※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법

PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다.
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.


※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크

모바일 페이지에서 좌 우 사이드 매뉴가 아에 보이지 않는다는 이야기가 접수되어서 찾아가는 링크를 마련했습니다.

좌측 페이지 바로가기 버튼
(각 문서의 대분류(용어사전, 인물일람 등)를 정리하였습니다)
우측 페이지 바로가기 버튼
(게시판, 채팅창, 그 외 잡다한 것을 정리하였습니다)

간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)
● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.
● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.
*1와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.
이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.
● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.
● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.
● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.
● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다.


구 월희(旧月姬)는 파기되어 버린 월희의 시험판을 뜻한다.


개요

1999년에 제작했던 월희의 프로토타입. 플레이타임이 게임 내 시간으로 1개월이다.
시나리오를 작성하던 나스 키노코가 결국 '이렇게 긴 게임은 나라도 안 하겠다' 며 2000년 1월에서야 시나리오를 파기, 10일 규모의 월희로 돌아섰다. *2


구 월희의 공개

■ 월희의 제작 선언은 99년 여름, C56에서 무료 고지 플로피 디스크로 이루어졌다. 그 시절에 제작 기획 단계의 동인 게임을 고지한다는 것은 상당한 모험이었다 한다. 300개 배포했다.*3 이 당시 나스 키노코는 다른 회사에 다녔는데 시엘 루트의 H씬 샘플을 회사에서 작성해서 고지 디스크에 넣었다. 지금의 H씬과 내용이 달랐다. 나스 키노코가 처음으로 작성한 H신이라 한다.*4

■ 99년 겨울, 선샤인 크리에이션 10에서 '월희 체험판'이 발매되었었다. 고지판이 무료로 배포되어서 관심조차 가져주지 않았기에 이번에는 100엔이나마 받고 팔아서 관심받아보자는 전략을 내세웠고 성공하여 매진되었다. 저장매체는 고지판과 마찬가지로 플로피 디스크. N스크립터를 적용해 게임 같은 분위기를 만들었으나 내용적으로는 무료 고지 플로피디스크와 변한 게 없다. 즉 반년 간 제작은 이루어지지 않았다. 구 타입문 홈페이지의 설명에 따르면 판매수는 총 50매라 한다.*5

■ 그 이후에 스리슬쩍 테스트 플레이 단계의 내용이 담긴 시디가 10매 뿌려졌다. 한화월희에서 갖고 있는 사람 있으면 당장 시디를 때려부수라 카는데, 타입문넷에서 모 사람이 무슨 내용이 실려 있는지 알고 있어 리뷰글을 올려 어느 정도 국내에 내용이 퍼져 있다. 한화월희에서 시엘이 테스트 버전에 실려 있는 토오노 시키가 ㅇㅇㅇ 뭐시기... 라 하는 건 성적으로 절륜한 이유에 대한 해설이라 한다. 자세한 내용은 나나야 항목을 참조할 것.*6


구 월희의 내용

■ 당시 루트가 있던 히로인은 알퀘이드 브륜스터드, 시엘, 토오노 아키하의 3명이었다.*7

유미즈카 사츠키*8네로 카오스*9는 이 당시 존재하지 않았다.

■ 원래의 구상인 구 월희에서 엔딩은 굿 엔딩밖에 존재하지 않았다. 슬픔이라는 요소가 들어간 건 타케우치 타카시의 제안에 따라 추가되었다.*10




이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내

오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다.
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.


번역 출처

번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다.
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.

사실, 서비스 종료한 이글루스 블로그와 작동하지 않는 구 정갤시절 달갤 역자 리스트는 출처로서의 의미는 없습니다만
번역 퍼갈 수 있게 허락해주신 것에 경애를 담아 남겨두기로 했습니다.


■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 : 에뎀님(http://edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http://u-chicken.tistory.com/), B2님(http://broadbridge.tistory.com/), 영생님(http://blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
最終更新:2014年12月06日 01:27

*1 각주예시

*2 1999년에 제작된 「월희」의 시험판. 게임기간은 무려 1개월! 시나리오 담당이 플레이한 비주얼 노벨 「빛나는 계절로」(PS판!)의 영향 때문인지 시키의 성격은 매우 공격적이었다… 원 참, 제정신이 아니군. 총명한 원화 담당은 "너무 길어~ 이러면 끝이 없잖아!"고 불평했지만 시나리오 담당은 완성할 수 있다고 믿고 있었다. 그러나 2000년 1월, '그런 긴 게임은 나도 하기 싫다'는 결론에 도달, 10일이라는 기간으로 정리되었다. 처음부터 싹 고쳤기 때문에 그때까지 집필한 2주 분량의 원고는 파기. 여름에 게임이 완성될 것을 예상했던 만큼, 거의 자포자기에 가까운 행위였다. - 월희 용어사전의 내용

*3 99년 여름에 플로피로 배포한 고지판 월희. 게임 제작 기획을 하는 시기에 고지라니 지금 생각하면 매우 무모한 기획이었습니다. 이 때부터 월희를 기대해 주신 소수의 분들에게는 폐를 끼친 1년 반이라고 생각합니다. 반성. 당시 결정되었던 것은 알퀘이드, 시엘, 아키하의 3명의 주인공 뿐. 히스이, 코하쿠는 서브 히로인 취급이었습니다. 지금은 위의 3명 이상으로 히로인성을 뽐내죠(웃음). 배포 수는 300장. 현존할 가능성은 매우 낮은 수준으로 추측됩니다. - 구 타입문 홈페이지의 월희 무료 고지 플로피 소개문

*4 타케우치> 무료 고지판의 샘플 H씬. 지금도 시엘 하면 그 장면이 가장 H하다고 생각하고 있습니다만 (웃음) / ――― 저것은 확실히 H였습니다 (웃음) / 타케우치 : 본편의 어느 H씬보다, 라고 하는 의미. 엄밀하게는 하지 않지만, 그 임펙트는 강렬해. / 키노코> 우우……무료 고지 플로피에 대해서는, 생각해 내고 싶지 않습니다. 그 당시에는 아직 회사에 근무하고 있었고, 처음으로 그리는 H씬이라는 것이라 심장 두근두근하며 썼습니다. 지금이야 어쨌든 자기만의 에로 씬의 모색으로 온갖 고통을 받았죠. - 채팅창 좌담회 제2야의 내용

*5 99년 겨울 코믹 마켓에서 판매한 체험판 플로피. 공짜는 받아주지조차 않는다는 것을 학습한 타입문 스텝은 이번에는 제대로 팔자고 결의, 가격은 100엔에 제작 수량은 50장. 일단 매진되서 기뻤던 것이 기억납니다. 게임 제작 툴 N스크립터를 사용하여 게임 같은 분위기를 만들었지만 내용은 멋지게도 여름의 고지판과 같다...... 즉, 여름에서 반년 간 제작은 진행되지 않았습니다. 이 시기에 홈페이지도 오픈했습니다만, 홍보할 게임의 부재 상태에서 어떤 콘텐츠를 준비하지? 업데이트보다는 제작 작업을 올리자. 라는 명분으로 결국 홈페이지의 업데이트는 반년에 한 번 정도였습니다. 엑세스 수는 하루 4명 정도였습니다. 지금 생각하면 4명도 많지만(웃음). - 구 타입문 홈페이지의 월희 체험판 소개문

*6 [그렇네요─. 월희의 장.단 둘다 알고있어요. 예를들면 저의 엔딩말인데, 사정이있어서 두 번이나 다시 쓰였다거나, 아키하씨의 엔딩은 세 번이나 다시 쓰였다거나, 테스트 플레이 단계의 엔딩과 완전판의 엔딩이 다르다던가. 특히 테스트 플레이 버전의 아키하씨 엔딩은 지금에도 귀중한 거에요. 어째서 토노군이 OOOO인지, 간단한 거지만 제 입으로 설명되어 있으니. 그런거니까, 전세계에 10장 밖에없는 테스트 플레이 버전을 가지고있는 사람은 당장 언인스톨 해서, 시디를 부셔주세요.] - 월차의 내용

*7 99년 여름에 플로피로 배포한 고지판 월희. 게임 제작 기획을 하는 시기에 고지라니 지금 생각하면 매우 무모한 기획이었습니다. 이 때부터 월희를 기대해 주신 소수의 분들에게는 폐를 끼친 1년 반이라고 생각합니다. 반성. 당시 결정되었던 것은 알퀘이드, 시엘, 아키하의 3명의 주인공 뿐. 히스이, 코하쿠는 서브 히로인 취급이었습니다. 지금은 위의 3명 이상으로 히로인성을 뽐내죠(웃음). 배포 수는 300장. 현존할 가능성은 매우 낮은 수준으로 추측됩니다. - 구 타입문 홈페이지의 월희 무료 고지 플로피 소개문

*8 시키의 동급생. 통칭은 삿찡. 중학교 시절부터 시키와는 몇 번이고 같은 반이었는데, 정작 시키는 기억조차 못 하고 있었다는 가엾은 소녀. 서브히로인도 아니므로 최대한 평범하게 디자인하도록 주문했다. 네로와 마찬가지로 「舊月姬」에서는 등장하지 않았던 인물.(함께 등교하는 동급생으로서 존재는 하였음) - 월희 용어사전 中, 유미즈카 사츠키 항목의 내용

*9 「舊月姬」에서는 존재하지 않았던 적 캐릭터. 내용을 10일간으로 축약했을 때, 원화 담당이 "초반에 분위기 띄울 내용이 부족해"라고 제안. 시나리오 담당은 "뭐어? 로아 말고 다른 적은 꺼내기 싫어!"라고 떼를 썼지만, 일단 버섯창고에서 네로를 끄집어내 전반부 내용을 재작성했다. 그랬더니, 신기하기도 하지. 결과적으로는 본편과 같이 원화 담당이 말했던 대로 되었다. 쳇, 제법이군 원화 담당. - 월희 용어사전 中, 네로 카오스 항목의 내용

*10 타케우치 : 실은, 원래의 구상인 구 유물의 시나리오는 Good 밖에 없었습니다. 나스는 자신의 손에서 나온 게임은 해피 엔드가 아니면 안된다고 말했습니다. 그렇지만 나스에게 「이별」의 이야기를 쓰게 하면 몹시 능숙하기 때문에, 해 보자라고 해서 만들었습니다. 많은 분들은True의 후에 Good을 첨가한 것처럼 생각하는 것 같습니다만, 실은 역이었군요 (웃음) - 「BugBug」2001년 6월호의 칼럼, 미소녀 인디즈의 내용