※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법

PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다.
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.


※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크

모바일 페이지에서 좌 우 사이드 매뉴가 아에 보이지 않는다는 이야기가 접수되어서 찾아가는 링크를 마련했습니다.

좌측 페이지 바로가기 버튼
(각 문서의 대분류(용어사전, 인물일람 등)를 정리하였습니다)
우측 페이지 바로가기 버튼
(게시판, 채팅창, 그 외 잡다한 것을 정리하였습니다)

간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)
● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.
● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.
*1와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.
이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.
● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.
● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.
● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.
● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다.


랭크 A+
종류 대군보구, 개전보구
레인지 2~50
최대포착 200인

게이트 오브 스카이(ゲート・オブ・スカイ, 죽음 넘치는 마경으로의 문(死溢るる魔境への門))는 랜서(스카사하)보구다. 이문대 북유럽의 혼종 이자 서번트 캐스터(스카사하=스카디)도 사용한다.


랜서(스카사하)가 쓰는 게이트 오브 스카이의 능력

세계의 외측에 있는 그림자 나라로 송환시켜 버리는 문을 연다. 효과범위 내 모든 생물을 빨아들인다. 이후 마력과 행운 판정을 해서 실패한 자는 문에 빨려들어가 즉사한다. 스카사하가 인정한 자는 죽지 않는다. 판정에 성공해서 살아남아도 마력을 마구 빼앗겨서 큰 데미지를 입는다.*2 원주인인 스카사하는 이 문을 열고 들어가면 전장에서 도주할 수 있다.*3

일단 문에 들어가면 수납과 내보내기는 자유롭다. 랜서(이서문)을 여기 넣고 대기시켰다가 필요해지자 밖으로 파견하기도 한다.*4
엄밀히 말하면 그림자 나라의 밑의 밑 거의 저세상에 갖다 박아버리는 것이기에 그림자 나라 내에서도 쓸 수 있다. 이것을 쓴다는 것은 스카사하가 진심을 발휘한다는 의미이기도 하다.*5


캐스터(스카사하=스카디)가 쓰는 게이트 오브 스카이의 능력

문을 여는 것 까지는 동일하나 적을 빨아들이지 않고 대신 그 열린 문으로 그림자의 나라의 그림자의 성을 꺼낸다. 이 성은 캐스터(스카사하=스카디)가 인정한 자에게 막대한 버프를 걸어주는데 통상의 성배전쟁에서 이를 효과적으로 쓰면 기상천외를 일으킬 수도 있다. 덤으로 스카사하=스카디는 이 보구의 정체를 모르며 랜서(스카사하)가 가진 뭔가가 자기가 지는 북유럽의 으로서의 가호로 행사되고 있다 정도의 인식을 갖고 있다.*6 보구의 출전인 그림자의 나라에 대한 지식이 거의 없으면서 이 보구에 대해서는 부자연스러움을 느끼지 않는다.*7


작품 내에서의 등장

페이트 그랜드 오더
강적인 버서커(쿠훌린 얼터)을 이걸로 강제송환 시키려 했으나 쿠훌린 얼터의 독자적 보구 쿠르드 코인헨에 당해서 실패했다. 대신 이 문을 타고 도주했다.


이외, 게이트 오브 스카이에 관해서 알려진 내용들

캐스터(쿠훌린)진지작성 스킬은 게이트 오브 스카이를 어레인지한 진지를 작성하는 것도 가능하나 스승 앞에서 보여줬다간 짭퉁이라고 찔러오기에 쓰지 않는다.*8 그러더니 페이트 그랜드 오더 애니메이션에서 사용해 버렸다. 효과는 좁은 공간에 자신과 적을 가두어 버린 후 백병전으로 유도한다.




이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내

오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다.
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.


번역 출처

번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다.
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.

사실, 서비스 종료한 이글루스 블로그와 작동하지 않는 구 정갤시절 달갤 역자 리스트는 출처로서의 의미는 없습니다만
번역 퍼갈 수 있게 허락해주신 것에 경애를 담아 남겨두기로 했습니다.


■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 : 에뎀님(http://edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http://u-chicken.tistory.com/), B2님(http://broadbridge.tistory.com/), 영생님(http://blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
最終更新:2021年06月14日 20:34

*1 각주예시

*2 죽음 흘러넘치는 마경으로의 문. 게이트 오브 스카이. 세계와 단절된 마경이자 이경, 세계의 외측에 있는 [그림자의 나라]로 통하는 거대한 [문]을 일시적으로 열어, 그녀의 영역인 [그림자의 나라]로 효과범위 내에 존재하는 모든 생물을 빨아들인다. 마력과 행운 판정이 실패하면 [문]에 빨려들어가 즉사한다. 스카자하가 인정하지 않는 자는 [그림자의 나라]에 들어갈 수 없다. 저항에 성공하더라도, 마력을 급격히 빼앗기기 때문에 큰 데미지를 입는다. (Fate/GO에서는 기본적으로 사용할 수 없다) - 페이트 그랜드 오더 마테리얼의 내용

*3 스카사하 : ───바보가. 뼛속부터 바보인 주제에, 어렵게 생각하기는. 허나 좋다. 문답도 이걸로 질렸다. 문이여, 열려라. / 쿠 훌린 얼터 : ──! / 스카사하 : 『죽음 넘치는 마경으로의 문』 [게이트 오브 스카이]. / 쿠 훌린 얼터 : 그림자 나라로의 송환보구인가……! / 스카사하 : 황천길로 데려가마. 나쁘게 생각치 마라. / 쿠 훌린 얼터 : 스승……그래도, 예감하고 있겠지. 못. 이.긴.다.고. 그 보구를 꺼내곤 더욱이, 이길 수 없다고 이해하고 있지? ──정답이다. 죽이는 게 아니라 데려가는 보구 따위─── 막판까지 와서 주위를 신경쓴 당신의 패배다. 보구봉인. 전신──!! / 스카사하 : …………뭐, 야? …읏! / 쿠 훌린 얼터 : ──움직임이 멈췄다고, 스카사하앗!! / 스카사하 : 카…………!! / 쿠 훌린 얼터 : 『깨물어 부수는 사아死牙의 짐승』 [크리드 코인헨] ──. 이것만은 당신에게 배운 기술이 아냐. 이 보구야말로, 당신의 배때기에 바람구멍을 뚫을, 유일무이한 물건이다. / 스카사하 : ……거기까지, 달했느냐. 그것은, 세계를 멸망시키기에 충분한 힘이다. / 쿠 훌린 얼터 : 그렇겠지. 이대로 두면 세계를 멸망시킨다. / 스카사하 : ──쿠 훌린. 나는, 그것을 알 수가 없구나. 사는 것과 싸우는 것, 그것은 네게 있어 최상의 기쁨이었을 터. 그것이 대전제였다. 그렇기에, 너는 아름답게 살고 있었다. 그런데, 어찌 그렇게까지 추악하게 되려 하지? / 쿠 훌린 얼터 : ……추악하고말고. 그게, 내가 봐 왔던 왕이라는 것이니까다. / 스카사하 : ……어쩜…… ……그리도, 성실한 바보였는가……. / 쿠 훌린 얼터 : 잘 가라, 스카사하. 이제 두 번 다시 만날 일도 없겠지. / ??? : 이런 이런. 같은 창병끼리, 그 녀석과도 서로 죽여 보고 싶었다만──. 아무튼 선약 쪽을 우선하지 않으면 얘기가 안 되니 말이다. 살아 있는가? / 스카사하 : ……어떻게든. 문에 스스로를 던져넣어, 세계의 외측까지 육체[몸]을 날렸던 게 보람이 있었나. 허나 외견은 수선했다만 그것 뿐이다. 인체로 비유하자면, 내장의 9할이 날아가버렸다. - 페이트 그랜드 오더의 내용

*4 ??? : 이런 이런. 같은 창병끼리, 그 녀석과도 서로 죽여 보고 싶었다만──. 아무튼 선약 쪽을 우선하지 않으면 얘기가 안 되니 말이다. 살아 있는가? / 스카사하 : ……어떻게든. 문에 스스로를 던져넣어, 세계의 외측까지 육체[몸]을 날렸던 게 보람이 있었나. 허나 외견은 수선했다만 그것 뿐이다. 인체로 비유하자면, 내장의 9할이 날아가버렸다. / ??? : 그거 곤란하군. 싸울 수 없지 않나. / 스카사하 : 우리들이 싸운다고 하면 이 시대가 끝을 고할 때이다. 그때까지는 서문, 그 녀석들을 도와 주지 않겠는가. / 이서문 : 어느 쪽을? / 스카사하 : ……북군. 남군은 주인공이 있다만, 북군에겐 없다. 이 차는 크다. / 이서문 : 알았다. 그럼 북군으로 가지. 그대는 시대가 끝날 때 까지, 이곳에 머물러 있어라. 반드시 달려오겠다. 시대가 끝나던, 세계가 끝나던, 반드시. 여하튼 인외의 극의에 달한 신의 창이다. 맞대보지 않고 사라져서야, 내 쪽이야말로 미칠 것 같다. / 스카사하 : ……구애되는구나. 이렇게까지 열심히 부탁해서야 거절할 수 없잖느냐. 좋다. 기합으로 버텨 보겠다. 제자에게 패배한 얼빠진 자의 창이라도 좋다면 말이야. / 이서문 : 카카. 그걸 패배라곤 세지 말아라. 처음부터 목적이 다르지 않았나. 창의 겨루기는 이제부터가 진짜라고 생각해라, 여주인. 나의 신창, 과연 진짜 신에게 통하는지 시험할 때다. ……뭐, 그 전에 우선은 세계를 구하고 나서인가. 이거 참, 나는 강자와 싸우고 싶을 뿐이다만, 세계란 건 참으로 먹고 살기 힘든 법이구만. / 스카사하 : 그게 영령의 숙명이라는 것이야. / 이서문 : 하하하하하────확실히. - 페이트 그랜드 오더의 내용

*5 쿠훌린 : - 애초에 말이야, 뭐가 가능한 한 적당히 하지 않겠다냐! 진심도 뭐도 아니야! 창뿐만이 아니잖아. 당신이 진심을 냈다면, 문 하나쯤은 꺼낼 터였다. / 마슈 : - 문――――― 쿠훌린 : -「죽음이 넘쳐흐르는 마경으로의 문」(게이트•오브•스카이). 본 적 없냐? 문답무용으로, 그림자 나라의 심저까지 상대를 끌어들이는 기술이다. 그림자 나라의 밑의 밑, 그건 거의 저 세상이다. 살아있는 거라면 얼마 안 가 죽음에 달하지. 그걸 전혀 쓰지 않는다는 건, 말이지! 적당이가 아니면 대체 뭐란 거냐, 스카사하! - 페이트 그랜드 오더의 내용

*6 『죽음 넘치는 마경으로의 문』랭크: A+ / 종류: 대군보구/개전보구. 레인지: 2~50 / 최대포착: 200명. 게이트 오브 스카이. 세계와는 단절된 마경이자 이경, 세계의 외측에 있는 「그림자 나라」로 통하는 거대한 「문」을 일시적으로 소환. 여신 스카디가 아닌, 켈트 스카사하로서의 자신이 미래에 지배할 영역인 「그림자 나라」의 일부인 「그림자의 성」이 모습을 드러낸다. 효과 범위 안의 존재 중, 그녀가 인정한 자에게만, 「그림자의 성」은 다대한 행운과 축복을 내린다. 「그림자의 성」에 사랑받은 자는, 힘없는 몸이라도 강대한 적을 때려눕힌다. 통상의 성배전쟁에서 이 보구를 효과적으로 쓴다면, 기상천외를 일으킬 가능성도 있다. 스카사하=스카디는, 어째서 자신이 이 보구를 사용하는지 제대로는 이해하고 있지 않다. 북유럽의 신이기에 주어진 가호가, 또 하나의 자신(켈트의 스카사하)에서 유래된 이경의 힘을 행사하는 것이겠지, 정도의 인식이다. - 페이트 그랜드 오더의 내용

*7 신들의 신부로서 사랑받으며 소중히 보살핌받는 자라는 존재성을 획득하였기에 정사(랜서 스카사하) 정도의 엄격함을 갖추지는 않았다. 켈트 신화에 등장하는 스카사하의 성분이 옅어, 「그림자 나라」에 관한 지식조차 거의 없으면서도 보구는 「그림자 나라」의 것이다. 본인은 이 점에 부자연스러움을 느끼지 않는다. - 페이트 그랜드 오더 마테리얼의 내용

*8 진지작성: B. 마술사로서, 스스로에게 유리한 진지인 [공방]을 작성한다. 스승의 보구인 [문]을 잘 어레인지한 진지를 작성한 적도 있지만, 그건 비밀인 모양이다. 왜냐하면, 그걸 사용했다간 어른스럽지 못한 스승이 [짝퉁이냐 이놈-!]하며 찔러들어오기 때문이다. - 페이트 그랜드 오더 마테리얼의 내용