アットウィキロゴ
Guns of Icarus Alliance 日本語wiki
掲示板 掲示板 ページ検索 ページ検索 メニュー メニュー

Guns of Icarus Alliance 日本語wiki

エンジニアチュートリアル

最終更新:

gunsoficarusjp

- view
メンバー限定 登録/ログイン

エンジニアチュートリアル


参考動画

概要

ゲーム内でプレイできるエンジニア用のチュートリアルです。
また、ゲームを開始すると一番最初にこのチュートリアルが開始されます。
少し長いですが、エンジニアの基本的な部分を教えてくれるもので、このゲームにおいては必須の知識を授けてくれます。
英語で説明されているため、敷居が高く感じられる……。そんな方のために、当ページで説明内容の意訳と、プレイヤーがすべきことを記載します。


チュートリアル内容

1.挨拶

Welcome aboard cadet.
Today we start your training to become part of the well oiled machine that is a high flying, gun laden airship.
I'm captain Morrison, and it's my job to make sure you know enough about airships that you don't crash the things too 
quickly.

(和訳)
ようこそ、新人よ。
今日からお前の訓練を始める。お前はこの高く飛び、銃を搭載した飛行船の一部となるために必要なスキルを身につけるのだ。
私はモリソン船長だ。お前が航空船について十分な知識を持っていて、船を速やかに墜落させないようにするのが私の仕事だ。

必要な操作

モリソン船長のお話を傾聴しましょう。

2.船の探検

Take a look around the ship and see what's what.
You're gonna need to know what each of the components on this ship does.

(和訳)
船内を見回してみろ。
この船の各部品が何をしているのか、知っておかなければならない。

必要な操作

船のコンポーネントを見て回りましょう。
次に向かうべきコンポーネントがハイライトされます。
目的のコンポーネントに近づくと、モリソン船長からコンポーネントの機能などについて説明されます。
説明を聞いた後、次のコンポーネントに移動しましょう。
ハルアーマー→バルーン→エンジン→左舷前の砲座→正面の砲座の順に移動しましょう。

3.チャットの方法について

Don't forget, flying these ships as a team effort, so make sure to talk to the rest of the crew.
Maybe then they won't throw you overboard five minutes into your first engagement.

(和訳)
忘れるなよ、これらの船はチームで飛ばすものだ。
他のクルーと話し合うようにしないと、最初の戦闘に5分もたたずに君を投げ落としちまうかもしれない。

必要な操作

モリソン船長のお話を傾聴しましょう。
チャットの操作について左上のウィンドウに表記されているので、必要なら読んでおきましょう。
実際に操作してみる必要はありません。

4-1.エンジニアツールの使い方_修理

Anyway,I'm going to start you off with an Engineer kit.
Can never have too many Engineers on the these floating buckets.
Go over to that engine. 
My gut tells me it's about to be damaged.
And by that, I mean I removed a couple of screws when you weren't looking.

とにかく、エンジニアキットでスタートさせるよ。
これらの空飛ぶバケツでは、エンジニアはいくらでも必要だからね。
そのエンジンの方に向かえ。
君が見ていない間にねじを数本外しておいた。

必要な操作

メインエンジンに向かい、指示を受けましょう。

4-1-2.エンジニアツールの使い方_修理_ラバーマレット

Now, each of your tools works a bit differently. Give it some wax with your [[Rubber Mallet]] till it's fixed.
The mallet will repair the most, but it has the longest cooldown.

さて、各道具の使い方は少し異なる。ラバーマレットで叩いて修理しよう。
ラバーマレットは一番修理効果が高いが、クールダウン時間が一番長い。

必要な操作

ダメージを受けているエンジンをラバーマレットで修理し、HPを全快にしましょう。

4-1-3.エンジニアツールの使い方_修理_シフティングスパナ

Do it once more with the Spanner Wrench.
The spanner repairs the least, but it's the fastest.

もう一度スパナレンチでやってみてくれ。
スパナは一番修理効果が低いが、クールダウンが一番早い。

必要な操作

ダメージを受けているエンジンをシフティングスパナで修理し、HPを全快にしましょう。

4-2-1.エンジニアツールの使い方_リビルド_ラバーマレット

Move to that side engine, switch back to the Rubber Mallet, and hit it till it's fixed. 
There's no cool down when rebuilding, so just bash it till it works again.
While it's great at repairing, the mallet is terrible at rebuilding.

エンジンに移動して、再びゴムハンマーに切り替えて叩いて修理しろ。
リビルド中はクールダウン時間はないから、うまく動くまでバンバン叩け。
ゴムハンマーは修理には優れているが、リビルドには向いていないんだ。

必要な操作

モリソン船長が破壊したエンジンに移動し、ラバーマレットでリビルドしましょう。
ラバーマレットは修理用で、リビルドに適していないことを体験させてくれます。
この後、修理の優先順位をつけることの大切さ、ハルアーマーを優先して直すべきであることが説明されます。
こちらは説明を聞いているだけで大丈夫です。

4-2-2.エンジニアツールの使い方_リビルド_シフティングスパナ

One last time, Now with the Spanner Wrench.
The spanner is the best tool for rebuilding.

最後に、もう一度スパナレンチでやってみよう。
スパナはリビルドには最適な道具だ。

必要な操作

モリソン船長が破壊したエンジンを、シフティングスパナでリビルドしましょう。
シフティングスパナのリビルドが早いことを体験させてくれます。

4-3.エンジニアツールの使い方_消火

Now moving on to fire tools, because the term 'blaze of glory' can frequently and literally be applied to airships.
You've got an extinguisher and chem spray. 
The first'll completely put out a fire. 
The second'll put out a little and prevent more fire from catching on that part for a while.

さて、次に火災対策の道具に移ろう。
というのも、「栄光の炎」という言葉は、頻繁にそして文字通り飛行船に当てはまることがあるからさ。
消火器とケミカルスプレーがある。
前者は火災を完全に鎮火する。
後者は少し火を消すと同時に、一時的に他の部分に引火しないようにする。

必要な操作

モリソン船長のお話を傾聴しましょう。
ここで手持ちのツールが一部変更され、消火器とケミカルスプレーがスロットにセットされます。

4-3-1.エンジニアツールの使い方_消火_消火器

Let's start off with the extinguisher.
I set up one of the parts of the ship to ignite for practice.
Let me just spark it for you...

まずは消火器から始めよう
訓練用に船の一部を発火するようにしておいた。
ちょっと火をつけてみるから...

必要な操作

消火器を使って船の火災を消化しましょう。
モリソン船長かクルーの手違いがあったようで...?
すべてのパーツを消火すると進行します。

4-3-2.エンジニアツールの使い方_消火_ケミカルスプレー

At least you kept the whole ship from going up.
Switch to the Chem Spray, now's a good time to teach you about preventing fire.

次はケミカルスプレーに切り替えて、火災予防について教えるのにタイミングだ。
さあ、全ての砲を防火処理しよう。

必要な操作

すべての砲座にケミカルスプレーを使用し、耐火性能を付与しましょう。
最初の砲座にケミカルスプレーを使用すると、モリソン船長がカウントを開始します。
30秒以内にすべての砲座にケミカルスプレーを使用できればクリアです。
間に合わなくても進行はしますが、チュートリアルの最後の評価が下がります。


4-4.エンジニアツールの使い方_バフハンマー

Alright, the last bit of equipment you'll need to know about is the buff hammer.
Grab the hammer and head to the hull.
↓
You have to repeatedly hit the part you're buffing before it takes effect.
Start hitting away, and it'll be buffed, you don't have to worry about cooldown.

よし、最後に説明する必要があるのはバフハンマーだ。
ハンマーを手に取り、ハルに向かって進め。
↓
バフをかけるためには、バフする部位を何度も叩く必要がある。
叩き続けるとバフがかかる。クールダウン時間を気にする必要はない。

必要な操作

スロットにバフハンマーがあるので、これを装備してハルアーマーの近くまで移動しましょう。
移動するとバフハンマーでたたくよう指示されるので、ハルアーマーをたたいてバフをアクティブにしましょう。
その後、バフの説明が始まります。

5.スタミナスキルについて

While the buff is active, it does different things for different parts, but every part gets a boost to health.
Guns also get extra damage, the balloon gets extra lift, and engines get extra speed.

すべてのエンジニアは素早い動きが求められる。
エンジニアはスタミナを使って船内を素早く移動し、より高くジャンプすることができる。

必要な操作

実際にスタミナスキルを使って走ってみましょう。
少し走ると進行します。

6-1.射撃について_基本

Now, for the last thing, every engineer needs to know: how to shoot.
You might think that you'd be spending all your time fixing things, but sometimes you need to be pouring on as much fire as you can. 
And when that happens, you need to know how to do it right. 
Head upstairs and get on the gatling gun.

さて、エンジニアが知っておくべき最後のこと: 射撃方法だ。
修理にほとんどの時間を費やすと思うかもしれないが、時にはできるだけ多くの火力を発揮する必要がある。
その場合、正しく射撃する方法を知っておく必要がある。
上の階に行って、ガトリングに着いてみろ。

必要な操作

上の階に行ってガトリング砲に着きましょう。
ガトリングのそばまで行ってEキーを押下して、準備します。

6-2.射撃について_ピアッシング属性

Each gun's better at different things. 
This one's great at stripping armor off of hulls.

それぞれの砲は異なる特性を持っている。
この砲はハルアーマーを剥がすのに優れている。

必要な操作

ガトリング砲でダミーターゲットの船体を撃ちましょう。
アーマーを破壊すると進行します。

6-3.射撃について_エクスプローシブ属性

Now that armor's gone, you need to kill it with an explosive weapon.
Get on the mortar and finish the piece of junk off.

それでは装甲が剥がれたら、爆発物を使って仕留めよう。
モーターに乗って、このくず船を完全にやっつけろ。

必要な操作

正面右側のスキュラに移動して、ダミーターゲットの船体を撃ちましょう。
敵船を破壊すると進行します。

6-4.射撃について_連携

Of course, a real ship will have a crew to repair things. 
You'll need two people to really take something out. 
Let's have your fellow gunner get off his arse.
He's going to get on the Gatling gun to strip the next target's armor.
Wait the armored down to hit it with the mortar.

もちろん、本物の船には修理するためのクルーが必要だ。
本格的に何かを成し遂げるには2人が必要だ。
さあ、もう一人の砲手を動かしてみよう。
彼はガトリング砲に乗り、次の目標の装甲を剥がす役目を果たす。
装甲を剥がしたらモーターで仕留めるんだ。

必要な操作

正面右側のスキュラに移動して、準備しましょう。
構えると味方のクルーがガトリングを撃ち始めます。
アーマーが破壊されたら船体を撃ち、敵船を破壊しましょう。
ヒットカーソルが赤くなるか、モリソン船長の合図を待ってから射撃を始めましょう。

7.卒業試験

That covers the basics, so let's see if you've actually been paying attention.
I'm going to run you through one of the standard engineer field exercises, and you better get it right, or we'll be here all day.
Now...Go!

これで基本はカバーしたから、ちゃんと注意を払って学んできたか見せてもらおう。
標準のエンジニアの訓練課目をこなしてもらうぞ。
ちゃんとやらないと、一日中ここにいることになるぞ。
では...始めよう!

必要な操作

船が目的地に着くまで戦います。
敵船が攻撃してくるので、アーマーとエンジンを修理しながら船を保ちましょう。
操船はAIが自動でやってくれるので、今まで習ってきたことを駆使して挑んでください。
これをクリアするとお褒めの言葉とともに、エンジニアチュートリアル完了となります。
記事メニュー
最近更新されたスレッド
ウィキ募集バナー