※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법

PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다.
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.


※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크

모바일 페이지에서 좌 우 사이드 매뉴가 아에 보이지 않는다는 이야기가 접수되어서 찾아가는 링크를 마련했습니다.

좌측 페이지 바로가기 버튼
(각 문서의 대분류(용어사전, 인물일람 등)를 정리하였습니다)
우측 페이지 바로가기 버튼
(게시판, 채팅창, 그 외 잡다한 것을 정리하였습니다)

간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)
● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.
● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.
*1와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.
이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.
● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.
● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.
● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.
● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다.


쿠온지(久遠寺)는 일반인 겸 마술사 가계다.

거대 기업 그룹. 선대 회장이 영국으로 진출해서 실패했으나 차기 회장인 아들이 일본으로 시선을 돌려서 성공했다. *2
미사키 마을에는 쿠온지 가문의 양옥집 별장이 존재한다. 소유권은 쿠온지 아리스에게 있다. *3

쿠온지 가문의 장남과 마녀가 혼인, 거기서 태어난 쿠온지 아리스가 어머니의 뒤를 이어 마녀가 되어버렸기 때문에 현재의 쿠온지는 마술사와 연을 맺은 가문이 되었다.*4


쿠온지에 관해서 알려진 내용들

캐릭터 마테리얼에 적힌 내용과 마법사의 밤 1부 스크립트에 숨겨진 내용에서 묘사되는 쿠온지 아리스의 부모님의 행동이 다르다.
캐릭터 마테리얼 : 아리스의 어머니가 죽은 후, 아버지는 주위의 반대에 굴하지 않고 딸에게 사랑을 주다 수년 후에 사망한다.*5
마법사의 밤 1부 스크립트에 숨겨진 내용 : 아리스의 아버지는 아리스의 어머니가 죽은 후 아리스를 두고 가 버렸다. 당시 아리스는 아버지에게 '나를 사랑해 줘' 라고 말하고 싶었으나 그러지 못하고 '날 미워해도 좋다고 생각해' 라고 말하고 아버지에게 등을 돌렸다. 후에 시즈키 소쥬로와 이야기할 때 소쥬로가 자기가 아버지에게 했던 대사를 우연히 그대로 돌려주었다.*6

■ 쿠온지 재벌이 투자한 내역에 관해서.
미사키 고등학교의 신교 건축 비용의 절반을 대 주었다.*7
미사키 마을의 찻집 야누스는 쿠온지 재벌이 외국에서 들여 온 브랜드다. 소쥬로가 남장한 스세 리츠카에게 낚인 장소이기도 하다.*8*9

■ 일본 후지산 인근의 야마나시 현에 동명의 사찰이 있다. 또한 교고쿠 나츠히코의 소설 『우부메의 여름』에서 동명의 음양사 가문이 등장한다. 데릴사위를 들여 모계를 계승한다. 나스 키노코의 작품에서 등장하는 쿠온지는 여기서 따온 것 같다.




이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내

오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다.
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.


번역 출처

번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다.
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.

사실, 서비스 종료한 이글루스 블로그와 작동하지 않는 구 정갤시절 달갤 역자 리스트는 출처로서의 의미는 없습니다만
번역 퍼갈 수 있게 허락해주신 것에 경애를 담아 남겨두기로 했습니다.


■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 : 에뎀님(http://edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http://u-chicken.tistory.com/), B2님(http://broadbridge.tistory.com/), 영생님(http://blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
最終更新:2023年10月08日 17:37

*1 각주예시

*2 「그렇고 말고. 이래뵈도 츠키치 기대의 후계자 후보다 나는. 쿠온지 그룹의 따님이 살고 있는 저택정도는 알고 있지. 레이엔 여학원의 2학년일 것이다, 분명히」「쿠온지...... 뭐? 」점점 고개를 갸웃하는 소쥬로에게, 토비마루는 휴우~ 하머 설명을 계속했다. 물론 소쥬로가 알 수 있는 레벨로 떨어뜨려서. 「쿠온지 그룹…… 라고 할까 재단이구나. 간단하게 말하면 일족전부가 부자, 사이좋게 회사를 경영하고 있는 무리라고 생각하면 좋다. 복합 기업까지는 가지 않지만, 수출업이 상당한거야.」「홈 그라운드는 국외에서, 선대의 회장의 영국 지지가 탈이 되어서 한 때는 가라앉기 시작한 것이지만, 5년정도전인가. 본거지를 이쪽에 옮기고나서는 아시는 바와 같다. 회장이 아들로 옮겨가고 나서 제대로 회복되고, 지금은 도시의 명사지.」 - 마법사의 밤의 내용

*3 마을에 사는 마술사로서 아오코와 함께 외적을 격퇴하는 일을 하고있지만, 기본적으로는 아버지와의 추억이 있는 쿠온지의 별장(아오코들이 동거하는 양옥)에 은거하여 그다지 바깥에 나가지 않는다. 동화를 모티브로 한 주술, 약학을 주특기로 하는 원더랜드 계열의 마녀. - 캐릭터 마테리얼의 내용

*4 쿠온지는 원래 마술사의 가계가 아니다. 마술사의 피를 가지고 있던 사람은 아리스의 어머니이다. 자산가였던 쿠온지의 장남은 유학중에 한명의 마녀와 만난다. 그는 그녀를 사랑하게 되었고, 그녀도 그 구애를 받아들일까도 했지만 동시에, 두려워하기도 했다. 아무리 축복받으며 결혼해도, 앞으로 태어날 아이는 마녀일테니까. 그녀가 그렇게 태어났듯이, 마녀의 아이는 예외없이 일족의 피와 역사를 받아들여야 하는 숙명을 갖게 된다. 마녀에게 있어 아버지가 되는 남성은, 정을 주면 안되는 것. 서로 사랑해주려고 하면 할 수록 결말은 불행하게 된다. 그것을 알고 있음에도 쿠온지의 장남은 그녀를 처로 맞이하고, 일본에 돌아가 행복한 가정을 꾸민다. ...라지만 아리스의 출산 후, 어머니는 할 일을 다 했다는 듯이 죽게 된다. 아버지는 주위의 반대에 굴하지 않고 딸에게 사랑을 주며 키우고, 수년 후에 별세. 혼자 남게 된 아리스는 부모님과 함께 살던 양옥만을 상속받아, 어머니와 같이 마녀로서 삶을 택하였다. - 캐릭터 마테리얼의 내용

*5 쿠온지는 원래 마술사의 가계가 아니다. 마술사의 피를 가지고 있던 사람은 아리스의 어머니이다. 자산가였던 쿠온지의 장남은 유학중에 한명의 마녀와 만난다. 그는 그녀를 사랑하게 되었고, 그녀도 그 구애를 받아들일까도 했지만 동시에, 두려워하기도 했다. 아무리 축복받으며 결혼해도, 앞으로 태어날 아이는 마녀일테니까. 그녀가 그렇게 태어났듯이, 마녀의 아이는 예외없이 일족의 피와 역사를 받아들여야 하는 숙명을 갖게 된다. 마녀에게 있어 아버지가 되는 남성은, 정을 주면 안되는 것. 서로 사랑해주려고 하면 할 수록 결말은 불행하게 된다. 그것을 알고 있음에도 쿠온지의 장남은 그녀를 처로 맞이하고, 일본에 돌아가 행복한 가정을 꾸민다. ...라지만 아리스의 출산 후, 어머니는 할 일을 다 했다는 듯이 죽게 된다. 아버지는 주위의 반대에 굴하지 않고 딸에게 사랑을 주며 키우고, 수년 후에 별세. 혼자 남게 된 아리스는 부모님과 함께 살던 양옥만을 상속받아, 어머니와 같이 마녀로서 삶을 택하였다. - 캐릭터 마테리얼의 내용

*6 「그렇겠지. 그건 분명 지금은 해결할 수 없는 문제야. 하지만 머지않아 무언가의 변덕으로 싱겁게 끝나버릴지도 몰라. 그러니까 그 때까지 아리스는 계속 날 미워해도 좋다고 생각해.」 「──────────」(;이것, 아리스가 부친에게 말한 대사. 어머니를 잃고, 아리스로부터 도망친 아버지에게 “플리즈 러브 미”라고 말할 수 없어서, 그 대신 말한 대사와 같은 것으로 한다. 단지, 소쥬로의 말은 적극적인 것, 아리스의 것은 등돌리기의 것이었지만.) 숨을 삼키는 기척은 그거야말로 목소리 같이. 그 때까지, 미워해도 된다고. 그런 말을 소녀는 지금까지, 아니, 단 한번만 간절히 바랬던 적이 있어서─── (중략) (;여기의 아리스의 얼굴, 잘 보면 몹시 슬퍼하는 것으로. 아이가 부모에게 버림받는 것을 눈치채면서도, 아무 말도 할 수 없는 것……같은 얼굴.「당신도, 나를 두고 가 버리는 거야?」계) 종종거리며 거실을 가로지르는 소쥬로. 그 등을, 아리스는 계속해서 응시했다. - 마법사의 밤의 내용. 덧붙여 괄호 처리된 부분은 숨겨진 스크립트다

*7 「여기에서도 쿠온지의 이름은 여기저기서 눈에 들어온다. 이 학교의 재건 예산의 절반은 그들에게서 나왔고」 - 마법사의 밤의 내용

*8 야누스, 가 그 찻집의 이름이었다. 소쥬로 입장에서는 기억하기 힘든, 부르기 힘든 명칭이었으나, 점장에게는 애정이 담긴 명칭이겠지. 언젠가 기회가 되면 물어보자고 생각하며, 오늘로 몇 번째인가 되는 방문. 소쥬로는 언제나의 자리에 앉으며, 30분 후의 아르바이트가 시작할 때까지 수학의 예습등에 몰두하고 있었다. 그러자, 「어라, 넌 생선가게의」 「안녕하세요, 응…..누구…셨죠?」 대각선 건너편의 테이블에서, 독서를 하고 있던 남성이 말을 걸어왔다. 나이와 20대 전반. 시원한 표정을 한, 딱 봐도 캠퍼스 라이프를 즐기는 요즈음의 청년이다. 짧게 깎은 머리는 손길이 들어가지 않은듯이 보이면서도, 어느 각도에서 보아도 그림이 되는 세팅이 되어있었다. 소쥬로는 머리 하나 정도 큰 신장, 마른 체격. 태연하게 걸친 방한용 점퍼와 슬림한 청바지가 이 이상은 없다고 생각할 정도로 어울렸다. 모델 체형의 사람은 뭘 입어도 어울린다 의 샘플 같은 인물이었다. 「너무한데에. 어제도 우오타츠에서 덤을 얹어줬잖아.」 「아아, 언제나 미꾸라지나 장어를 사가는. 어라, 이름을 말해주신 적이 있었나요?」 「그렇군, 자기소개는 하지 않았었지. 나는……그래, 이치고즈카라고 해. 잘 부탁한다」- 마법사의 기초음률 벌꿀을 둘러싼 모험의 내용

*9 【「그거야, 상상도 할 수 없는 부자라는 거. 소쥬로가 일하고 있는 찻집도 쿠온지가 바다 너머에서 가져온 브랜드라고? 지금에 이르러선 전국 체인점이 됐지만.」「즉 엄청나게 대단한 거구나. ……이상하네, 그럼 어째서 그렇게 검소한 걸까……」중얼 중얼 거리는 소쥬로. - 마법사의 밤의 내용