※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법

PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다.
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.


※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크

모바일 페이지에서 좌 우 사이드 매뉴가 아에 보이지 않는다는 이야기가 접수되어서 찾아가는 링크를 마련했습니다.

좌측 페이지 바로가기 버튼
(각 문서의 대분류(용어사전, 인물일람 등)를 정리하였습니다)
우측 페이지 바로가기 버튼
(게시판, 채팅창, 그 외 잡다한 것을 정리하였습니다)

간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)
● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.
● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.
*1와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.
이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.
● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.
● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.
● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.
● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다.


찰리 채플린은 그 유명한 희극의 천재 찰리 채플린인데 페이트 스트레인지 페이크에서 언급되고 있다.


인물 설명

희극을 좋아하는 시그마는 자신이 거짓된 성배전쟁에서 소환했지만 정체를 알 수 없는 랜서진명을 어쩌다 보니 '희극왕 찰리 채플린'이라 뻥을 치게 되었다. 어쌔신(무명)에게 습격받았을 적 그녀의 환상혈통이 새로운 자바니야를 꺼낼 때 마다 움직임이 멈추기에 그걸 보호하려고 광상섬영을 치는 걸 보고 그럼 공격적인 항시작동 능력이 아닌 방어적인 항시작용 능력도 있을 거라 여겨 그녀의 뒤에서 자신의 서번트가 공격한다고 허세를 부려 위기를 모면했다. 이 때 자기 취미인 희극 쪽에서 떠오른 찰리 채플린이 자기 서번트라고 구라를 쳤는데*2 이후 어쌔신(무명)세이버(리처드 1세)와 동맹을 맺었을 적 조금 전 싸움에서 어쌔신이 채플린이라는 이름을 꺼내 버린지라 자신이 찰리 채플린을 소환했다고는 컨셉으로 가기로 했다.*3 자기 상사인 파르데우스 디오란도랜서의 정체를 묻자 뒤에서 어쌔신이 보고 있는지라 찰리 채플린이라 답했다.*4 시그마는 믿을 거라 생각했지만 당연하게도 어처구니 없어 하던 파르데우스는 자신 휘하의 대 마술사 강습 팀을 시그마가 동맹원들과 머무는 집으로 보내 감시한다.*5

이것저것을 하면서 시간이 흘러 그의 서번트찰리 채플린이라는 구라는 여러 사람들에게 믿어졌다. 시그마가 찰리 채플린의 이름을 꺼낸 건 가장 처음에 떠오른 존경스러운 위인이라서였고 그렇게 생각하는 자의 이름을 대야 자기 언동이 자연스럽게 느껴질거라 생각해서였다. 한편 워쳐들에 따르면 찰리 채플린은 너무 근대라서 영령에 없을 거며 수호자 계약이라도 하지 않는 한 영령이 되는 건 무리라 한다.*6




이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내

오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다.
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.


번역 출처

번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다.
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.

사실, 서비스 종료한 이글루스 블로그와 작동하지 않는 구 정갤시절 달갤 역자 리스트는 출처로서의 의미는 없습니다만
번역 퍼갈 수 있게 허락해주신 것에 경애를 담아 남겨두기로 했습니다.


■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 : 에뎀님(http://edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http://u-chicken.tistory.com/), B2님(http://broadbridge.tistory.com/), 영생님(http://blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
最終更新:2023年03月16日 14:03

*1 각주예시

*2 "자바니야(광상섬영)......" 동시에 뒤에서 선장의 목소리가 울린다. "머리카락이 올거야. 조심해?" "!?" 시그마가 그 말의 의미를 이해했을 때는 어쌔신의 그림자에서 머리카락이 늘어나 시그마의 숨통을 끊으려 했다. 간발의 차로 그것을 피하자 암살자가 눈을 가늘게 뜬다. 아무래도 피할 수 있다고 생각하지 않았던 것 같다. 실제로 선장의 목소리가 울리지 않으면, 자신의 움직임은 늦어 머리카락에 머리가 날아갔을 것이다. 피한 곳 앞에 있던 기둥의 일부가 잘려나간 것을 보고 지금 확실하게 사지를 하나 잃을 뻔 했다고 실감한다. 동시에 또 다른 그림자, 지팡이를 든 소년이 시그마에게 말을 걸었다. / "그녀는 수십 개 이상의 보구를 여러 번 꺼내지만, 새로운 보구를 사용하는 순간에 잠깐 움직임이 맘춰. 그 틈을 노리는 것이 기회라고 생각해?" 자신 정도의 상대를 죽이기 위해 보구를 사용할 필요가 있는가? 무수히 내보내지는 머리카락을 피하면서 그런 의문을 떠올린다. 그러면 그것에 대한 답변 형태로 선장의 목소리가 울려퍼진다. "너야. 서번트의 공격을 경계하고 있는 거야. 뭐, 우리들 그림자는 공격수단 따위 없지만." 웃는 선장의 말을 듣고, 시그마는 생각한다. 여러 가지... 라면 그 머리카락처럼 상시 전개하는 보구를 발동시키고 단발로 기술을 사용했다. 틈을 노려지는 것을 피하기 위해. 공격을 위한 상시 전개 보구가 있다면, 방어용 보구도......? "있어요? 자신의 피부를 특수하게 가공하여 자신을 방어하는 보구가 있네요." 뒤에서 지팡이 소년의 목소리가 들린다. 순간 시그마는 어쌔신의 후방을 바라보며 크게 외쳤다. "지금이다, 꿰뚫어라! 채플린!" "!?" 갑작스런 공격 지시 같은 목소리에 어쌔신이 경계하며 되돌아 본다. "...... 자바니야(단상체온)......!" 그리고 '꿰뚫어라'라는 단어에서 물리 공격을 연상하고 모든 칼날에 대처할 수 있는 보구를 발동시켰지만, 돌아 보니 아무 것도 없고 마력의 흔적도 느껴지지 않았다. - 페이트 스트레인지 페이크의 내용

*3 "영령의 진명은 소개하지 않는거지?" "......이쪽의 패니까 할 수 없다." 고개를 젓는 시그마 옆에서 그를 관찰하던 여암살자가 입을 연다. "채플린, 이라고 불렀다." "......" 입을 다문 시그마를 두고 아야카가 놀란 듯이 눈을 동그랗게 떴다. "아, 그건 들은 적이 있어......" "어제 라이브 하우스에서 본 영화에서 그 배우의 영화가 있었던 거야!?" 세이버도 노골적으로 눈을 빛내고 지긋이 바라본다. "...." 감정이 얕은 시그마는 식은 땀 같은 건 안 흘리지만, 이거 귀찮을 일이 되었다고 느꼈다. 워쳐라는 서번트에게 계약했다기 보다 씌었다는 처지를 설명하면 어떻게 될까. 이야기를 믿어 줄 경우 여기 저기 돌아다니며 살아남을 수 있을 지도 모른다. 잠시 전 어쌔신에게 도망칠 적 그림자들의 조언을 감안하면 확실히 자신의 정보를 꺼낸다는 능력은 매우 강력한 것이라고 할 수 있다. 자신을 보급 물자라고 결론 지으면 모두가 자신을 죽이기보다 사용하는 것이 유용하다고 생각하는 것이 아닐까? 그런 의심도 있지만 생각을 바꿀 정도는 아니었다. 자신은 병사 A가 아닌 시그마로서 싸움에 도전하기로 결정한 것이다. 인생을 바꿀 정도의 결의가 아니라 그림자들에 휩쓸려 해버린지라 아직 매우 불안정한 목적이지만, 적어도 고용주 프란체스카에게 의리를 지켜 '나는 병사 A로 남는 게 좋다!" 고 할 이유도 없었다. 죽고 싶지 않다는 이유만으로 삶을 결정하는 것은 어떤가 하고 생각한 시그마였지만, 적어도 눈앞의 영령들과 섣불리 대적하고 수명을 단축시키는 것은 그만두고 우선 자신의 영령의 능력은 숨기는 척 해 친절하게 이야기하는 것을 결정했다. "이름도 들킨 것 같고 소개해주지 않을레? 무대 배우에게 경의를 표할게." "...... 연기자는 영화에서 자신을 보여주는 것이니, 이런 상태에서는 대중에게 나오지 않는다고 말했다." 세이버가 묻자 적당히 이유를 날조했지만, 이거 너무한 이유가 아닐까. 그렇게 생각하는 시그마를 본 세이버는 힘차게 고개를 끄덕인다. "과연 납득했다." "하는구나......" 아야카는 한심하다는 눈으로 세이버를 보고, 그녀도 그 이상은 추궁하지 않았다. - 페이트 스트레인지 페이크의 내용

*4 ── 뭐가 뭔지 모르겠다. / 처치할 수 있는지 시그마에게 물었으나, 어쌔신이 자신을 경계하고 있기 때문에 어렵다는 대답이 돌아왔기 때문에, 우선 상대의 정보를 찾으면서 영웅왕과 그 친구와 동등한 힘을 가진 것으로 추측되는 랜서와 대항하기 위한 공동전선을 제안하라고 지시를 냈다. 하지만 그 때 파르데우스가 더욱 혼란하는 결과와 직면하고 만다. 결국 자신이 계약한 서번트의 정체를 알았는지 물었으나, 수초의 침묵 후 돌아온 대답은 너무나 상식에서 벗어나 있었기 때문이다. / "...... 채플린입니다. 랜서의 찰리 채플린. 그것이 자신이 불러낸 영령입니다." / "미안, 다시 말해주지 않겠나?" / "랜서의 찰리 채플린입니다. 보구 등은 후일 차차 말하게 만들겠습니다. 령주를 써서 강재로 듣는 것은 그리 좋은 안이 아니라고 판단했기 때문에. 그럼 실례합니다." / 그대로 통신이 끊어진 후 파르데우스는 잠깐 고민했다. 채플린...... 뭐야 그거...... 있을 수 있는 것인가!? 랜서? 희극왕이 왜? 거짓말... 거짓말을 하고 있는 건가? 아니, 하지만 그래도 채플린은 아니지 않은가. 도대체, 이 성배전쟁에 무슨 일이 일어나고 있는거야......? (중략) "네, 저의 영령은……" 적어도 파르데우스에게는 정확히 보고해야 할까. 그렇게 생각한 그의 뒤에서 선장이 히죽히죽 웃으면서 말했다. "조심해라, 뒤에서 어쌔신이 지키고 있다구?" "……" 언뜻 화장대의 거울에 눈을 돌리면 거기에 비친 방구석의 그림자가 평소보다 더 검은 것 같다. 그리고 『그림자』는 중요한 일을 구태여 말하지 않는 경우는 있지만 거짓말을 한 적이 없다.. 적대하는 요소는 가급적 배제해야 한다고 생각한 시그마는 모르는 척하면서 담담하게 답했다. "……채플린입니다. 랜서 찰리 채플린. 그것이 제가 소환한 영령입니다" - 페이트 스트레인지 페이크의 내용

*5 "위험한 시간 외에는 물어보지 않으면 대답해주지 않으니까 말이야. 주위에 애송이의 동료……『가시나무』라 불렸던 팀이 산개하고 있다고" "!" 가시나무란 파르데우스의 실동부대 중 하나에게 주어진 코드네임이다. 파르데우스는 『가축』, 시그마에는 『결핍』이라 분류되어 있고 그 중에서도 『가시나무』는 중무장을 한 대 마술사 강습 팀이며 란갈이라는 인형사의 몸을 총탄으로 산산조각낸 것을 시그마도 사역마의 눈을 통해서 관측했다. "크큭. 신용 못 받는구나 애송이. 파르데우스란 놈은 무리에게 애송이를 감시하라는 명령을 내리더군? 워쳐는 마음까지 읽을 수 있는 건 아니니까, 최종적으로 파르데우스가 애송이를 어떻게 요리할 생각인지는 모르겠다만." 솔직히 말해서, 시그마의 실력은 그 전 부대를 상대하는 것은 불가능하다. 만약 『처치해라』라고 했을 경우 서번트가 실질적으로 전력이 되지 않는 이상 상대가 안 될 것이다. 워쳐의 힘으로 부대 전원의 행적이 파악되더라도 동네 깡패 집단이라면 몰라도 진형을 짠 마술사 부대를 돌파할 화력이 없다. ── 과연 내가 믿지 않는 이상 저쪽도 믿지 않는 것은 당연하다. ──…… 없다고 생각하지만 채플린이 거짓말이라고 알려졌을 가능성도 있다. 아무래도 진심으로 속이기가 통했을 거라고 생각했었던 시그마의 마음을 읽은 『 그림자 』들이 뭐라고 한 듯 하지만, 그들이 일을 일으키기 전에 시그마는 걷기 시작했다. - 페이트 스트레인지 페이크의 내용

*6 "크크. 하지만 뭐, 아직 우리들을 『채플린』으로 취급할 거라고는 생각도 못했다고." "기분에 거슬렸나?" "아니, 대단한 배짱이다 싶어서 말이다. 모처럼이면, 좀 더 전쟁에 도움이 될 법한 이름으로 속이는 게 좋았던 거 아니냐? 아서왕이라든지, 카를 대제라든지, 메흐메트 2세라든지 말이다." 명성 자자한 영걸의 이름을 대는 노선장에게, 시그마는 조금 생각하고 나서 고개를 가로젓는다. "전에도 말했지만, 가장 처음에 떠오른…… 존경스러운 위인의 이름이다. 그렇게 안 하면, 상대도 내 언동을 부자연스럽게 느낄 거 아냐? 그들은 프로야, 세세한 위화감에서 간단히 거짓말을 간파하지." "아니, 희극 배우가 영령이라는 게 제일 부자연스럽거든? 애초에, 아무리 그래도 너무 근대라서 영령의 좌에는 없을 테고……." 뱀지팡이 소년으로 변한 영령의 말에, 시그마는 무표정한 채로 말했다. "그들은 그렇게 깊게 성배전쟁에 대해 아는 건 아니야. 그렇달까, 나도 현대에 가까우면 영령이 되기 어렵다느니 하는 건 몰랐고." "신비는 옅어지기만 하니까 말이지. 그야말로 세계 그 자체와 수호자 계약이라도 하지 않는 한 무리일 거야. 뭐, 오래 되면 좋다는 것도 아니지만 말이야. 성배의 질에 따라서도, 부를 수 있는 영령과 부를 수 없는 영령이 변할 때도 있어. 보다 연이 깊은 영령이 불려오는 일이 많으니까, 예를 들면 대부분이 유럽의 마술사에 유래하는 여기와 후유키의 성배로, 동양이나…… 이 미국 대륙과 연이 깊은 영령을 부르는 건 조금 어려워. 토지의 영맥보다도, 대성배의 성질 쪽이 우선되니까." "그런가…… 그런 의미에선, 찰리 채플린은 영국 출신이니 안심이군." "엣, 거기, 집착할 부분이야?" - 페이트 스트레인지 페이크의 내용