※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법

PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다.
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.


※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크

모바일 페이지에서 좌 우 사이드 매뉴가 아에 보이지 않는다는 이야기가 접수되어서 찾아가는 링크를 마련했습니다.

좌측 페이지 바로가기 버튼
(각 문서의 대분류(용어사전, 인물일람 등)를 정리하였습니다)
우측 페이지 바로가기 버튼
(게시판, 채팅창, 그 외 잡다한 것을 정리하였습니다)

간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)
● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.
● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.
*1와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.
이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.
● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.
● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.
● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.
● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다.


랭크 B
종류 대군보구
레인지 1~50
최대포착 100인



위커맨의 능력

적을 덮치는 거대한 불꽃의 인형을 소환한다. 과는 관계 없는 물건으로, 말 그대로 켈트 드루이드가 인신공양할 때 썼다는 위커맨을 산제물(인간)을 넣어야 할 몸통 안 우리를 비워 놓고 화염을 둘렀다. 나무가지의 거인은 들에게 제물을 요구하며 날뛰게 된다. 본래는 켈트 드루이드 영령들이 지니는 보구다. 이걸 정식 드루이드가 아닌 쿠훌린이 가진 건 그가 염열을 다루는 마술사이기 때문이다. *2 덧붙여 쿠훌린은 캐스터로 소환된다면 일시적인 드루이드로 취급된다.*3

쓰는 쿠훌린 말로는 가시 같은 녹의 거인, 인과응보, 선악을 따지지 않고 인간사의 재액을 씻어내는 신사라 한다.*4 쿠훌린에게 있어서 드루이드로서 지닌 유일한 기능이기에 비중이 높다. 위커맨이 1세기 경 어느 드루이드의 유령이 폭주하고 있다고 알려주거나 한다.*5

인게임 상 연출로는 그냥 나무로 된 인형에 불 붙이고 엎어서 깔아뭉게는 느낌이지만 CM 영상을 보면 진짜 쿠훌린이 어깨에 타고 날뛰는 어디의 자○○트 로○ 스러운 거대 로봇에 가깝다.


작품 내에서의 등장

페이트 그랜드 오더
나와서 쓴다. 서장에서 캐스터(쿠훌린)보구를 쓸 줄 모르는 마슈 키리에라이트를 물리적으로 두들겨 패서 보구를 쓰게 만들려 했다. 기진맥진한 마슈에게 마무리로 위커맨을 날려 주자 겨우 로드 칼데아스를 써내게 된다.*6

캐스터 쿠훌린 서브 스토리에서는 위커맨이 1세기의 모 드루이드 유령이 폭주했다고 알려 줘서 거기로 레이시프트 하여 때려잡았다.

서장의 드라마 CD 버젼에서는 섀도우 서번트가 된 어쌔신(5차 핫산 사바흐)랜서(무사시보 벤케이)를 위커맨으로 구워 버렸다.*7
애니메이션에 버젼에서는 에미야 얼터를 위커맨의 팔 하나를 꺼내서 내팽겨쳐 소멸시켰고, 세이버 얼터를 상대로 소환해 가슴의 제물 수납구에 세이버를 집어넣고 전신에 불이 붙어 구워버렸다.




이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내

오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다.
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.


번역 출처

번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다.
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.

사실, 서비스 종료한 이글루스 블로그와 작동하지 않는 구 정갤시절 달갤 역자 리스트는 출처로서의 의미는 없습니다만
번역 퍼갈 수 있게 허락해주신 것에 경애를 담아 남겨두기로 했습니다.


■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 : 에뎀님(http://edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http://u-chicken.tistory.com/), B2님(http://broadbridge.tistory.com/), 영생님(http://blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
最終更新:2017年01月01日 12:53

*1 각주예시

*2 『불살라버릴 불꽃의 감옥』랭크 : B 종류 : 대군보구 위커맨. 무수히 많은 세목의 가지로 구성되어진 거인이 출현. 거인은 화염을 몸에 휘감고, 대상을 덮쳐들어 강렬한 열·화염 데미지를 준다. 보구로서 출현한 거인의 몸통 안 우리는 비어있어 이를 위해, 거인은 신들에게 제물을 요구하며 날뛴다. 이건 룬의 오의가 아닌, 엄열을 다루는 「켈트의 마술사」로서 현계한 빛의 왕자에게 주어진, 켈트 드루이드들의 보구이다. - 페이트 그랜드 오더 보구 소개의 내용

*3 캐스터로서 현계한 그는, 이끄는 자로서의 역할을 스스로에게 부과하고 있다고 생각된다. 진정한 드루이드가 아닌, 일시적인 그것으로서──함께 있으며 계속되는 한, 그는 마스터가 가는 길을 밝혀 줄 것이다. - 페이트 그랜드 오더 캐릭터 소개의 내용

*4 캐스터 「내 마술은 불꽃의 우리, 가시 같은 녹의 거인. 인과응보, 인간사의 재액을 씻어내는 신사——— 파괴하라, 위커・맨! 선악을 따지지 말고 흙으로 돌려 보내라———!」- 페이트 그랜드 오더의 내용

*5 쿠 쿨린 「대강 정리됐나. 예상대로라고 하면 예상대로지만, 거칠구만.」/ 마슈 「……쿠 쿨린씨, 1세기에 남은 일그러짐, 짐작 가시는 게 있나요?」/ 쿠 쿨린 「있어. 난 쿠 쿨린. 얼스터의 영웅이야. 세기라는 책력에는 익숙하지 않지만, 그래도, 이 시대는 내 시대다.」 / 그러고 보니 그렇네. / 마슈 「네, 선배. 그가 살아 있었던 시대—— 켈트, 얼스터 전승의 구체적 시기는 세기 전 1세기부터 1세기에 걸쳐 있다고 추측됩니다.」 / 쿠 쿨린 「그 말 대로. 라고 해도, 뭐, 생전의 난 이미 몇 십 년 전에 죽어버렸겠지만. 나름대로 연 깊은 시대인 거지. 그러니까, 라는 건 아니지만, 느껴지는 것도 있어. 캐스터로 현계 했기 때문인지, 묘하게, 마력적인 감이라는 게 날카로워 져 있거든, 이게.」 / Dr.로만 「그렇구나. 그러니까, 생전과 거의 동시대의 고향의 이변에 눈치 챈 건가.」/ 쿠 쿨린 「고향, 이라고나 할까. 역시 캐스터로 있는 탓이지. ——숲이다.」/ 마슈 「??」 / 쿠 쿨린 「난 켈트, 얼스터의 남자다. 그 탓인지, 마술사의 모습이 되어도 켈트의 그것이 됐어. 드루이드다. 내가 쓰는 마술은 북구기원의 룬이지만, 켈트의 마술사라는 건 보통, 드루이드니까 말야.」 / 켈트의 샤먼 말이구나. / 마슈 「네, 선배. 켈트 세계의 사제는 드루이드라 불려요. 숲이나 비석에 깊은 관계를 가지고 있고, 그야말로 마술과도 같은 신비를 행사하는 사람들이에요.」 / 쿠 쿨린 「내 시대에도 당연히 있었어. 하지만, 난 실은 드루이드가 아니야. 방금 전에도 말 했지만, 내가 행사하는 마술은 룬이다. 이것 저것 룬 문자를 짜 맞춰서, 이런저런 신비를 행사하지. 단, 예외가 하나. 이 모습으로 현계된 것에 대해—— 보구로서 얻은 게 있지. 켈트의 마술사로서의 나에게 주어진 거다.」 / 마슈 「……타오르는 불꽃의 우리 : 위커맨.」 / 쿠 쿨린 「그래. 염열을 다루는 켈트의 마술사로서 형태를 얻은 나에게 주어진, 불꽃의 보구. 본래라면 드루이드들의 보구, 라기 보단, 제물의 번제에 쓰는 마술도구다. 그 녀석이 날 여기로 부른 거야, 임시의 드루이드가, 일그러짐을 멈춰야 한 다고.」 / Dr.로만 「응? 그건 즉, 이 숲의 일그러짐이——」 / ??? 「……숲은, 잃을 수 없다…… ……모든, 숲은, 인간과, 관계 없이…… ……그러므로, 그러므로, 소각시켜서는 안 된다…… ……숲은, 보존된다…… ……인간이, 어떻게, 멸망한다 한들……」 / 마슈 「!?」 / 쿠 쿨린 「빙고로군. 그래, 이 숲을 일그러뜨리고 시대의 수정을 막은 것. 그건 말이다, 드루이드다. 평범한 드루이드가 아니야. 세계의 소각을 경외해, 미쳐버린 상념의 덩어리다. 영령조차 될 수 없는 무수히 많은 영령들의 응집이야. 수인 따윌 조종해서, 정말로 날 죽일 수 있다고 생각했나? 어이, 어이!! 너희들한테 하는 얘기라고!!」 / 드루이드 고스트 「……숲은, 잃을 수 없다……! ……모든 숲은, 인간이 없어도, 계속 존재할 수 있어……!」/ 쿠 쿨린 「거만하구나, 망령! 인간이든 요정이든 숲에서 지내면 숲의 일부! 라는 설교 따위는! 네놈들이 해야 하잖아, 원래는!!」 / 마슈 「선배, 마력반응 접근! 적성체가 옵니다!」/ 유령 퇴치다! / 마슈 「네, 마스터!」 / 쿠 쿨린 「참 나, 최소한의 인정이다. 네놈들은 위커맨의 불꽃으로 태워주마!!」- 페이트 그랜드 오더의 내용

*6 마슈 「……………네. 제가 선언하는 건 한심하지만...... .........그. 저는 선배의 지시 아래서 시운전으로는 충분한 경험을 쌓았어요. 그런데……저는 아직 보구를 쓸 수가 없어요. 쓰는 법 조차 모르는, 결함 서번트 같은 거죠……」 / 포우 「호우……」 / Dr.로만 「아아, 그걸 신경 쓰고 있었나. 마슈는 책임감이 강하니까…… 하지만 그건 하룻밤 사이에 어떻게 될 일이 아니라고 생각해. 보구니까. 영령의 비장의 패를 하루 이틀 사이에 쓸 수 있게 되면, 그거야말로 서번트들의 면목이 서지 않는다고나 할까,」 / 캐스터 「응? 당연히 금방 쓸 수 있지. 영령과 보구는 같은 거니까. 아가씨가 서번트로서 싸울 수 있다면, 이미 그 시점에서 보구를 쓸 수 있는 거야. 그런데 쓸 수 없다는 건 그저 마력이 막혀있는 것 뿐이다. 뭐라 그러지, 할 마음? 아니 *뛰는 방식? 여하간, 큰 소리를 내는 연습을 하지 않은 것뿐이라고.」 / 마슈 「그런가요!? 그—런—가—요—!?」 / 포우 「후아—————!?」 / 오르가마리 「잠깐, 갑자기 큰 소리 내지 말아줘! 고막이 찢어질 뿐이야, 진짜!」 / 마슈 「아……죄송합니다, 소장님. 하지만, 큰 소리를 내면 된다고 캐스터씨가……」 / 캐스터 「아니, 예를 든 것 뿐인데…… 뭐, 어쨌든 할 마음이 있는 건 좋아. ***. 아가씨가 이렇게 얘길 하는데, 조금은 옆 길로 새도 상관 없겠지?」 / 순진한 마슈를 놀리지 마. / 캐스터 「놀리기는, 단순한 훈련이다. 금방 끝나. 지금 나는 캐스터라고? 치료라면 맡겨 둬. 우선은……조금, 잠깐. 액을 끌어들이는 룬을 새겨서……좋아, 됐다.」 / 오르가마리 「응? 뭐 하는 거야 당신. 왜 내 코트에 룬을 새기는 건데?」 / 캐스터 「당신이라면 노려져도 스스로 어떻게든 할 수 있잖아. 봐, 왔다고.」 / ??? 「Grrrrrr…….Zuaaaaaaaa……!」 / 오르가마리 「무슨 말을 하는 건지 모르겠거든———!?」 / 마슈 「소, 소장님, 제 뒤로! 선배도, 전투준비를 부탁 드립니다……!」 / 캐스터 「좋아좋아, 이 정도 모이면 충분하지. 즉, 보구라는 건 영령의 본능이다. 어설프게 이성이 남아 있으면 쓰기 힘든 거야. 그러니까, 아가씨를 우선 기진맥진 시키는 수법이지! 훌륭하다, 나!」 / 혹시 너 바보야—!? (전투 후) 마슈 「한계, 입니다———이 이상의 연속전투, 는———죄송합니다 캐스터, 씨——— 이런 근성론이 아니라, 제대로 이치에 맞는 수업, 을———」/ 캐스터 「————뭘 모르는구만. 이건 사람을 잘못 봤나. 뭐 상관 없지. 그 때는 그 때다. 그럼 다음 상대는 나야. 같은 편이라고 해서 사양 할 필요 없어. 나도 손대중 없이 ***을 죽일 테니까.」/ 마슈 「……!?」/ 오르가마리 「무슨 얘길 하는 거야 당신, 제 정신이야!? 이 훈련에 ***은 관계 없잖아!?」 / 캐스터 「서번트의 문제는 마스터의 문제다. 내가 운명공동체라고 하지 않았던가? 너도 그렇잖아, ***? 아가씨가 설 수 없게 된 때가 네가 죽을 때다.」 / 마슈 「……!? 마스터……물러 나, 주세요……! 저는———선배의 걸림돌은, 되고 싶지 않으니까요……!」/ 캐스터 「그렇게 나와야지. 그럼 뭐, 제대로 된 서번트전을 해 볼까!」 (전투 후) 마슈 「하아———하아———하아———!」 / 캐스터 「오, 슬슬 끝을 내 볼까! 주인과 함께 모조리 타 버려라! 내 마술은 불꽃의 우리, 가시 같은 녹의 거인. 인과응보, 인간사의 재액을 씻어내는 신사——— 파괴하라, 위커・맨! 선악을 따지지 말고 흙으로 돌려 보내라———!」 / 마슈 「아———아, (지켜야 해……쓰지 않으면, 모두 사라져———가짜여도 괜찮아. 지금 뿐이어도 상관 없어. 내가……내가 제대로 쓰지 않으면, 모두 없어져 버려———!) 아아, 아아아아아———!!!!」 (보구 발동) 마슈 「아……저……보구를, 전개한……건가요……?」 / 캐스터 「———휴. 어떻게든 한 목숨은 건질 거라 생각했지만, 설마 모두 상처 하나 없을줄은. 기뻐해라……아니, 다른가. 칭찬 해 주라고, ***. 당신의 서번트가 된 아가씨는, 틀림 없이 일선급의 영령이다.」- 페이트 그랜드 오더의 내용

*7 캐스터 : 자 그럼, 뒈질 준비는 끝마치셨어? 내 마술은 불꽃의 우리, 가시 같은 녹의 거인. 인과응보, 인간사의 재액을 씻어내는 신사. 무너져내리는 건 위커맨! 선악을 따지지 말고 흙으로 돌려보내라! 너희들 폐품 영령은, (히토하리이데 데모에시?)다! 불태워라, 나무들의 거인. 화염의 우리가 되어! 위커맨! / 랜서 : 으허허허헉!!!! / 어새신 : 그———네놈, 성배를, 눈 앞에, 두고서———! / 구다오 : 대단해... 두 기의 서번트를 쓰러트리다니... / 마슈 : 저, 저기…… 감사, 합니다. 위험할 때에 도와 주셔서……」/ 캐스터 : 오, 수고 많았어. 이 정도는 빚이라고 할 것도 없으니까 신경 쓰지 말라고. - 페이트 그랜드 오더 드라마 CD의 내용