atwiki-logo
  • 新規作成
    • 新規ページ作成
    • 新規ページ作成(その他)
      • このページをコピーして新規ページ作成
      • このウィキ内の別ページをコピーして新規ページ作成
      • このページの子ページを作成
    • 新規ウィキ作成
  • 編集
    • ページ編集
    • ページ編集(簡易版)
    • ページ名変更
    • メニュー非表示でページ編集
    • ページの閲覧/編集権限変更
    • ページの編集モード変更
    • このページにファイルをアップロード
    • メニューを編集
    • 右メニューを編集
  • バージョン管理
    • 最新版変更点(差分)
    • 編集履歴(バックアップ)
    • アップロードファイル履歴
    • ページ操作履歴
  • ページ一覧
    • ページ一覧
    • このウィキのタグ一覧
    • このウィキのタグ(更新順)
    • おまかせページ移動
  • RSS
    • このウィキの更新情報RSS
    • このウィキ新着ページRSS
  • ヘルプ
    • ご利用ガイド
    • Wiki初心者向けガイド(基本操作)
    • このウィキの管理者に連絡
    • 運営会社に連絡(不具合、障害など)
ページ検索 メニュー
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ウィキ募集バナー
  • 目安箱バナー
  • 操作ガイド
  • 新規作成
  • 編集する
  • 全ページ一覧
  • 登録/ログイン
ページ一覧
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ウィキ募集バナー
  • 目安箱バナー
  • 操作ガイド
  • 新規作成
  • 編集する
  • 全ページ一覧
  • 登録/ログイン
ページ一覧
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
ページ検索 メニュー
  • 新規作成
  • 編集する
  • 登録/ログイン
  • 管理メニュー
管理メニュー
  • 新規作成
    • 新規ページ作成
    • 新規ページ作成(その他)
      • このページをコピーして新規ページ作成
      • このウィキ内の別ページをコピーして新規ページ作成
      • このページの子ページを作成
    • 新規ウィキ作成
  • 編集
    • ページ編集
    • ページ編集(簡易版)
    • ページ名変更
    • メニュー非表示でページ編集
    • ページの閲覧/編集権限変更
    • ページの編集モード変更
    • このページにファイルをアップロード
    • メニューを編集
    • 右メニューを編集
  • バージョン管理
    • 最新版変更点(差分)
    • 編集履歴(バックアップ)
    • アップロードファイル履歴
    • ページ操作履歴
  • ページ一覧
    • このウィキの全ページ一覧
    • このウィキのタグ一覧
    • このウィキのタグ一覧(更新順)
    • このページの全コメント一覧
    • このウィキの全コメント一覧
    • おまかせページ移動
  • RSS
    • このwikiの更新情報RSS
    • このwikiの新着ページRSS
  • ヘルプ
    • ご利用ガイド
    • Wiki初心者向けガイド(基本操作)
    • このウィキの管理者に連絡
    • 運営会社に連絡する(不具合、障害など)
  • atwiki
  • Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
  • ACT 3-1 THE SIEGE OF BASTION'S KEEP No.1

ACT 3-1 THE SIEGE OF BASTION'S KEEP No.1

最終更新:2013年11月01日 19:17

liana

- view
だれでも歓迎! 編集
+ シネマ 『 ブラック・ソウルストーン 』 挿入
このシネマを編集
ブラック・ソウルストーン(THE BLACK SOULSTONE)





























None of this makes any sense to me.
どれもこれも役に立たないものばかり。



What am I missing, Uncle?
私には何が足りていないのかしら、おじいちゃん?



What am I supposed to see?
いったいどうしたら良いのかしら?





























You thought you were so clever...
貴様は己が賢いと思っているのか...





that you'd outwitted us all.
我等を出し抜くほどに。



One by one, our brethren fell into your trap, but not me.
確かに我が同胞達は貴様らの罠に掛かったようだが、我は違う。





I defy you!
できるものならやってみよ!







I know the Black Soulstone is the key, and it shall be mine!
ブラック・ソウルストーンが要だということは知っている、そしてそれは我の物だ!









Soon my armies shall pour forth from the shattered mountain, ravaging this world and all hope of resistance.
まもなく我が軍勢が崩れた山より沸き出でる、この世界と抵抗する全ての者を蹂躙してくれよう。



My minions will find the stone... wherever you choose to hide it.
我が配下がすぐにその石を見つけるだろう... 貴様が何処に隠そうとな。



Then, at long last, Azmodan shall reign as the Prime Evil.
そして遂には、このアズモダンが始原の魔として君臨するのだ。















Leah, are you all right? Speak to me, child.
リア、無事か?何があったのだ。



Arreat... The demons' invasion will come from Arreat.
アリート... 魔物の侵攻はアリートから始まるわ。



城砦の見張り塔《BASTION'S KEEP WATCHTOWER》


▼QUEST: The Siege of Bastion's Keep
Tyrael
The keep's defenses cannot hold. Its soldiers are scattered, fleeing before Azmodan's onslaught, which rushes forth from Arreat Crater.
砦の防衛は破られつつある。アリート山のクレーターより攻めてくるアズモダンの軍勢を前に、兵士達は慄(おのの)き、散りぢりになってしまっている。

Tyrael
Should the keep fall, Azmodan will claim the Black Soulstone. If he does, there will be no hope for this world.
ここが陥落してしまえば、アズモダンはブラック・ソウルストーンを手にしたも同然だ。そうなればこの世界から希望にはない。

ここが陥落してしまえば、アズモダンはブラック・ソウルストーンを手にしたも同然だ。そうなれば世界に希望はない。

Player共通
The keep will stand. I will rally its defenders!
ここを落とさせはしない。私が各防衛の要を見て回ろう。

要塞を落とさせはしない。私が防衛隊を立て直す。


Tyrael
Light the signal fires and show these soldiers that we are not yet defeated! Salvation has arrived!
明かりを灯し戦士達に知らせてやるのだ、我々が負けてはいないと!救援が来たのだと!

Tyrael
Go! You are needed below.
さぁゆくのだ、そなたの助けを必要としている所へ。

NEW ![ ]Signal Beacons in the Skycrown Battlements lit: 0/5 (天冠の城壁《SKYCROWN BATTLEMENTS》で明かりを灯す: 0/5)}


【選択肢】A lost Opportunity (失われた機会)
+ ...
Tyrael
A few thousand of your years ago on a distant battlefield, I stood over Azmodan, sword raised to deliver the deathblow.
地上の歳月で数千年前、私は遥か遠くの戦場でアズモダンと対峙し、致命の一撃を与えんと剣を振り上げた。

Barbalian
You faltered?
ためらったのか?

DemonHunter
You did not kill him?
殺さなかったのか?

Monk
You did not kill him?
殺さなかったのか?

WitchDoctor
But you did not swing your sword.
しかしあなたは剣を振り下ろさなかった。

Wizard
You didn't end up killing him?
あなたはついに殺さなかったのだな?

Tyrael
No. One of my brethren, Ardleon, called for help...
そうだ。同志の一人アルドリオンが私の助けを求めたのだ…。

Barbalian
You chose to save him.
彼の救出を選んだのか。

DemonHunter
You had to save him instead.
代わりに彼を救わねばならなかったのだな。

Monk
You chose to save your brother.
仲間の救出を選んだのだな。

WitchDoctor
So you saved him instead.
だから代わりに彼を救ったのか。

Wizard
You chose to save him.
彼の救出を選んだのか。

Tyrael
Yes. And now Azmodan threatens all I hold dear once again.
うむ。そして今や再び、アズモダンは私の愛する全ての者たちを脅威にさらしている。

Barbalian
Saving the life of another is never the wrong choice.
誰かの命を救うことは、決して間違った選択ではない。

DemonHunter
You cannot regret saving the life of an ally.
仲間の命を救ったことを後悔はできない。

Monk
Ardleon was your ally. You chose nobly.
アルドリオンはあなたの仲間だった。あなたは貴い選択をしたのだ。

WitchDoctor
It is never wrong to save the life of an ally.
仲間の命を救ったことは決して間違いではない。

Wizard
Saving another's life is never the wrong choice.
誰かの命を救うことは決して間違った選択ではない。

Tyrael
I see that now. I wish my angelic brethren felt the same.
私も今ではそう思う。我が天界の同志も同様に思ってくれていれば良いのだが。

【選択肢】Guilt (罪)
+ 『A lost Opportunity』選択後に出現
Barbalian
How is it different being mortal?
人の身はどう違う?

DemonHunter
What is the greatest change for you now that you're mortal?
人の身になって一番変わったと感じることはなんだ?

Monk
Do you feel changed now that you are flesh and blood?
血と肉を得た今、変化を感じるか?

WitchDoctor
Do you feel different now that you are mortal?
人の身となった今、違いを感じるか?

Wizard
How is it different now that you're mortal?
人の身となることはどう違う?

Tyrael
I will die, of course.
それは当然、死があるという事であろうな。

Barbalian
That is not what I mean.
そんな意味ではない。

DemonHunter
That isn't exactly what I meant.
そういった意味で聞いたのではないが。

Monk
There is more to a mortal life than death.
人生には死よりも語るべきものがある。

WitchDoctor
That is not what I meant.
それは私の意図した問いではない。

Wizard
That is not what I am referring to.
それは私の尋ねたことではない。

Tyrael
But that is the difference. When you are mortal, every moment is precious. Everything matters. It is exhilarating.
いや、これは大きく違う事なのだ。人の身において、今この瞬間という時が貴重なのだ。すべての事をとても新鮮に感じるのだよ。

【選択肢】Kulle's Black Soulstone (クーレのブラック・ソウルストーン)
+ ...
Tyrael
I knew Zoltun Kulle was special from the moment I met him. He had a keen mind for the arcane. During the Hunt for the Three, he was the bearer of the soulstones and must have studied them intently...
私は出会った時からゾルトン・クーレが特別な存在だと気付いていた。謎に挑む思考は冴え渡っていた。三魔王との戦いの間、彼はソウルストーンを生み出した。そして、その研究に没頭せざるを得なかった…。

Tyrael
Though it is an aberration, the Black Soulstone is a testament to his genius.
精神に異常を来しはしたが、ブラックソウルストーンは彼が天才であると証明している。

常軌を外れた物だが、ブラックソウルストーンは彼が天才であると証明している。(aberration は it (the Black Soulstone) に掛かっていると思います)

【選択肢】The Flawed Stone (不完全な石)
+ 『Kulle's Black Soulstone』選択後に出現
Tyrael
The Black Soulstone was created to be an improvement over the original three. They were crafted to contain single demons, but Kulle intended his to hold many.
ブラック・ソウルストーンはオリジナルである3つの石を超える物として造られたものだ。オリジナルは単体の魔物を閉じ込めるものであったが、クーレのそれは複数を前提としている。

Tyrael
But the Black Soulstone is flawed and cannot contain that many demons for long. We must capture Azmodan within it and shatter it... lest all these Evils be reborn.
だがブラック・ソウルストーンは完全ではなかった、複数の魔物を長期にわたり抑えるこむ事は適わない。我々はアズモダンを捕らえ次第、破壊しなければならん... 奴らが二度と復活せぬようにな。

【選択肢】Human Knowledge (人の知恵)
+ ...
Tyrael
Of the many things I find intriguing about humans, the greatest is their endless thirst for knowledge.
人間に関して私が興味深く思うことは数多あるが、その最たるものこそ、知識への飽くなき渇望だ。

Tyrael
Angels believe that everything there is to know is written in the Scroll of Fate. Therefore, curiosity is not a common angelic trait.
天使は、知っておくべき全てのことは「運命の書」に書かれていると信じている。従って天使は普通、好奇心を持っていない。

Tyrael
Ironically, my suspicions have been confirmed. Angels do not, in fact, know everything. Seeing the world through mortal eyes has given me much to ponder.
現実として、天使は全知の存在ではない。皮肉にも私のこの考えは正しかった。人間の目を通して世界を眺めることは、多くの知見を私に授けてくれる。



武器庫《THE ARMORY》


▼Soulstone Instability
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
The Black Soulstone's getting hotter, straining against me. They're... whispering to me from inside.
ブラック・ソウルストーンの力が強まってる、私に抵抗しているわ。彼等が... 中から囁きかけてくるの。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
The demons within seek escape. Only your power can keep it from splitting apart, my daughter.
必至に抜け出そうとしているのね。でも奴らを逃がさないよう押さえ込めるのはあなたの力だけよ、私の娘よ。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
It's a heavy burden, but the fate of the world lies in your hands.
とても大変なのは分かっているわ、でもあなたのその手にはこの世界の運命が握られているものと覚悟しなさい。


【選択肢】Concern (リアを案じる)
+ ...
Barbalian
I can see the tension on your face. The stone is fighting you for control.
顔がこわばっている。ソウルストーンが制御に抗っているんだな?

DemonHunter
You look unwell, Leah. Is the stone working against you?
辛そうに見えるよ、リア。ソウルストーンが君に反抗している?

Monk
You do not look well, Leah. Is the stone working against you?
楽そうには見えないな、リア。ソウルストーンが君に反抗している?

WitchDoctor
The stone fights against your control.
君の制御にソウルストーンが抗っている。

Wizard
Leah, I can feel the stone fighting you for control. I'm worried for you.
リア、ソウルストーンが君の制御に反抗しているのがわかる。本当に心配だよ。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
It's getting more difficult, but it's nothing I can't handle.
多分もっと難しくなって来るわ、でも抑え切れない筈はない。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
The demons war and rage to escape their imprisonment. Their fury will only increase over time. Leah is very brave, but we'd best hurry before her strength fails.
悪魔たちは束縛に怒り、抗っている。奴らの猛威はただ強くなる一方よ。リアはとても勇敢な子。しかし彼女が力尽きる前に急ぐべきよ。

[Enchantressを連れていると]
Enchantress
Of course. Do not worry, Leah. We will be swift.
もちろん。心配しないで、リア。すぐに蹴りを付けて来るわ。



【選択肢】Azmodan (アズモダン)
+ ...
Barbalian
Azmodan will soon be trapped inside the Black Soulstone! Our victory is close at hand.
アズモダンはもうすぐブラックソウルストーンに囚えられるだろう。勝利はもう掴める寸前だ。

DemonHunter
Soon Azmodan will fall... and then we can trap him within the Black Soulstone. My mission is nearly complete.
アズモダンは間もなく倒れるだろう…、そして奴をブラックソウルストーンに囚える。私の仕事ももうすぐ終わりだ。

Monk
Azmodan shall fall, and we will trap him with the Black Soulstone. This is what the gods command of me.
アズモダン死すべし。そして我々は彼をブラックソウルストーンに囚える。神の思し召しの通りに。

WitchDoctor
The end of Azmodan will come to pass, and the Black Soulstone will be his prison. His great evil will be banished from the world.
アズモダンの終焉は来たる。そしてブラックソウルストーンが彼を囚えるだろう。彼の邪悪はこの世から消え去るのだ。

Wizard
Azmodan will soon find himself trapped within the Black Soulstone. Our victory will then be complete.
もうすぐアズモダンは自分がブラックソウルストーンに囚えられている事に気づくでしょう。そして我々の勝利が為されます。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
Only fools celebrate victory before the battle's begun.
勝つ前に勝利を祝うのは愚者のする事よ。

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
Along with Belial, Azmodan has ruled the ravening hordes of the Burning Hells for over three centuries. His cunning is beyond imagining.
ベリアルと共に、アズモダンも貪欲な地獄の軍勢を3世紀以上にも渡って支配して来たのよ。奴の狡猾さは想像以上だわ。

Barbalian
Cunning is no match for strength.
狡猾は力に及ばない。

DemonHunter
Demons are demons, cunning or not. My crossbows will put an end to him--just like the others.
悪魔は悪魔さ、狡猾だろうがそうでなかろうが。私の矢が奴を終わらせる…他の悪魔どもの様にね。

Monk
Plans made by greedy men are easily shattered. Demons are no different.
強欲な奴の企みなど簡単に打ち砕けるものだ。悪魔とてそれは変わらない。

WitchDoctor
The voices of the Unformed Land seek his death. I will give it to them.
姿なき世界[*]の声が彼の死を求めている。我々は彼にそれを与えよう。

*"Unformed Land"はWitch Docter並びにUmbaru達の信仰の根幹にある天国のような精神世界の概念です。ここでは"姿なき世界"としました。

Wizard
Prophecy guides us. He can't win.
予言が導いてくれます。彼は勝てません。



南の部屋に『Leah's Journal, Part 13』


城砦の防衛拠点《BASTION'S KEEP STRONGHOLD》


Bennoc
Someone's got to light those signal fires!
誰かが合図となっている明かりを灯しに行かないと!

Bennoc
Just not me.
私には無理なんだ。


Gorell the Quartermaster
It's good to have some leadership around here again. Should cut down on the men's mindless panic.
再びここで何らかのリーダーシップを発揮するのは良いことだ。人々の無用な混乱も避けられるはずだ。


Guard of the Keep(左)
The walls are barely holding together. Why didn't we repair them after that explosion twenty years back?
城砦はかろうじて持ちこたえている状態だ。何故二十年前の爆発の後に修復しなかったんだ?

Guard of the Keep(右)
I'm not the one who's been skipping repair details.
俺は修復を怠った当人じゃないぜ。

Guard of the Keep(左)
Well, it's boring, isn't it. Bloody amazing that the walls have stood all these centuries, though.
まったく呆れるだろ。城砦はこの数百年の間ずっとここにあったのに(その重要性を無視するとは)忌々しいくらいビックリだな。


[商品入れ替え時]
Litton the Fence
Brand new goods here. Never you mind where I got 'em.
新商品があるよ。どこで仕入れたかは気にしちゃ駄目だ。

Litton the Fence
Get over here. I've got some new items you're going to want to see.
いらっしゃい。お前さんが見たくなるような新商品を仕入れたぜ。

[通常時]
Litton the Fence
Demons and dead everywhere. Makes for great business.
いたるところに魔物がいて、死者がいる。おかげで良い商売が出来る。

Litton the Fence
You may wonder how I get such fine goods here when we're under siege. Well, keep wondering.
外は魔物に包囲されてるのに、こんなご機嫌な商品をどうやって仕入れたか不思議に思ってるようだな。ま、知らん方が良い。

Litton the Fence
So what if some of my goods come from dead soldiers? They're not using them anymore, are they?
俺の商品の中に死んだ兵士から頂戴したものがあったとして、それが何だってんだ?そいつらにとっちゃもう用済みの品だろ?


[商品入れ替え時]
Botulph the Miner
I've dug up some valuable new things. You really should take a look.
掘り出し物の新商品があるよ。正直、見ていくべきだよ。

Botulph the Miner
Got a new haul of goods today. Take a look?
今日は新入荷の商品があるよ。寄ってかないかい?

[通常時]
Botulph the Miner
There are just too many demons out there. Could you do something about that?
外は魔物で溢れかえってるよ。あんた、そんな状況で何かするつもりなのかい?

Botulph the Miner
I came up here to dig. I'll be damned if I'm leaving without a fight.
俺はここに掘り出し物を探しに来たんだ。もし戦わずに逃げたら、罵倒されるだろうな。

Botulph the Miner
I love the feel of discovering some precious item, buried for years. Exquisite!
何年も埋もれていた貴重な品を見つけ出したときの感覚はたまらんよ。実に良い!


Guard Findal
We have to hold. We were down to quarter strength, and we've held for ten days. Reinforcements have to be coming!
俺たちは持ちこたえなきゃいけない。十日の間耐え続けて、戦力は四分の一に減った。援軍が必要だ!

Guard Sarth
We're down to three hundred from a thousand men, and you think we can hold much longer than this?
千人の兵士が三百人に減ったのに、これ以上俺達が応戦出来ると思うかい?

Barbalian
I will need to give these soldiers their courage back.
兵士達に勇気を取り戻させる必要がある。

DemonHunter
Fear is just another weapon of the demons. I will show them that.
恐怖こそが魔物のもう一つの武器だ。それを私が証明する。

Monk
In the coming battle, these men will have no time for fear, only survival.
来る戦闘において、恐れている暇はない。ただ、生き残るために戦うのみ。

WitchDoctor
Everyone is frightened. I will show them how to fight their fear.
誰もが怯えている。私が恐怖との戦い方を教えよう。

Wizard
These men are consumed by fear. I must return their courage to them.
兵士達は恐怖によって意気消沈している。彼らに勇気を取り戻させなくては。


Drian
Nikola, please hide while I'm away. I would never forgive myself if you were hurt.
ニコラ、お願いだから俺が出ている間は隠れていてくれ。お前の身に何かあったら、俺は自分自身を絶対に許せないだろう。

Nikola
Hush, husband. If you die now, at least I won't be far behind. Now go, and hurry back to me.
落ち着いて、あなた。もし今あなたが死ぬとしても、私はどこにも行きません。さあ行って。そして、すぐに帰ってきてね。


Small Boy
My da' went out to stop the demons from coming in. Are you going to help him?
パパは侵入してくる魔物を止めるために出て行ったんだ。あなたはパパを助けてくれるの?


Little Boy
Mum, I don't like it here anymore. Can we go?
ママ、もうここにいたくない。ねえ、行こう?

Villager
Soon, love. Just close your eyes.
もうすぐよ、良い子ね。目を閉じていなさい。

Barbalian
Everyone has lost hope. I will help them find it.
誰もが絶望している。希望を抱かせてやらねば。

DemonHunter
I must not let these children die.
子ども達を死なせてはならない。

Monk
I will bring hope back to this keep. And victory.
私がこの要塞に希望を取り戻す。そして勝つ。

WitchDoctor
Such sadness here. Such hopelessness. This must end.
ここにはこんな悲劇が、絶望がある。終わりにしなくては。

Wizard
Everyone has lost hope. I will help them find it.
誰もが絶望している。希望を抱かせてやらねば。


Villager
Please take my children out of here. Leave me here if you have to, but take my children!
子どもたちをここから連れ出して下さい。私はここに置き去りでも構いませんから、どうか子どもたちを!

Barbalian
I am not leaving. We will hold this ground.
私は去りはしない。この大地を守る。

DemonHunter
I won't abandon this keep to the demons--it will hold. I swear it.
誓って言う。私はこの要塞を魔物共にくれてやるつもりはない。

Monk
I will let no harm come to your children. Do not worry.
あなたの子どもをあらゆる危険から守るつもりだ。心配はいらない。

WitchDoctor
Your children will be safe, mother. I promise.
あなたの子ども達に害が及ぶことはない、母親よ。約束しよう。

Wizard
There is no need to worry. I will protect this keep, and your children.
心配は無用だ。私がこの要塞と、あなたの子ども達を守る。
「ACT 3-1 THE SIEGE OF BASTION'S KEEP No.1」をウィキ内検索
LINE
シェア
Tweet
Diablo3 ストーリー翻訳 [Dia3日本語訳] @wiki
記事メニュー

 1. THE FALLEN STAR
 2. THE LEGACY OF CAIN
 3. A SHATTERD CROWN
 4. REIGN OF THE BLACK KING
 5. SWORD OF THE STRANGER
 6. THE BROKEN BLADE
 7. THE DOOM IN WORTHAM
 8. TRAILING THE COVEN
 9. THE IMPRISONED ANGEL
 10. RETURN TO NEW TRISTRAM

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE FIRST SIGN
  ├ THE JOURNEY TO TRISTRAM BB
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM DH
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM MK
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM WD
  |  THE JOURNEY TO TRISTRAM WZ
  ├ CAIN LIVES BB
  |  CAIN LIVES DH
  |  CAIN LIVES MK
  |  CAIN LIVES WD
  |  CAIN LIVES WZ
  └ THE STRANGER BB
     THE STRANGER DH
     THE STRANGER MK
     THE STRANGER WD
     THE STRANGER WZ


 1. SHADOWS IN THE DESERT
 2. THE ROAD TO ALCARNUS
 3. CITY OF BLOOD
 4. A ROYAL AUDIENCE
 5. UNEXPECTED ALLIES
 6. BETRAYER OF THE HORADRIM
 7. BLOOD AND SAND
 8. THE BLACK SOULSTONE
 9. THE SCOURING OF CALDEUM
 10. LORD OF LIES

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ TYRAEL'S SACRIFICE
  ├ CALDEUM BB
  |  CALDEUM DH
  |  CALDEUM MK
  |  CALDEUM WD
  |  CALDEUM WZ
  ├ MAGHDA'S END BB
  |  MAGHDA'S END DH
  |  MAGHDA'S END MK
  |  MAGHDA'S END WD
  |  MAGHDA'S END WZ
  └ ADRIA THE WITCH BB
     ADRIA THE WITCH DH
     ADRIA THE WITCH MK
     ADRIA THE WITCH WD
     ADRIA THE WITCH WZ


 1. THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
 2. TURNING THE TIDE
 3. THE BREACHED KEEP
 4. TREMORS IN THE STONE
 5. MACHINES OF WAR
 6. SIEGEBREAKER
 7. HEART OF SIN

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE BLACK SOULSTONE
  ├ THE SIEGE OF BASTION'S KEEP
  ├ THE TIDE TURNS
  └ DESCENT INTO SIN


 1. FALL OF THE HIGH HEAVENS
 2. THE LIGHT OF HOPE
 3. BENEATH THE SPIRE
 4. PRIME EVIL

▼ シネマ/挿入シーン
  ├ THE DIAMOND GATES
  ├ THE FALL OF THE HIGH HEAVENS
  ├ THE LIGHT OF HOPE
  ├ BENEATH THE SILVER SPIRE
  └ A NEW DAWN

A C T - 5
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。

 1. THE FALL OF WESTMARCH
 2. SOULS OF THE DEAD
 3. THE HARBIGER
 4. THE WITCH
 5. THE PANDEMONIUM GATE
 6. THE BATTLEFIELDS OF ETERNITY
 7. BREACHING THE FORTLESS
 8. ANGEL OF DEATH

▼ シネマ/挿入シーン


Diablo3 Reaper of Soul ストーリー 日本語訳
(ACT5翻訳ブログへのリンク)


 人物・日誌等(People)
 生態(Bestiary)
 世界(World)
 クエスト(Quests)

 ★未分類
 ★JOURNAL 1(削除予定)


 インストーラー
 Cow King(シークレット)
▼ 同行中の発言
  ├  Leah
  ├  Templar
  ├  Scoundrel
  └  Enchantress

その他

  • 固有名詞リスト
  • シネマバグ対応
  • 1.0.4 AH 変更点
  • Paragonシステム概要
  • Patch 1.0.5 Sneak Peek(2012/9/13)
  • Defensive MonsterDamage


▼現在閲覧中のページアクセス
今日の冒険者 : -
昨日の冒険者 : -
累計冒険者数 : -

凍結倉庫

▼Lore(公式サイト翻訳)
  Deckard Cain's Journal



ここを編集
記事メニュー2

更新履歴

取得中です。


ここを編集



人気記事ランキング
  1. Party Scoundrel
  2. ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.2
  3. ACT 4-1 FALL OF THE HIGH HEAVENS
  4. Dev Journal - Defensive Bonuses and Monster Damage
  5. ACT 1-8 TRAILING THE COVEN No.1
  6. ACT 1-7 THE DOOM IN WORTHAM
  7. Patch 1.0.4 詳細 No.3
  8. ご意見・ご要望
  9. Interstitial ACT-2 [02] ADRIA THE WITCH MK
  10. ACT 1-9 THE IMPRISONED ANGEL
もっと見る
最近更新されたページ
  • 3023日前

    メニュー
  • 3067日前

    ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  • 3067日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.3
  • 3068日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1
  • 3086日前

    ACT 1-10 RETURN TO NEW TRISTRAM No.1
  • 3086日前

    ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER No.1
  • 3086日前

    ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  • 3086日前

    ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  • 3322日前

    ACT 3-5 MACHINES OF WAR Comment
  • 3338日前

    ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.1
もっと見る
人気記事ランキング
  1. Party Scoundrel
  2. ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.2
  3. ACT 4-1 FALL OF THE HIGH HEAVENS
  4. Dev Journal - Defensive Bonuses and Monster Damage
  5. ACT 1-8 TRAILING THE COVEN No.1
  6. ACT 1-7 THE DOOM IN WORTHAM
  7. Patch 1.0.4 詳細 No.3
  8. ご意見・ご要望
  9. Interstitial ACT-2 [02] ADRIA THE WITCH MK
  10. ACT 1-9 THE IMPRISONED ANGEL
もっと見る
最近更新されたページ
  • 3023日前

    メニュー
  • 3067日前

    ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM No.2
  • 3067日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.3
  • 3068日前

    ACT 2-1 SHADOWS IN THE DESERT No.1
  • 3086日前

    ACT 1-10 RETURN TO NEW TRISTRAM No.1
  • 3086日前

    ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER No.1
  • 3086日前

    ACT 1-3 A SHATTERD CROWN No.1
  • 3086日前

    ACT 1-2 THE LEGACY OF CAIN No.1
  • 3322日前

    ACT 3-5 MACHINES OF WAR Comment
  • 3338日前

    ACT 2-7 BLOOD AND SAND No.1
もっと見る
ウィキ募集バナー
新規Wikiランキング

最近作成されたWikiのアクセスランキングです。見るだけでなく加筆してみよう!

  1. 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  2. MadTown GTA (Beta) まとめウィキ
  3. R.E.P.O. 日本語解説Wiki
  4. シュガードール情報まとめウィキ
  5. ソードランページ @ 非公式wiki
  6. AviUtl2のWiki
  7. Dark War Survival攻略
  8. シミュグラ2Wiki(Simulation Of Grand2)GTARP
  9. ありふれた職業で世界最強 リベリオンソウル @ ウィキ
  10. 星飼いの詩@ ウィキ
もっと見る
人気Wikiランキング

atwikiでよく見られているWikiのランキングです。新しい情報を発見してみよう!

  1. アニヲタWiki(仮)
  2. ストグラ まとめ @ウィキ
  3. ゲームカタログ@Wiki ~名作からクソゲーまで~
  4. 初音ミク Wiki
  5. 発車メロディーwiki
  6. 検索してはいけない言葉 @ ウィキ
  7. モンスター烈伝オレカバトル2@wiki
  8. 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 OVERBOOST wiki
  9. 機動戦士ガンダム バトルオペレーション2攻略Wiki 3rd Season
  10. Grand Theft Auto V(グランドセフトオート5)GTA5 & GTAオンライン 情報・攻略wiki
もっと見る
全体ページランキング

最近アクセスの多かったページランキングです。話題のページを見に行こう!

  1. 参加者一覧 - ストグラ まとめ @ウィキ
  2. アフロディテ - オレカバトル アプリ版 @ ウィキ
  3. 機体一覧 - 機動戦士ガンダム EXTREME VS.2 INFINITEBOOST wiki
  4. Trickster - ストグラ まとめ @ウィキ
  5. ギャング - ストグラ まとめ @ウィキ
  6. 暦家 - ストグラ まとめ @ウィキ
  7. shade - 初音ミク Wiki
  8. グランツーリスモ7/収録車種 - グランツーリスモWiki
  9. ロスサントス救急救命隊 - ストグラ まとめ @ウィキ
  10. MOZU - ストグラ まとめ @ウィキ
もっと見る

  • このWikiのTOPへ
  • 全ページ一覧
  • アットウィキTOP
  • 利用規約
  • プライバシーポリシー

2019 AtWiki, Inc.