타입문 백과
쇼와전국두루마리
最終更新:
typemoonwikik
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.
심심하면 모바일에서 바로 확인 가능한 랜덤 페이지 버튼을 눌러보세요. → (랜덤 페이지)
※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크
간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요) ● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다. ● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다. ● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다. ● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다. ● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다. ● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요. ● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다. ● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. |
대애충 용어설명
→ 이마가와 요시모토: 성배전쟁과는 관련 없으며 히데요시가 황금마경 ZIPANG로 인생을 재현할 때 소환했다. 오케하자마 전투에서 나오는데 여기서 히데요시가 요시모토의 손에 죽었으면 노부나가와의 결전이고 뭐고 보구가 해체되어 거기서 이야기가 끝났을 거라 한다.(*7)(*8)
→ 랜서(나가오 카케토라) : 최종결전이 벌어지기 이전에 탈락해서 황금마경 ZIPANG으로 구현한 세계에서는 그림자로 소환됨. 그 상태에서 정규 서번트 이세 신쿠로를 인간으로서 쓰러뜨림.(*9)
→ 이세 신쿠로 : 전체적으로 스테이터스 높고 문무에 능하지만 젊은 모습으로 현계해서 전쟁에 성급히 구는 부분이 있어 인간으로서의 나가오 카케토라의 손에 쓰러졌다. 보구는 오다와라 성의 공격 일화에서 유래된 자신을 장작으로 삼아 오색의 화우를 쏘는 『겁염오색화우』다.(*10)
→ 아사쿠라 소테키 : 보구는 자신이 죽인 사람들을 소환하여, 자신의 병사로써 부리는 『이기는 것이 본분이다』(*11)
→ 라이더(다케다 신겐) : 최종결전이 벌어지기 이전에 탈락해서 황금마경 ZIPANG으로 구현한 세계에서는 또 다른 인간의 서번트로 소환됨.(*12)
→ 세이버(오키타 소우지), 아쳐(다카스기 신사쿠) : 스타 시스템이라는 이유로 등장함. 본래는 다른 서번트.(*13)
→ 도쿠가와 이에야스 : 생존한 서번트 중 유일하게 황금마경 ZIPANG을 회피한 자. 세이버(도요토미 히데요시)가 패배해 소멸한 후 슬그머니 나와 아쳐(오다 노부나가)와 진짜 최종결전을 벌이고 패배함.(*14)
히데요시가 황금마경 ZIPANG로 구현한 세계의 현지인들
히데요시 최대의 이해자라 할 수 있는 최고의 동생. 형이 여러모로 궤를 넘은 놈이라 미덥지 않은 느낌이지만,
실은 전쟁에서 지지 않고, 정무는 완벽하게 무엇이든 해내는 슈퍼유능맨.
레알로 어째서 이렇게 유능한 건지 모르겠는 레벨의 유능.
히데요시 정권에 있어서 히데나가의 중요성은 너무나도 컸기에,
히데요시의 영락은 히데나가의 죽음에서부터 시작되었다고 말해도 과언이 아니다.
히데요시의 부인. 이 시대에 보기 드문 연애결혼.
히데요시를 오랜 기간동안 지탱해왔으나, 아이가 태어나지 못하였고,
이는 이윽고 도요토미의 앞날에 그림자를 드리우는 원인 중 하나가 되고 말았다.
덧붙여서 놋부에게 히데요시의 바람기를 어떻게든 해달라고 부탁하는 편지를 쓴다든지 하였다.
놋부도 네네를 달래는 편지에, 원숭이가 나빴구만 원숭이가, 적인 것을 썼다.
금공명이라 칭해진 히데요시의 군사.
정무를 돌보지 않는 주군에 대항하여, 약간의 병력으로 성에 처들어가 주군을 쫓아낸다든가 꽤나 엉망진창이다.
그 후, 은둔하고 있었으나 히데요시의 권유에 응하여 그를 모시게 된다.
후술하는 쿠로다 칸베에와 함께 히데요시의 료베에라고도 칭해졌다.
통칭 쿠로칸. 어찌됐든간에 머리가 잘 돌아가는 남자이다만
너무 예리해서 미스를 내기로 정평이 나있다.
히데요시가 죽은 후 세키하가라 전투 발발시에 천하가 어지러워질 것을 예상,
전재산을 털어 규슈를 손에 넣고, 서국에서 천하를 노리겠다고 대계를 세우지만,
설마했던 세키가하라 하루만에 종료 알림,
동군에 붙어있던 아들에게 도쿠가와를 찌르라고! 라고 막무가내로 굴었다든지 하는 일화가 있거나 없거나.
아케치의 밋치. 이번에는 설마 하던 역혼노지라는 비교적 드문 전개에 본인도 낑깡쇼크.
히데요시와는 오다가의 가신단에서의 라이벌 관계였다만,
서로의 실력을 인정하기도 했다.
오다가 필두로 일컬어진 무투파이자 상식파의 카츠이에공.
혼노지 후에 히데요시와의 주도권 경쟁에서 패배하고, 시즈카타케 전투에서 패배.
그 생애를 마치게된다.
이래나 저래나 히데요시와의 관계는 노부나가가 없어질 때까지 나쁘지는 않았다.
통칭 코메고로자. 평범해보이지만 쌀처럼 오다가를 위해선 없어서는 안되는 존재라는 의미.
시바타 카츠이에와 함께 오다의 중신. 히데요시의 선배이나,
놋부의 사후, 두각을 나타낸 히데요시의 적대하는 일 없이, 용케도 살아남을 정도 역시 고로쨩.
덧붙여서 모멘 토키치, 돌격 시바타, 물러나는 사쿠마라든지,
오다가는 재미있는 통칭들이 산더미 같구만.
오다 가문의 숙로로서 오랜 기간 일해왔으나,
갑자기 놋부로부터 19조나 되는 셋칸장을 들이밀어져 추방당하는 곤욕을 치루었다
이유는 여러 설이 있으나, 그것은 그거고 너무하네 놋부.
하지만 탓키라든가 하야시군도 호되게 당했기 때문에
잘해낸 고로쨩이 특별하다고 해야할지도 모른다.
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.