新規ページ作成(その他)
      • このページをコピーして新規ページ作成
      • このウィキ内の別ページをコピーして新規ページ作成
      • このページの子ページを作成
    • 新規ウィキ作成
  • 編集
    • ページ編集
    • ページ編集(簡易版)
    • ページ名変更
    • メニュー非表示でページ編集
    • ページの閲覧/編集権限変更
    • ページの編集モード変更
    • このページにファイルをアップロード
    • メニューを編集
    • 右メニューを編集
  • バージョン管理
    • 最新版変更点(差分)
    • 編集履歴(バックアップ)
    • アップロードファイル履歴
    • ページ操作履歴
  • ページ一覧
    • このウィキの全ページ一覧
    • このウィキのタグ一覧
    • このウィキのタグ一覧(更新順)
    • このページの全コメント一覧
    • このウィキの全コメント一覧
    • おまかせページ移動
  • RSS
    • このwikiの更新情報RSS
    • このwikiの新着ページRSS
  • ヘルプ
    • ご利用ガイド
    • Wiki初心者向けガイド(基本操作)
    • このウィキの管理者に連絡
    • 運営会社に連絡する(不具合、障害など)
  • atwiki
  • Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ACT 1-8 TRAILING THE COVEN No.1

ACT 1-8 TRAILING THE COVEN No.1

最終更新:2016年06月03日 18:16

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

新トリストラム《NEW TRISTRAM》


#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
If only I could control this... power. I could have saved him.
この力を制御さえできていれば…おじさんを助けられたのに…

Player共通
Do not blame yourself. Maghda is the one who must pay for Cain's death.
自分を責めるな。マグダにはケインの死の代償を支払わせる。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Maghda... and her master, Belial. The journal speaks of "an angel falling from the Heavens as the shadow rises from the Abyss." The Stranger is the key to all of this!
マグダとその主ベリアル…、日記には"天より堕ちし天使が地獄より闇を呼び起こす"と書かれているわ。あの迷い人が全てのカギよ!

DemonHunter
No mere man would have survived that fall... or possessed such a powerful sword. We must find him.
普通の人間ではあの落下を生き延びられない。あの強力な剣の力があればあるいは… 彼を探さねば。

Monk
Man, angel, or god, we must find him and restore his memory.
人か天使か神か。彼を探しだして記憶を回復させねば。

WitchDoctor
It does not matter at this moment who he truly is. I will find him and bring him his sword.
彼が何者であるかは今はどうでもいいことだ。彼を探しだして剣を彼のもとに持って行くよ。

Wizard
I don't know if he is an angel or a man, but the sword will restore his memory.
彼が天使か人かどうかは私にはわからないが、剣が思い出させてくれるだろう。

Barbalian
Angel or man, we must return the sword to him. It will restore his memory.
天使か人か、彼に剣を届けねば。そうすれば記憶が戻るだろう。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
When my power... erupted, I saw into Maghda's mind for an instant. She's fled to the Highlands. You can reach them through the caves above Wortham. You have to know she'll be waiting for you.
私の力が爆発したとき…、一瞬だけマグダの心を覗くことができた。ヤツは高地へ逃げた。ワーサムの北の洞窟を抜ければ辿り着くわ。ヤツはあなたを待ち構えているということを心に留めておいて。

DemonHunter
I'll be fine. I hope you will be as well, with time.
心配ない。あなたの悲しみはきっと時が忘れさせてくれる。

Monk
I do not fear her.
恐れなどない。

WitchDoctor
I will survive her traps. The spirits tell me so.
ヤツの罠では私は死なない。精霊がそう教えてくれている。

Wizard
She can set all the traps she wants; it won't save her from me.
ヤツがあらゆる手を尽くそうと、私からは逃れることはできない。

Barbalian
I am ready for her.
ヤツに会うのが待ち遠しい。

COMPLETE ![〆]Enter the Caverns of Araneae above Wortham (ワーサム村の北にあるアラネアの洞窟に入る)
NEW ![ ]Enter the Caverns of Araneae above Wortham (ワーサム村の北にあるアラネアの洞窟に入る)


Villager:What in the Burning Hells is happening around here? First the dead, and now dark cultists?
一体何が起こってるって言うんだ? 死体が動き出したかと思ったら、今度は邪教の狂信者か?


Brother Malachi the Healer:"This is not a time for mourning. This is a time to dry our tears and draw our weapons. There can be no pity for the pitiless. Save redemption for those that seek it."
『今は喪に服する時ではない。涙を拭き、武器を抜くべき時だ。哀れみを持たぬものに哀れみは要らぬ。贖いはそれを求めるものの為に残しておけ』


Traveling Scholar:Deckard Cain was not a young man, but I still say he died too soon! Decades of knowledge destroyed without a thought by superstitious fools.
デッカードは若くなかったが、死ぬのは早すぎたと言わざるを得まい。数十年に渡り積み重ねれられた叡智が、考えなしの馬鹿共によって失われたのだ。


Villager 10:You're going to make those cultists pay for what they've done, aren't you? They can't be allowed to get away with this!
あの狂信者共に復讐してくれるんでしょう? あいつらを許す訳にはいかないわ!


屠殺亭(THE SLAUGHTERD CALF INN)


Villager:I fear this town will be lost without Deckard Cain's wisdom to guide us.
デッカードの叡智と指導無しで、この町はこれからやっていけるのかしら。


Villager:I can't believe Deckard Cain is dead. What will Leah do now?
デッカードが死んだなんて信じられないわ。リアはこれからどうするのかしら?


Villager:You know what I'll miss about old Cain? How he'd sit at that table over there listening to us prattle on, and just smile to himself like he knew the true tale of things.
ここにいるとケイン爺を思い出すよな。そこのテーブルに座ってさ、俺達がたわいもない事を話すのをにこにこしながら聞いてるんだ。なんでも知ってるような表情だった。
Tired Patron:I remember. This old place won't be the same without him.
ああ。いつもの場所もあの人がいないと違って見えちまう。


[下記いずれか]
Villager:That Cain was an all right sort. I hope you squeeze the life out of whoever killed him.
ケインはとても良い人だった。あんたがきっと犯人をやっつけてくれると期待しているよ。
Villager:Angels! That's rich. There ain't no angels.
天使! そいつはいいや。天使なんてどこにいるってんだ。


新トリストラム《NEW TRISTRAM》


[近づくと]
Villager(男):Poor Leah. She's done so much for us, and she's lost her entire family!
かわいそうなリア、皆のためにあれほど働いたのに、とうとう家族を全て失ってしまった!
Villager(女):She's strong. She will move on, husband. Just like we had to.
リアは強い子よ。必ず再び立ち上がるわ。かつて私達がそうだったように。


[近づくと]
Eran:Sir...
上官...
Joshua:Don't say it. You were right, Eran. If we had recruited more soldiers, Cain might still be alive.
言うな。お前は正しかった、エラン。俺達がもっと兵士を集めていれば、ケインはきっとまだ生きていただろう。
Eran:I wasn't going to say that. I just wanted to say I'm sorry. I know you liked the old man.
そんな事を言いたいんじゃないんです。ただ、お悔やみを言いたかったんです。あなたがあの老人を好きだったのを知っているから。


Villager:The cultists can take any of us, any time they want! I've seen it happen!
奴らはいつでも俺達を誘拐できるんだ! 俺は見たんだよ!


ワーサム村《WORTHAM》


[門を開け、外に出る]
[フォロワーを連れていると]
Scoundrel
The caves must be up here somewhere.
洞窟はこの辺りのはずだ。

Templar
This is a matter of honor now. We must not hesitate.
これはもはや名誉の問題だ。躊躇している暇なんて無い。

Enchantress
I cannot help but think of Cain. His sacrifice will not be in vain.
ケインのことを思わずにはいられないわ。彼の犠牲は無駄にしてはいけない。


[話しかけるとサブクエスト(居ない場合もある)]
+ ...
Rodger the Alchemist
Hello, wanderer. I sell quality potions and dyes at a fair price. Have a look if you like!
やあ、私は薬や染料を扱ってるんだ。どれも安くていいものばかりだよ。見て行かないかい?

Rodger the Alchemist
Oh, and would you do me a favor? There's a lunatic down by the caves who wants a potion to make his blood sweet, if you can believe it. Would you mind bringing it down to him?
ああそうだ、ひとつ頼まれてくれないか? 下の洞窟の辺りにちょっとおかしい奴がいてね。信じられないかもしれないが、血を甘くしたいんだそうだ。彼にこの薬を持って行ってくれないか?

[Rodger the Alchemist、商人化(染色アイテム]

[Scoundrelを連れていると]
Scoundrel
Fair price, indeed! You're getting swindled!
なるほど安いな! 騙されてるんじゃないか?

[THE SACRIFICIAL HERMIT](隠者の献身)}
-Deliver the Alchemist's concoction to the hermit by the Caverns of Araneae-(アラネア洞窟前の隠者に、錬金術師の調合薬を届ける)}
隠者:一般社会との関係を絶ち、生活する人のこと。宗教的な要因によるものが多い。

NEW ![ ]Deliver the Alchemist's concoction to the hermit by the Caverns of Araneae (アラネア洞窟前の隠者に、錬金術師の調合薬を届ける)


DemonHunter
I brought this potion from the alchemist.
錬金術師からこの薬を預かってきた。

Monk
I brought this potion from the alchemist.
錬金術師からこの薬を預かってきた。

WitchDoctor
The alchemist sent this potion to you.
錬金術師があんたにこの薬を寄越したぞ

Wizard
The alchemist said you were waiting for this potion.
錬金術師があんたがこの薬を待っていると言っていた。

Barbalian
I brought this potion from the alchemist.
錬金術師からこの薬を預かってきた。

Crazed Hermit
Oh... this is perfect! My mistress will now accept me! Her blood and mine will soon sing as one!
ああ...完璧だ! これで女王様は私を受け入れて下さるはずだ! もうすぐ彼女と私の血は交じり合い、旋律を奏でるのだ!



[Scoundrelを連れていると(坂道付近)]
Scoundrel
You should talk to Leah now. I'm... not good at that sort of thing.
リアを慰めてやってくれないか? 私は...こういうのがちょっと苦手でね。


【選択肢】The Queen (女王様)
+ ...
Crazed Hermit
My queen sings to me. Her music echoes from beyond...
女王様の歌だ。奥から聞こえる...。



[中に入る]

アラネアの洞窟《CAVERNS OF ARANEAE》

COMPLETE ![〆]Enter the Caverns of Araneae above Wortham (ワーサム村の北にあるアラネアの洞窟に入る)
NEW ![ ]Search for the Chamber of Queen Araneae (女王アラネアの住処を見つける)


[大型の強化蜘蛛に遭遇]
DemonHunter
This spider has captured some large prey.
ずいぶん大きな獲物を捕まえたんだな。

Monk
The spider prepares himself a meal.
食事の用意をしているのか。

WitchDoctor
The spider will soon feast on his prey.
もうすぐ食事の時間のようだ。

Wizard
That spider has caught himself something large to feast on.
相当大きな獲物を捕まえたようだ。

Barbalian
This spider has captured himself a meal.
獲物を捕らえたようだ。

DemonHunter
And what of the spider's prey?
で、獲物は何だ?

Monk
What has the spider captured?
何を捕まえたんだろう。

WitchDoctor
Let us see what is within the spider's cocoon.
繭に何が入っているのか見てみようか。

Wizard
I wonder what the spider caught.
何を捕まえたのやら。

Barbalian
Let me see what the spider caught.
何を捕まえたのか見てみよう。

[道に横たわる隠者]

Crazed Hermit
My mistress has accepted me... Come close and feel her loving embrace...
女王様が私を受け入れて下さった...。さあ、もっと近くに寄って彼女の愛の抱擁を感じるといい...。

[男が蜘蛛化、襲ってくる]
DemonHunter
"Loving" appears to be a relative term here...
「愛」とは人によってここまで解釈が異なるものか...。

Monk
Your dedication is... admirable.
献身もそこまで行けば天晴としか言いようがないな。

WitchDoctor
This land is not kind to madmen.
ここは狂人にはやさしくない場所だな。

Wizard
I don't think I want to meet your mistress...
あんたの女王さまには会いたくないな...。

Barbalian
Some mistress...
なんて女王だ...。


[中に入る]

アラネアの住処《CHAMBER OF QUEEN ARANEAE》

COMPLETE ![〆]Search for the Chamber of Queen Araneae (女王アラネアの住処を見つける)
NEW ![ ]Talk to the woman trapped in the web (蜘蛛の糸に絡め取られている女性に話しかける)

[Scoundrelを連れていると]
Scoundrel
It appears we're not alone in here.
先客がいるようだ。


Karyna
Please, help me! It's horrible--she sucks the innards from her victims! Oh, no... no! It's too late; I hear her! The spider queen is coming!
お願い! 助けて! なんて酷い...。彼女は獲物の内臓を啜るのよ! ああ、ダメ! もう遅い! 聞こえるの! 女王蜘蛛が来るわ!

Player共通
Spider queen?
女王蜘蛛?


COMPLETE ![〆]Talk to the woman trapped in the web (蜘蛛の糸に絡め取られている女性に話しかける)
NEW ![ ]Kill Queen Araneae (女王アラネアを倒す)


[倒すと]
Karyna
You'll need her venom to dissolve these webs. Please hurry, I can't hang here like this a moment longer. I'll go mad!
この巣を溶かすには彼女の毒液が必要なの。お願い、急いで! もう一秒だってここに居たくない。おかしくなってしまいそう!

COMPLETE ![〆]Kill Queen Araneae (女王アラネアを倒す)
NEW ![ ]Harvest the pool of Venom in the Chamber of Queen Araneae (女王アラネアの住処にある「毒の水溜り」を採取する)


[採取]
COMPLETE ![〆]Harvest the pool of Venom in the Chamber of Queen Araneae (女王アラネアの住処にある「毒の水溜り」を採取する)
NEW ![ ]Free Karyna with the venom (毒を使用してカリーナを助ける)



[助ける]
Karyna
Thank you, thank you... Can we please leave this horrible place?
ありがとう、ありがとう...。こんな場所からは早く去りましょう!

COMPLETE ![〆]Free Karyna with the venom (毒を使用してカリーナを助ける)
NEW ![ ]Go out into the Highlands Crossing (山岳地帯の道《Highlands Crossing》へ抜け出る)


[外に出る]

山岳地帯の道《HIGHLANDS CROSSING》

COMPLETE ![〆]Go out into the Highlands Crossing (山岳地帯の道へ抜け出る)
NEW ![ ]Talk to Karyna (カリーナと話す)


Karyna
It was terrible, being stuck in there like that. Thank the gods you came along. What are you doing out here?
あんな所に閉じ込められて、生きた心地がしなかった。あなたが来てくれて本当に助かったわ。でも、こんな所で何をしているの?

Player共通
I seek a man taken by the Coven.
魔女の一団に攫われた男を探している。

Karyna
The Coven? I saw them dragging someone into Leoric's manor house; perhaps it was the man you seek. Uhh... you might have a small bit of trouble reaching there, though.
一団? レオリック王のお屋敷に誰かを連れて行くのを見たわ。もしかしてその人かしら。あ...、でも、そこに行くには少し問題があるの。

Karyna
I'm not proud of this, but I stole the staff of a powerful khazra shaman. The khazra went mad and chased me to the caves.
自慢することじゃないけど、私、以前カズラの強力な杖を盗んだの。それでカズラが怒って私をあの洞窟まで追いかけてきて...。

Karyna
You can find the staff in my cart in the Highlands. If you take it to the khazra barricade, perhaps they will let you pass.
高地にある私の荷車にまだあるはずよ。それをカズラのバリケードに持っていけば入れてくれるかも。

COMPLETE ![〆]Talk to Karyna (カリーナと話す)
NEW ![ ]Find the Khazra Staff (カズラの杖を見つける)

南の山岳地帯《SOUTHERN HIGHLANDS》

[カリーナのワゴンを探す]
+ プチイベント詳細

[シールドを発生させている周囲の狂信者を倒すと]

DemonHunter
And now, it's your turn...
さぁ、次はあなたの番だ...

さて、ようやくお前の番だ...

Monk
Your turn, summoner.
お前の番だ、召喚士。

WitchDoctor
It is time to meet your fate, dark one.
お前の運命を果たす時が来たぞ、邪悪なものよ。

Wizard
Summoner. It's time for you to die...
召喚士。ようやくお前が死ぬ番だ...

Barbalian
Now the summoner dies.
これで召喚士も終わりだな。


放置されたカリーナのワゴン《KARYNA'S LOST WAGON》


[杖を手に入れる]


[現れた敵を倒して先へ]
COMPLETE ![〆]Find the Khazra Staff (カズラの杖を見つける)
NEW ![ ]Approach the Khazra Barricade (カズラのバリケードに近づく)

南の山岳地帯《SOUTHERN HIGHLANDS》


[近づくと]

[掃討して先へ]

COMPLETE ![〆]Approach the Khazra Barricade (カズラのバリケードに近づく)
NEW ![ ]Find Leoric's Manor Courtyard (レオリック邸の中庭を見つける)

北の山岳地帯《NORTHEN HIGHLANDS》


(狩猟地の少し手前で)
Dark Cultist:To me, you beasts! Let none touch me!!
来い! 獣たちよ! 私に指一本触れさせるな!
[Templarを連れていると]
Templar
Neither beast nor demon will save you now!
獣でも、悪魔でも、お前を守ることなどできない!

レオリックの狩猟地《LEORIC'S HUNTING GROUNDS》


[中庭を見つける]
COMPLETE ![〆]Find Leoric's Manor Courtyard (レオリック邸の中庭を見つける)
NEW ![ ]Enter Leoric's Manor (レオリック邸に入る)


[中に入る]

レオリック邸《LEORIC'S MANOR》

COMPLETE ![〆]Enter Leoric's Manor (レオリック邸に入る)
NEW ![ ]Explore Leoric's Manor (レオリック邸を探索する)


[掃討して先へ]


[近づくと]
Dark Cultist:She's/He's unstoppable! No mortal could slaughter our brethren with such ease!
奴は止められない! 人間が同胞をあんなに簡単に殺せるはずがない!


Maghda
Then die well! Lord Belial will reward your sacrifice!
ならば死ぬがいい! ベリアル様がお前の犠牲に答えて下さるだろう!


[手下の一人がこちらに気付く]
Dark Cultist:She/He is here!
奴だ! 奴が来た!

DemonHunter
Shut up and die.
黙って死ね。

Monk
I'll kill you just as I did the others.
これまでの他の奴らと同じように、貴様も殺してやろう。

WitchDoctor
You cultists are a sickness. I will purge you!
お前達カルト信者どもは人々のガンだ。私が浄化しよう!

Wizard
I believe it is time to kill more cultists...
またたくさんのカルト信者を殺せる…

Barbalian
To Hell with you, cultist dogs!
地獄へ落ちろ、カルトの犬ども!

[Scoundrelを連れていると]
Scoundrel
Too right! They didn't even mention me!
はは、私には何も無しか!

Maghda
Delay her/him while I prepare her/his demise in the depths below.
私が地下で奴を殺してやる。準備の間、時間を稼ぐのよ!

[掃討すると]
DemonHunter
You will drown in your own blood, Maghda.
マグダ、貴様が血に沈むのはもうすぐだ。

Monk
I am coming for you, Maghda.
待っていろ、マグダ。

WitchDoctor
You will not escape us, Maghda.
マグダ、貴様は私達からは逃れられない。

Wizard
You can't hide from me, Maghda.
マグダ、貴様は私から隠れることはできない。

Barbalian
Hiding will not save you, Maghda.
隠れても無駄だ、マグダ。

[Scoundrelを連れていると(レオリック邸を見回して)]
Scoundrel
The townsfolk said this place was haunted, but it doesn't look so bad to me!
町の連中はお化け屋敷なんて言ってたが、なかなか悪くないじゃないか?

COMPLETE ![〆]Kill the cultists (信者達を倒す)


話しかけると次のクエスト 囚われの天使(THE IMPRISONED ANGEL) 開始
「ACT 1-8 TRAILING THE COVEN No.1」をウィキ内検索
LINE
シェア
Tweet
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
記事メニュー

 1. THE FALLEN STAR
 2. THE LEGACY OF CAIN
 3. A SHATTERD CROWN
 4. REIGN OF THE BLACK KING
 5. SWORD OF THE STRANGER
 6. THE BROKEN BLADE
 7. THE DOOM IN WORTHAM
 8. TRAILING THE COVEN
 9. THE IMPRISONED ANGEL
 10. RETURN TO NEW TRISTRAM

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE FIRST SIGN
  ├ THE JOURNEY TO TRISTRAM BB
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM DH
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM MK
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM WD
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM WZ
  ├ CAIN LIVES BB
  |  CAIN LIVES DH
  |  CAIN LIVES MK
  |  CAIN LIVES WD
  |  CAIN LIVES WZ
  └ THE STRANGER BB
     THE STRANGER DH
     THE STRANGER MK
     THE STRANGER WD
     THE STRANGER WZ


 1. SHADOWS IN THE DESERT
 2. THE ROAD TO ALCARNUS
 3. CITY OF BLOOD
 4. A ROYAL AUDIENCE
 5. UNEXPECTED ALLIES
 6. BETRAYER OF THE HORADRIM
 7. BLOOD AND SAND
 8. THE BLACK SOULSTONE
 9. THE SCOURING OF CALDEUM
 10. LORD OF LIES

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ TYRAEL'S SACRIFICE
  ├ CALDEUM BB
  |  CALDEUM DH
  |  CALDEUM MK
  |  CALDEUM WD
  |  CALDEUM WZ
  ├ MAGHDA'S END BB
  |  MAGHDA'S END DH
  |  MAGHDA'S END MK
  |  MAGHDA'S END WD
  |  MAGHDA'S END WZ
  └ ADRIA THE WITCH BB
     ADRIA THE WITCH DH
     ADRIA THE WITCH MK
     ADRIA THE WITCH WD
     ADRIA THE WITCH WZ


 1. THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
 2. TURNING THE TIDE
 3. THE BREACHED KEEP
 4. TREMORS IN THE STONE
 5. MACHINES OF WAR
 6. SIEGEBREAKER
 7. HEART OF SIN

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE BLACK SOULSTONE
  ├ THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
  ├ THE TIDE TURNS
  └ DESCENT INTO SIN


 1. FALL OF THE HIGH HEAVENS
 2. THE LIGHT OF HOPE
 3. BENEATH THE SPIRE
 4. PRIME EVIL

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE DIAMOND GATES
  ├ THE FALL OF THE HIGH HEAVENS
  ├ THE LIGHT OF HOPE
  ├ BENEATH THE SILVER SPIRE
  └ A NEW DAWN

A C T - 5
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。

 1. THE FALL OF WESTMARCH
 2. SOULS OF THE DEAD
 3. THE HARBIGER
 4. THE WITCH
 5. THE PANDEMONIUM GATE
 6. THE BATTLEFIELDS OF ETERNITY
 7. BREACHING THE FORTLESS
 8. ANGEL OF DEATH

▼ シネマ/挿入シーン


Diablo3 Reaper of Soul ストーリー 日本語訳
(ACT5翻訳ブログへのリンク)


 人物・日誌等(People)
 生態(Bestiary)
 世界(World)
 クエスト(Quests)

 ★未分類
 ★JOURNAL 1(削除予定)


 インストーラー
 Cow King(シークレット)
▼ 同行中の発言
  ├  Leah
  ├  Templar
  ├  Scoundrel
  └  Enchantress

その他

  • 固有名詞リスト
  • シネマバグ対応
  • 1.0.4 AH 変更点
  • Paragonシステム概要
  • Patch 1.0.5 Sneak Peek(2012/9/13)
  • Defensive MonsterDamage


▼現在閲覧中のページアクセス
今日の冒険者 : -
昨日の冒険者 : -
累計冒険者数 : -

凍結倉庫

▼Lore(公式サイト翻訳)
  Deckard Cain's Journal



ここを編集
記事メニュー2

更新履歴

取得中です。


ここを編集



人気記事ランキング
  1. ACT 4-2 THE LIGHT OF HOPE No.2
  2. ACT 1-1 THE FALLEN STAR
  3. ACT 1-9 THE IMPRISONED ANGEL
  4. ACT 3-6 SIEGEBREAKER
  5. Interstitial ACT-2 [02] ADRIA THE WITCH WD
  6. ACT 3-1 THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
  7. ACT 2-10 LORD OF LIES No.1
  8. ACT 4-4 PRIME EVIL No.2
  9. Introducing the Paragon System
  10. ACT 1-9 THE IMPRISONED ANGEL No.1
もっと見る
最近更新されたページ
  • 2977日前

    メニュー
  • 3021日前

    ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  • 3021日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.3
  • 3022日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1
  • 3040日前

    ACT 1-10 RETURN TO NEW TRISTRAM No.1
  • 3040日前

    ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER No.1
  • 3040日前

    ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  • 3040日前

    ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  • 3276日前

    ACT 3-5 MACHINES OF WAR Comment
  • 3292日前

    ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.1
もっと見る
人気記事ランキング
  1. ACT 4-2 THE LIGHT OF HOPE No.2
  2. ACT 1-1 THE FALLEN STAR
  3. ACT 1-9 THE IMPRISONED ANGEL
  4. ACT 3-6 SIEGEBREAKER
  5. Interstitial ACT-2 [02] ADRIA THE WITCH WD
  6. ACT 3-1 THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
  7. ACT 2-10 LORD OF LIES No.1
  8. ACT 4-4 PRIME EVIL No.2
  9. Introducing the Paragon System
  10. ACT 1-9 THE IMPRISONED ANGEL No.1
もっと見る
最近更新されたページ
  • 2977日前

    メニュー
  • 3021日前

    ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  • 3021日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.3
  • 3022日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1
  • 3040日前

    ACT 1-10 RETURN TO NEW TRISTRAM No.1
  • 3040日前

    ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER No.1
  • 3040日前

    ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  • 3040日前

    ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  • 3276日前

    ACT 3-5 MACHINES OF WAR Comment
  • 3292日前

    ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.1
もっと見る
ウィキ募集バナー
新規Wikiランキング

最近作成されたWikiのアクセスランキングです。見るだけでなく加筆してみよう!

  1. MadTown GTA (Beta) まとめウィキ
  2. GTA5 MADTOWN(β)まとめウィキ
  3. R.E.P.O. 日本語解説Wiki
  4. シュガードール情報まとめウィキ
  5. SYNDUALITY Echo of Ada 攻略 ウィキ
  6. ガンダムGQuuuuuuX 乃木坂46部@wiki
  7. ドタバタ王子くん攻略サイト
  8. MADTOWN @ ウィキ
  9. パズル&コンクエスト(Puzzles&Conquest)攻略Wiki
  10. ありふれた職業で世界最強 リベリオンソウル @ ウィキ
もっと見る
人気Wikiランキング

atwikiでよく見られているWikiのランキングです。新しい情報を発見してみよう!

  1. アニヲタWiki(仮)
  2. ストグラ まとめ @ウィキ
  3. ゲームカタログ@Wiki ~名作からクソゲーまで~
  4. 初音ミク Wiki
  5. 機動戦士ガンダム バトルオペレーション2攻略Wiki 3rd Season
  6. 検索してはいけない言葉 @ ウィキ
  7. Grand Theft Auto V(グランドセフトオート5)GTA5 & GTAオンライン 情報・攻略wiki
  8. 発車メロディーwiki
  9. 英傑大戦wiki
  10. SDガンダム ジージェネレーションジェネシス 攻略Wiki
もっと見る
全体ページランキング

最近アクセスの多かったページランキングです。話題のページを見に行こう!

  1. 魔獣トゲイラ - バトルロイヤルR+α ファンフィクション(二次創作など)総合wiki
  2. 参加者一覧 - MadTown GTA (Beta) まとめウィキ
  3. Lycoris - MadTown GTA (Beta) まとめウィキ
  4. 参加者一覧 - ストグラ まとめ @ウィキ
  5. 赤城ウェン - MadTown GTA (Beta) まとめウィキ
  6. ぶんぶんギャング - MadTown GTA (Beta) まとめウィキ
  7. R7高校総体北部支部予選 - 埼玉県高等学校バスケットボール北部支部
  8. 警察 - MadTown GTA (Beta) まとめウィキ
  9. Happy Nutty Bunny - ストグラ まとめ @ウィキ
  10. 乗り物一覧 - Grand Theft Auto V(グランドセフトオート5)GTA5 & GTAオンライン 情報・攻略wiki
もっと見る

  • このWikiのTOPへ
  • 全ページ一覧
  • アットウィキTOP
  • 利用規約
  • プライバシーポリシー

2019 AtWiki, Inc.