※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법

PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다.
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.


※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크

모바일 페이지에서 좌 우 사이드 매뉴가 아에 보이지 않는다는 이야기가 접수되어서 찾아가는 링크를 마련했습니다.

좌측 페이지 바로가기 버튼
(각 문서의 대분류(용어사전, 인물일람 등)를 정리하였습니다)
우측 페이지 바로가기 버튼
(게시판, 채팅창, 그 외 잡다한 것을 정리하였습니다)

간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)
● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.
● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.
*1와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.
이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.
● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.
● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.
● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.
● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다.


랭크 C-(보구 창의 설명), D(마테리얼의 설명)
종류 대인보구
레인지 ???
최대포착 ???



베르그 아베스타의 능력

올바르게 기록하는 삼라만상(아베스타)의 사본. 보복의 저주를 상대방과 공유하는 주술형 보구. 자신에게 상처를 낸 상대에게 똑같은 상처를 돌려준다. 에 복제된 상처는 어벤저가 치유되지 않는 한 절대로 치유되지 않는다.*2 패시브형 능력이 아니라 타이밍을 맞춰 수동으로 발동시켜야 하기에 사용조건이 까다로우나, 최대의 장점인 『문답 무용』이 이를 상쇄한다. 강한 마력저항도, 대마력도 조건만 갖추면 모두 무시한다. *3

■ 능력을 사용하는 조건은 두 가지다. *4
→ 1인 1회. 한 번 사용한 상대에게는 사용할 수 없다.
베르그 아베스타의 사용자가 사용 중, 사망하지 말아야 한다. 상대방을 즉사시키는 것은 불가능하다.

■ 어벤저가 이를 갖고 있는 이유는 명확히 설명되지 않는다. 원본인 아베스타에서 그 이름이 제외되었다는 언급이 있다.*5 이것이 이유가 아니냐는 설이 있다.
자해하는 경우에도 상대에게 영향을 미친다. 어벤저가 신체 부위의 결손을 당하면 상대는 그 부위의 감각이 없어진다. 예를 들어 자기 팔을 잘라버리면 상대는 팔의 감각이 없어지는 형태다.*6

■ 사용 조건이 까다롭기 때문에 대 서번트 전에서 사용하려면 머리를 굴려야 한다. 어벤저 입장에서 상대하는 서번트 중 자기보다 약한 상대는 사실상 없는 상황이니 어떻게든 상대를 방심시켜 바제트가 마무리를 하도록 유도한다. 세이버(아르토리아)와 싸울 적에는 마구 폭주했다. 검의 실력이 없고 완력도 부족하나 짐승 같은 스피드를 몸이 망가질 정도로 혹사시켜 세이버가 한 번 휘두르면 서너 번 휘두르는 모양새로 날뛰었다. 물론 이것이 세이버 같은 강자에게 먹힐 일은 없으며, 폭주의 의미를 생각해 보고 함정이 없으리라 판단한 세이버가 공세로 들어오자 첫 번째 함정인 좌치교교 우치교교의 소드 브레이커 기능으로 엑스칼리버를 봉쇄했다. 이는 마력방출에 한 방으로 박살났고 이후 세이버의 마무리 일격이 날아오자 베르그 아베스타로 상처공유를 걸어 버렸다. 정작 상처에 견디는 능력은 어벤저 쪽이 한참 떨어져서 둘만의 싸움이라면 어벤저가 자멸하는 걸 보면 그만이지만 그 뒤에 서번트도 쓰러뜨리는 슈퍼 마스터 바제트 프라가 마크레밋츠가 바톤 터치해서 세이버를 죽였다.*7


작품 내에서의 활약

페이트 할로우 아타락시아
세이버(아르토리아)에게 사용해 발을 묶었다.

페이트 그랜드 오더
랭크와 종별이 알려졌다.


이외, 베르그 아베스타에 관해서 알려진 내용들

■ 즉사는 못 막는다는 걸 듣기 전의 바제트 프라가 마크레밋츠는 절대적인 안전지대에 있는 자를 싫어하기에 화를 냈다가 약점을 듣고 지례잠직 했다며 사과했다.*8




이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내

오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다.
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.


번역 출처

번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다.
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.

사실, 서비스 종료한 이글루스 블로그와 작동하지 않는 구 정갤시절 달갤 역자 리스트는 출처로서의 의미는 없습니다만
번역 퍼갈 수 있게 허락해주신 것에 경애를 담아 남겨두기로 했습니다.


■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 : 에뎀님(http://edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http://u-chicken.tistory.com/), B2님(http://broadbridge.tistory.com/), 영생님(http://blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
最終更新:2023年09月30日 05:19

*1 각주예시

*2 「이것은 저주상처를 공유하는 근원주술인가…!」무너져 내리는 몸을 결사적으로 버텨내는 세이버.「하, 역시 정순한 영령. 이해가 빨라서 좋군. 그 현명한 추측대로, 지금의 받은 상처를 상대에게 돌려줄 뿐인 이 세상에서 가장 심플한 주술이지. 이름하여 “허위로 모사하는 삼라만상“ 상처 입지 않으면 공격할 수 없는 쓸모 없는 3류 보구야.」「아베스타…? 조로아스터의 경전을 보구로…!?」「별 볼일 없는 사본이지만. …뭐, 2배로 돌려주라는 법전에는 미치지 못해도 이쪽은 이쪽대로 이점이 있다구. 알겠어, 세이버? 너의 혼에 복제된 이 상처는 정상적인 방법으로 낫지 않아. 그 고통은 나의 상처가 치유되기 전까진 사라지 않다는 거야.」- 페이트 할로우 아타락시아의 내용

*3 어디까지나 수동적인 보구이지만 최대의 장점은 “문답무용”이라는 데에 있다. 본래, 이러한 저주는 강한 마력저항을 가진 영령에게는 성립하지 않는다. 세이버 정도의 마력 저항이라면 역으로 내 상처가 깊어질 것이다. 하지만 “허위로 모사하는 삼라만상(베르그 아베스타)”은 조건만 갖춘다면 상대의 마력저항은 무시된다. - 페이트 할로우 아타락시아의 내용

*4 조건은 단 두가지. 한 사람에게 한번만 사용할 수 있고 저주를 거는 사람이 주술 중에 사망하지 말아야 할 것. - 페이트 할로우 아타락시아의 밤의 성배전쟁 파트 中, 어벤저 曰

*5 「그래. 하지만 능력은 완전히 꽝. 『그』는 앙그라 마이뉴로서 취급 되었지만 신앙만으로 특별한 힘이 붙는 것이 아니야.」「『그』는 생전에도 영령으로서 추대된 사후에도 단순한 인간이었다. …응-, 뭐 이름이 『올바르게 모사하는 삼라만상』에서 제외되었기에 질서로부터는 자유롭게 되었지만 그래도 “영령”으로 불리기엔 전혀 역부족. 서번트로서는 어떤 도움도 되지 않는 쓰레기였었지.」 - 페이트 할로우 아타락시아의 내용

*6 세이버에게 치명상과 같은 것을 주어, 그 움직임을 봉쇄시킨 보구. 궁금중을 풀어 주자면 이것은 보복의 저주다. 피해자의 상처를 그대로 가해자에게 주는 저주. 내가 법의를 베이면 상대도 법의를 베이는 고통을 입고 내가팔을 잘라버리면 상대도 팔의 감각이 없어진다. - 페이트 할로우 아타락시아의 내용

*7 그림자의 공격에 대응하는 세이버. 멈출 시간도 없이 두 명의 서번트는 전투를 시작했다. 세이버와 어벤저. 두 사람의 전투는 검을 나눈다기 보다 사람과 짐승의 격투를 떠올리게 했다. 사람은 세이버, 짐승은 어벤저다. 전투는 보구나 마술을 쓰지 않는 순수한 신체능력만의 공방이었다. 어벤져가 가지고 있는 단검은 날이라기 보다 이빨에 가깝다. 그것을 두 자루. 다소의 차이가 있는 흉기 두 개를 양손에 들고 세이버에게 육박한다. "샤, 하...!" 엉망진창으로 보이는 마치 북을 두들기는 듯한 검의 춤. 검을 꺼내든 세이버가 일격을 내지른다면 어벤저는 서너 번의 검격을 날린다. 힘으로 안 되는 짐승은 그 타고난 민첩성으로 세이버에게 덤벼든다. 그것은 일종의 이상한 광경이었다. 어벤저의 스피드는 절대로 느리지 않다. 눈이 어질거릴 정도로 위치를 변경하는 발의 움직임, 끊임없이 떨려 오는 두 검의 이빨. 열로 의식이 흐릿해져 버릴 듯한 특공정신. 지금도 지나칠 정도로 빠르다. 그러나 다음 일격. 다시 그 다음 일격에 어벤저의 속도는 빨라져 간다. "핫, 핫 핫, 하...!" 충혈된 안광. 산소결핍으로 괴로워하는 목. 이 이상은 무리라고 비명을 지르는 육체. 그 모든 것을 일체 무시하고 어벤저는 전투에 몰두한다. 강하게, 이번 공격이 막힌다면 더욱 강하게 많이, 이번 공격이 흘려진다면 더욱 많이. 자신의 몸에 한계는 없다. 아니, 자신의 몸의 한계 따윈 모른다, 고. 그것은 파멸을 피하지 않는 광기, 뇌를 손상시켜 버린 짐승 그 자체다. "...뭐지?" 눈을 비빈다. ....저것이 저 서번트의 스타일인가. 증기같이 끓어 오르는 살의가, 그 녀석의 모습을 모호하게 바궈간다. 일그러진, 한층 뜨거워진 살해욕구가 신기루가 되어 어벤저의 몸을 감싼다. "핫, 핫 가, 학, 크, 키힉.....!" 시작할 때보다 몇 배의 빠르기로 단검을 두드려대는 어벤저. 검의 폭풍은 쉴 틈이 없다. 하지만. 그 전부를 세이버는 검으로 튕겨내고 있었다. 보통 사람은 대형의 육식동물과 맞겨룰 수 없다. 그러나 이번에 한해서 그 밸런스는 역전되었다. 압도적으로 유리한 것은 사람인 세이버다. 아무리 어벤저가 속도를 더하여도, 그것은 결국 세이버에게 미치지 못한다. 애당초 실력이 너무 차이가 난다. 어벤저가 보기에 세이버는 사람이 만들어 낸 견고한 요새로 보이겠지. 자멸을 각오하고 죽을 정도로 낸 오버스피드를 가지고서도 어벤저는 세이버에게 미치지 못한다. "GA...AAAAAAAAAAAA!!!!!" 짐승이 울부짖는다. 상대가 안 된다고, 다다르지 못한다고 알고 있으면서도 파멸을 향해 돌진한다. 세이버가 방어에 전념하는 것은 어벤저의 자멸을 기다리고 잇는 것뿐만 아니라 적의 상태를 보기 위해서다. .....이 폭주에는 의미가 있다. 적도 서번트, 기본능력이 낮다면 그 보구야말로 경계해야 한다, 라고 어벤저의 힘을 가늠하고 있었지만 그것도 여기까지다. 어벤저에게 비장의 카드는 없다고 판단해, 세이버는 반격을 시작한다. ....단지, 신경 쓰이는 것은 적의 마스터다. 나와 마찬가지로 거리를 두고 전투를 관찰하고 있다. 그녀는 우수한 마술사다. 최소한 서번트를 원호할 수 잇는 마술은 있을 텐데 어째서 방관하고만 있는 것인가. 저...등 뒤에 떠있는 구체는 무엇인가. "핫....!" 세이버의 검이 번뜩인다. 더 이상의 폭주는 참지 않아, 라고 최종 선고를 내리는 일격. 그 검이 기형의 단도에 얽혀 들어 갔다. ".....도검파괴(소드 브레이커)....!?" 그 단도는 본래 그런 용도로 사용된다. 그것은 베어내기 위한 무기가 아니라, 적의 무기를 구속하기 위한 이빨이다. "하핫, 드디어 걸렸구나, 얼간이...!" 함정에 빠진 사냥감을 비웃는다. 왼쪽의 단도로 세이버의 검을 붙잡은 어벤저는 남은 오른쪽의 단도로 세이버의 몸을 베었으나, "..., 하?" 흔적도 없이 모든 이빨이 분쇄되었다. 검을 물고 있던 왼쪽의 단도와 갑옷을 베어가던 오른쪽의 단도를 세이버는 단숨에 흔적도 없이 부셔 버렸다. "...." 상단에서 미끄러지듯 덮쳐 오는 세이버의 검. "마...말도 안되는 마력방출이구나, 이 자식...!!" 비명을 지르며 잽싸게 물러났지만 이미 늦었다. "기이이이..!" 치명상을 입은 짐승이 비웃는다. 그것은 이번이야 말로 어벤저의 몸을 오른쪽 어깨에서 허리까지 완벽히 베어내어 즉사직전, 완전한 전투 불능의 상처를 입힌다. "갸, 기이, 히아, 아........!" [허위로 모사하는(베르그)] "아...기, 기기,히하하하하하하하하.....!!!" [삼라만상(아베스타)....!] 적의 보구를 발현시켰다. "읏....!? 하, 큭.........!?" 어벤저를 베어 넘겼던 세이버가 무너져 내린다. ....마치 거울을 보는 듯. 아무런 외상도 없는 세이버는 빈사의 중상을 입은 어벤저와 똑같이 어깨를 누르고 있다...!? "이것은 저주...상처를 공유하는 근원주술인가.....!" 무너져 내리는 몸을 결사적으로 버텨내는 세이버. "하, 역시 정순한 영령. 이해가 빨라서 좋군. 그 현명한 추측대로, 지금의 받은 상처를 상대에게 돌려 줄 뿐인 이 세상에서 가장 심플한 주술이지. 이름하여 [허위로 모사하는 삼라만상(베르그 아베스타)] 상처 입지 않으면 공격할 수 없는 쓸모 없는 3류 보구야." "아베스타....? 조로아스터의 경전을 보구로....!?" "별 볼일 없는 사본이지만. ....뭐, 2배로 돌려 주라는 법전에는 미치지 못해도 이쪽은 이쪽대로 이점이 있다구. 알겠어, 세이버? 너의 혼에 복제된 이 상처는 정상적인 방법으론 낫지 않아. 그 고통은 나의 상처가 치유되기 전까진 사라지지 않는다는 거야." 그림자가 비웃는다. 치명상을 입은 채로, 아직 수 분의 수명을 남겨놓은 서번트가 멀어져 간다. "그렇지만 뭐, 그 덕분에 나의 목숨은 앞으로 몇 분. 그렇다고 그 정도의 상처로는 너는 죽지 않겠지. 그대로 내가 죽을 때까지 움직이지 않으면 된다구..." - 페이트 할로우 아타락시아의 내용

*8 바제트는 나의 보구에 대해 들었을 때, "당신, 정말 살아남는 것에 대해 특화되어 있군요. 그런 보구를 가지고 있으면 아무도 당신을 죽일 수 없습니다." 라며, 왠지 화가 나 있었다. 분명, 절대적인 안전지대에 있는 녀석을 용서하지 못하는 것이겠지. 하지만, 그런 좋기만 한 물건은 아니다. [허위로 모사하는 삼라만상(베르그 아베스타)]은 자동적으로 발동하는 보구가 아니고, 내가 사용하는 타이밍을 맞춰야 하는 주술이다. 주술인 이상, 그것을 영창하는 사람이 필요하게 된다. "아, 그것은 다시 말해...즉사는, 못 되돌려 준다...?" 정확한 관찰. 어째서인지는 말할 필요조차 없다. 죽어 버려서는 저주를 돌려 주는 일이 불가능해지기 때문이다. "...미안합니다, 또 지레짐작 해 버렸군요. 확실히 당신의 보구는 사용하기 불편합니다." - 페이트 할로우 아타락시아의 내용