※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법

PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다.
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.


※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크

모바일 페이지에서 좌 우 사이드 매뉴가 아에 보이지 않는다는 이야기가 접수되어서 찾아가는 링크를 마련했습니다.

좌측 페이지 바로가기 버튼
(각 문서의 대분류(용어사전, 인물일람 등)를 정리하였습니다)
우측 페이지 바로가기 버튼
(게시판, 채팅창, 그 외 잡다한 것을 정리하였습니다)

간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)
● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.
● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.
*1와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.
이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.
● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.
● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.
● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.
● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다.


타케보우키 일기장, 홈페이지 스탭 일기, 좌담회, 인기투표 등에서 나온 나스 키노코의 발언을 정리하는 페이지입니다.


여기서 비화. '프라가라흐의 본체는 어떻게 보충하나요?'라고 자주 질문받습니다만, 광석에 바젯트의 피를 묻히고, 비밀의 기법으로 1개월 지하실에 놓아두면 '어머나, 불가사의하게도 프라가라흐 한 개분 완성', 이라는 겁니다. “전승보균자”라는 그 이름과 같이, '신대 무렵의 신비(바이러스)를 아직 남기고 있다', 라는 의미였습니다. 만들 수 있는 갯수는 일년에 10개 정도.
제 2차 페이트 캐릭터 인기투표 中, 바제트 프라가 마크레밋츠 항목의 나스 키노코 코멘트

프라가라흐는, 검의 몸체에서 발사되는 레이저(빅바이퍼 시리즈의 레이저라고 생각해)입니다.
타케보우키에 올라온 나스 키노코의 일기 2005/11/26일자

상속받은 유산인 아오자키 가의 마술 각인
2차 캐릭터 인기투표 中, 아오자키 아오코 항목의 내용

윈체스터 사건은 초반의 낚시질용으로 만들어진 에피소드로, '어째서 뭐든지 있다는 상황인건가'라는 이유의 착안점을 우선 이쪽을 향하도록 몰아넣는 한수……라는 기믹이었습니다. 여유가 있다면 이클립스에 출연시켜서, '보석검이 폭발하여 갖가지 동화·우화와 서로 융화한 이리야성의 중심부로부터 탈출한다'라는 앨리스 인 원더랜드 & 큐브같은 이야기를 해버릴 예정이었던 겁니다. (완전 포레스트구만!)
(중략)...... 스탭의 노력도 안 생각하고. 미안 BLACK 씨, 이제 추가 시나리오 같은 거 안 말할게! 아, 이름의 유래는 그 윈체스터 저택으로부터입니다. 흥미있는 사람은 조사해보면, 「아아, 이런 무대의 탈출물을 하고 싶었던 거구나」하고 한방에 알게 됩니다.
타케보우키에 올라온 나스 키노코의 일기 2005/11/17일자

아, 여담입니다만, 어쌔신의 보구명은 모두 「자바니야」입니다. 어쌔신의 후보는 19명 있으며, 그들 모두가 자바니야의 이름을 빌린 「오의」를 숨기고 있습니다.
제2차 페이트 캐릭터 인가투표의 해설 中, 징어 항목의 나스 키노코의 코멘트

옆에 있는 악마 나름으로 공격 레벨이 펑펑 바뀌거나 남성에 대해서만 뛰어난 성해포가 무기라거나, 능력에 안정성이 없는 것도 매력입니까. 성격이 불안정하면 육체도 불안정합니다. 이 언밸런스한 소녀를, 균형있게 받아들여 주세요.
제2차 페이트 캐릭터 인기투표 결과 코멘트 中, 카렌 오르텐시아 항목의 나스 키노코 코멘트

「몸의 여기저기에 반동이 오고, 오른쪽 눈의 시력은 거의 없고, 미각이 희미해져간다. 그래.그녀에게 있어서 “맛이 느껴지는 것” 이란, 지옥과 같이 맵거나, 천국과 같이 단 음식 뿐인 것이었다!」
제2차 페이트 캐릭터 인기투표의 해설 中, 카렌 오르텐시아 항목의 나스 키노코 코멘트

금발적안으로 고양이과……라고 하면 모 진조의 공주가 생각납니다. 네코아르크와도 사이 좋을 것 같은데 실제로. (그 녀석의 사고 회로는 부자 = 전면 항복이기에) 소년 상태라면 마력이 조금 떨어지므로 보구를 대량으로 불러낼 수는 없지만, 그 대신에 요령 좋게 다룹니다. 즉 스킬·자만심이 없음. ……잠깐 기다려. 이 녀석, 어린 쪽이 강하지 않은가……!
제2차 페이트 케릭터 인기투표 결과 코멘트 中, 꼬마 길가메쉬 항목의 나스 키노코 코멘트

마술사로서도 뛰어난 그녀입니다만, 폭력이라는 것에 내성이 없기 때문에, 전투에는 부적합. 자연이 있는 한 수명은 끝이 없지만, 사소한 폭력에 살해당해 버리는 덧없는 꽃.……언젠가 이리야와 리즈가 천의를 이루어 이 세계로부터 사라진 후. 그녀는 아무도 방문하지 않는 겨울의 성에서, 그 수명이 다할 때까지, 꽃에 둘러쌓여 하늘을 계속 올려보게 된다.
제2차 페이트 캐릭터 인가투표의 해설 中, 세라 항목의 나스 키노코의 코멘트

덧붙여서 STAY NIGHT 의 각 루트 말입니다만, 어느 루트 후에도 [헤븐즈 필 6]은 일어나지 않나이다.후유키의 성배는 제 5호로 생산중지된 것인즉.
타입문 홈페이지 스테프란, 2005/10/19 : 업무보고 (나스 키노코) 中

그리고. 이번 달 콘프티크의 소책자, Fate/secret book 말입니다만. 미안해요, 갑자기 실수를 발견해 버렸습니다. 92 페이지의 2004년 10월의 Q&A에, 「세이버의 승마 스킬은 탈 것에도 유효합니까?」라는 질문에, 「유효하지 않다」 라고 대답했습니다만. 세이버의 승마 스킬은 B니까, 비교적 기계쪽은 힘들지만, 오토바이 정도라면 대형도 탈 수 있습니다.

바보 바보 바보 바보 나 바보----! > 미안해요. 질문을 준 나가노현의 '토오사카 선생' 님과 콘프티크 관계자분들.
타입문 홈페이지 스테프란 2005/7/8 : 실수 삼매경 (나스 키노코)

일본의 엔화에 아직 익숙해지지 않은 그녀는 천 엔권을 만 엔권과, 만 엔권을 천 엔권과 착각해서 슈퍼의 카운터에서 3천엔의 쇼핑에 3만엔을 지불해, 잔돈이 많음에 허둥지둥 한다. 뭐야 그 모에캐릭터! 크레딧 카드를 사용할 수 없는 가게에는 요주의하고 있습니다. 반면, 고급 백화점에서라면 카드를 사용할 수 있으므로 슈트라던지 마구 사들인다--……또, 서번트에 조롱당할 것 같다.
제2차 페이트 캐릭터 인기투표 결과 코멘트 中, 바제트 프라가 마크레밋츠 항목의 나스 키노코 코멘트

아, 바제트로 말하자면 묻힌 네타 그 하나·ATM편.
(네타바레 포함. 아는 사람만 알아주세요)
∼ 개략 ∼
매일밤 적 마스터 찾기에 여념없는 바제트 양. 격투·마술 등 뿐만 아니라 자금면도 충실한 그녀이지만, 생각하지 못한 곳에 함정이. 그렇다. 어둠에 숨어 살아가는 그녀에게는, 환전할 수단이 없는 것이었다……!
「그러한 까닭이므로, 현지조달 등에 내몰렸습니다. 일본에는 24시간 영업하고 있는 무인 캐쉬 서비스가 있다는 이야기 말인데요……」
「거야 있지만서두. ……뭐야, 계좌 갖고 있어 마스터?」
「없습니다. 나는 현금주의니까요. 대저, 그런 별 거 아닌 조작으로 금전을 교환하는 건 좀 아니라고 생각해요. 버튼 형식이라면 차라리 낫습니다만, 화면을 눌러서 조작하는 타입은, 아무래도 연약하다고 할까……」
「…………아아. 고장난단 소리구만, 삑삑하면서」
손재주 없는 마스터의 장래가 정말로 걱정스러운 A였다.
「좋아. 그래서? 그 서투른 물건을 어쩌자는 소리?」
「당신의 마술로 조작해주세요. '단순한 기계라면 트레이스할 수 있다'고 말했었죠?」
「아아, 그랬지. 오케이, 돈 인출하는 것뿐이라면 어떻게든 될거야. 거기서 기다리고 있어둬」
십초. 이십초. 삽심초. 사십―――
「우와아아아!!!??? 무무무무슨 짓이야 댁!?」
「회수합니다. 원호를」
삐뽀―삐뽀―…….
요런 네타는 어떻겠는가, 하며 혼자하고 얘기를 나누던 마스터업 1개월 전. 이 네타는 범용성이 무지 높아서, 점심 때 편의점에서 거스름돈 대기로 가죽장갑을 끼는 바제트, 파칭코에서 구슬 숫자 조사파악으로 3만 엔분은 간다고 생각했는데 2만 엔대로부터 쬐금도 나아가지 못해서 가죽장갑을 끼는 바제트, 자동 개찰에서 바제트, 귀성길 러쉬에서 바제트, 벽 서클에서 바제트 등등, 갖가지 다메트를 낳은 것이다.
타케보우키에 올라온 나스 키노코의 일기 2005/11/7일자

라르크·앙·시엘 사건
『라르크·앙 시엘 = 하늘의 활...... 투척무구를 애용하기 때문에, 시엘은 「활」의 통칭으로 불리우는..... 』뭐, 그것은 좋다.
「활=시엘」이라고 굳게 결심한 시나리오 작가였으나, 반월판 발매 후에「시엘=하늘」, 「라르크=활」이라는 사실이 발각.
이제 와서 바꿀 수도 없고, 시엘 선배는 시엘 선배인 채. 차라리 「공중전이 특기」라는 설정을 추가하는 것은...... 라는 일의 전말이다. 스카이 하이!
스텝 좌담회 제2야 주석의 내용

버섯> 시엘의 아버지는, 빵 직공으로서 '난'을 라이벌시 하고 있던 것입니다.
그리고, 딸 시엘에게 「너는 죽어도 카레는 먹지 말아라. 아니, 먹으면 죽인다」라고까지 말해져서, 계속 카레라고 하는 단어로부터 멀어지고 있던 것입니다.
버섯> 그리고, 매장 기관의 첫 일로 인도의 사도를 넘어뜨리러 가서 카레를 만난 것입니다.그 공격적이고 괴상한 맛을 앞에 두고, 「아버지는 이런 맛있는 것을 독점하고 있었는지―!」, 이라고 메로메로가 되어 버렸다, 라고.
타케우치> 인도의 사도…같은 것 웃기는 영향이다…(웃음)
――― 어디까지 사실입니까 (웃음)
버섯> 덧붙여서, 그 때 시엘에 카레를 먹인 사도의 이름은 커리 드 마르쉐.
후에 27 선조의 한 명으로서 들어가는, 웃음 담당 사도라고, 어떻게든…….
――― 거짓말이다!
버섯> 커리 드 마르쉐까지는 정말이야.
스텝 좌담회 제2야 中

버섯>아르크라면, 리미터 해제시 산 속에 1개의 거리를 만들어내는 일도 가능합니다. 단지, 사람의 손이 뻗친 현대의 거리에서는, 우선 부수고 나서 만든다, 라고 하는 상황이 되므로 긴 시간이 필요해, 그 사이에 교회에서 전력이 파견되어 「스톱!」하며 전쟁이 되네요. 기본적으로 공상구현화만으로 인간을 손보는 일은 지극히 곤란합니다. (중략)
―――그것은, 모든 진조가 할 수 있는 일입니까?
버섯>진조라고 해도 최하에서 최고까지 있고. 알퀘이드는 제일 처음의 진조와 동위의 결정체니까, 차원이 다릅니다. 뭐, 덧붙여서 마블·판타즘, 이라고 하는 호칭의 '마블' 은 '단고 현상'으로부터 유래하고 있습니다. 말하자면 '확률론'
스텝 좌담회 제일야 中





이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내

오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다.
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.


번역 출처

번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다.
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.

사실, 서비스 종료한 이글루스 블로그와 작동하지 않는 구 정갤시절 달갤 역자 리스트는 출처로서의 의미는 없습니다만
번역 퍼갈 수 있게 허락해주신 것에 경애를 담아 남겨두기로 했습니다.


■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 : 에뎀님(http://edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http://u-chicken.tistory.com/), B2님(http://broadbridge.tistory.com/), 영생님(http://blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
最終更新:2013年02月12日 20:02

*1 각주예시