타입문 백과
워쳐
最終更新:
typemoonwikik
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.
심심하면 모바일에서 바로 확인 가능한 랜덤 페이지 버튼을 눌러보세요. → (랜덤 페이지)
※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크
간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요) ● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다. ● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다. ● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다. ● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다. ● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다. ● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요. ● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다. ● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. |
마스터 | 시그마 |
진명 | ●●●•●●●●, 혹은 ●●●●●●● |
성별 | 여성이라 전해져있지만 현상태의 마스터에게는 확인 불가능 |
신장 , 체중 | 감염•확산상태에 따라 변화(최소 파르보바이러스와 같은 정도) |
속성 | 중립 질서 |
페러미터 | 근력 : -, 내구 : EX, 민첩 : -, 마력 : EX, 행운 : -, 보구 : EX |
소유한 보구 | ??? |
클래스 고유 특수능력 | 대마력 : EX, 진지유린 : B |
보유 특수능력 | 문지기 : B, ???의 시련 : B, 만상부감 : B, 이상의 주민 : A |
인물 설명
→ 얼굴에서 목덜미 아래까지 세로로 이어진 상처자국을 가진, 늠름한 어깨와 흰색의 의족과 지팡이를 지닌 자칭 선장.(*6)
→ 어깨에서 등에 걸쳐 기계 장치의 날개 뼈대 같은 걸 단 소년. 뼈대에 밀랍과 흰 깃털이 뒤엉켜 있고 옷차림은 오랜 신화 시대의 인물 같다.(*7)
→ 하얀 옷차림에 뱀이 휘감긴 지팡이를 가진 10대 전반의 소년. 메두사의 피를 사용한 임상실험을 했다 한다.(*8)
→ 기사의 모습을 한 자.(*9)
→ 억센 위장부.(*10)
그림자는 영령이 아닌 워쳐가 관측해온 세계 속에서 조건에 맞은 정보기록을 인격채로 재현하는 것이기에 구성원들 중 영령이 될 수 없는 근대의 인물도 있다. 비행모를 쓴 여성이 대표적이다. 한편 이런 개념으로 보면 그림자들은 초고성능 AI 같은 거라 시그마는 조만간 효율 높은 주문이나 마법진을 AI가 고안하는 시대가 오는 거 아니냐 한다.(*12)
워쳐들의 외형에 대해서.
→ 하얀 옷차림에 지팡이를 든 소년으로 나오는 아스클레피오스. 캐스터(아스클레피오스)로 실장되면서 공개된 일러스트가 전혀 다르다,
→ 어깨에서 등에 걸쳐 기계 장치에 밀랍과 깃털이 뒤엉킨 날개 뼈대 같은 걸 단 소년으로 나오는 이카로스. 미스터리 하우스 이벤트에서 다이달로스가 만든 초 거대 비행 기계 머신으로 나오는데.... 애초에 인간형조차 아니지만 아무튼 이 캐릭터에 대한 입장은 아스클레피오스랑 같다고 나리타 료고가 언급했다.
작품 내에서의 행보
거짓된 성배전쟁으로 끌어낸 진정한 성배전쟁의 마스터 숫자를 체운다는 의미로, 그리고 고용주인 프란체스카의 호기심을 충족시킨다는 목적으로 성유물 없이 마스터가 되어 서번트를 소환한 시그마 앞에 튀어나왔다. (*15)
워쳐의 능력
→ 워쳐의 특수계약에 따라 그림자를 통하여 마스터와 교류하는 점이 스킬 문지기 랭크 B로 성립되었다.(*19)
→ 스킬명의 일부가 공개되지 않은 랭크 B의 모 스킬은 짐승의 권능이 변화한 것이다. 모태로부터 태어난 생명의 행운치를 변화시켜 시련을 부과할 수 있다. 운명을 조작할 정도의 만능은 아니고 계약한 마스터에게만 부여할 수 있다. 높은 확률로 마스터는 죽는다.(*20)
→ 자신이 소환된 일정 공간에서 일어나는 일을 파악하는 만상부감을 지녔다. 랭크는 B로 시각과 청각, 마력 감지로 관측되는 것에 한한다.(*21)
→ 현재 세계의 존재방식과 모슨되었기 때문에 다른 서번트들처럼 육체를 지니는 형태로 현현할 수 없다는 점이 스킬 이상의 주민 랭크 A가 되었다. 대신 특정 상황을 빼면 불멸이며 조건이 갖춰져 사라지는 순간의 0.00001초도 안 되는 시간만 육체의 일부를 현현시킬 수 있다.(*22)
→ 자신이 없었던 곳인 경찰서에서 벌어진 어쌔신(무명)과 28인의 괴물이 싸운 것을 감지하고 그 때 어쌔신이 쓴 환상혈통들을 기억해 두었다가 후에 어쌔신이 광상섬영을 쓰려 하는 것을 시그마에게 경고했다.(*25)
→ A+ 랭크의 기척감지로도 존재조차 알 수 없는 필리아(이슈타르 빙의)의 은신을 그게 누군지는 몰라도 어디에 있고 어떤 힘을 행사하는가 정도는 파악할 수 있다.(*26)
→ 랜서(엔키두)처럼 상대가 자신의 행동방침에 대해서 말을 전혀 꺼내지 않는다면 목적이 뭔지 파악할 수 없다.(*27) 반대로 상대가 남을 속이려 스파이로 잠입했다면 남들에게 안 보인다고 생각하는 곳에서 스파이라는 티를 내므로 훤히 알 수 있다.(*28)
→ 제스터 칼트레의 육련탄창과 사용 내역을 입수하였으나 자신이 소환되기 전 소실된 마술사의 면모는 파악할 수 없었다.(*29)
이외, 워쳐에 관해서 알려진 내욛들
랜서(엔키두)가 이슈타르의 잔향인 필리아와의 싸움에서 주력 무장 겸 선전포고용으로 빌딩 옥상에서 빠져나올 정도로 거대하고 황금색 문양이 빛나는 우르크의 성채를 상기시키는 장엄한 포경포를 만들어내자 다들 어마어마한 마력을 느끼며 경악했는데 이 노선장은 자기를 비아냥대냐며 웃어댔다.(*33) 저건 신의 힘으로 만들어졌으니 저걸로 자신의 숙적인 아마도 모비딕을 유린한다 해도 그건 인간의 승리가 아니라며 쓸 생각은 없다 한다. 어쩐지 분한 듯하면서도 진심으로 유쾌해한다.(*34)
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.