타입문 백과
가토 몬지
最終更新:
typemoonwikik
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.
심심하면 모바일에서 바로 확인 가능한 랜덤 페이지 버튼을 눌러보세요. → (랜덤 페이지)
※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크
간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요) ● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다. ● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다. ● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다. ● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다. ● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다. ● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요. ● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다. ● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. |
한문명 | 臥藤 門司 |
성우 | 이토 켄타로 |
신장 & 체중 | 190cm & 83kg |
혈액형 | A형 |
생일 | 3월 31일 |
이미지컬러 | 오렌지 |
특기 | 등산 |
좋아하는 것 | 명상 |
싫어하는 것 | 잘못된 진로 |
천적 | 셋쇼인 키아라 |
출처 : 페이트 엑스트라 마테리얼 |
인물 설명
작품 내에서의 행보
대전상대를 격파하며 4회전에 도달했다. 지나코 카리기리는 가토의 1회전 상대였으며, 지나코가 결전장에 안 와서 가토가 부전승으로 올라왔다.(*10)
선택지에서 라니Ⅷ를 도우면 주인공(엑스트라)의 4회전 상대가 된다. 쓰러뜨리면 가토만 죽어버리고 알퀘이드는 제정신을 차려 결계를 찢고 유유히 가버린다.
4회전에서 패배한 직후 버서커(알퀘이드)는 제정신을 차려 가토를 내버려 두고 가 버렸다. 이후 죽어버린 가토는 소멸하기 전 BB에 의해 달의 뒷편으로 보내진다. 마스터를 찾아다니던 주인공(엑스트라)에게 멋대로 합류한다. 이후 학생회의 잡일 담당이 된다.(*11) 후에 지나코 카리기리를 개심시키기 위해 성배전쟁(엑스트라)에서 이미 죽어버린(죽기 직전에 BB가 허수공간으로 끌어들였다) 자신의 목숨을 미련없이 바친다.(*12)
이 쪽 세계에도 존재한다. 인간 관계 관련으로 은근슬쩍 언급된다.
가토 몬지의 능력
이외, 가토 몬지에 관해서 알려진 내용들
→ 가토를 내버려두고 가 버린 버서커(알퀘이드)는 '솔직히 이건 아니거든?' 라 한 마디 쏘아주고 가 버렸으나 가토는 이를 'ショウジキナイワー'로 들어 일종의 신탁으로 착각하고 있다.(*14)
→ 레오나르도 B. 하웨이가 사쿠라 미궁 안은 밤이라 성자의 숫자가 발동 안 한다는 농담을 던지자(夜なんです) 그걸 ヨルナンデス로 듣고 지역 이름이냐고 드립을 친다.(*15)
→ 세이버(네로 클라우디우스)는 처음부터 가토의 덕을 높이 평가했다. 다만 자기 감성과 전혀 맞지 않아 평소에는 별 의미가 없었다.(*16)
→ 신을 싫어하는 아쳐(길가메쉬)는 그의 지론을 듣고 '진리 여기에 도달했는가' 라고 호평했다.(*17)
→ 토오사카 린(엑스트라)는 말 해도 안 들으니 자업자득이라 하지만 딱 잘라서 말 하지 못 한다. 레오나르도 B. 하웨이는 그걸 린의 혼의 존재 방식, 양심이라 평했다.(*18)
→ 레오나르도 B. 하웨이는 이 일이 없으면 가토의 인간성을 알 수 없었을 거라며, 이론만으로 인간의 내면을 잴 수 없다고 평한다. 성인에 가장 가까우면서 가장 어울리지 않은 자에게 감사를 잊지 않겠다 하며 차라리 성배라던가로 잊어버릴 수 있는 상대면 좋았을 거라 푸념한다.(*19)
→ 페이트 엑스트라에서 CCC의 등장인물인 셋쇼인 키아라를 언급한다. 마성보살(魔性菩薩)이라 한다.(*20) CCC에서 공부할 적에 키아라를 만나 문답으로 다툰 적이 있다고 나온다. 그 키아라가 '이야기가 안 통해' 라며 꽁무니 빼게 만들었다.(*21)
→ 버서커(알퀘이드)에게 심취한 건 세계를 뛰어다녀도 어떤 답을 찾지 못 했고, 신은 인간의 악성에 물들어 인간을 악으로 취급하는 존재라 결론을 내리고 지상에 자신이 있을 곳이 없다고 여긴 상태에서 마지막 희망으로 찾아 낸 원시의 신성이기 때문이다. ccc에서 자기를 버리고 가 버린 알퀘이드에 대해서는 금방 돌아올 예정의 소생(자신)의 아내라 부른다. 한 번 실패한 것 정도야 용서해 줄 거라 생각했다.(*22)
→ 스칸디나비아 페페론치노와 아는 사이다.(*23)
→ 지나코 카리기리는 페이트 그랜드 오더의 세계에서 가네샤에게 선택받아 의사 서번트 문 캔서(지나코 카리기리)가 되었는데 아무것도 없는 자신이 서번트가 되고 보니 가토 몬지의 기분을 알 것 같다 한다.(*24) 그리고 가토가 종교인들이 오랜 세월을 들여 도달하는 경지에 처음부터 도달해 있는 문 두바이의 신인류 제3세대 AI들을 보면 아마 자신이 중생을 구한다는 서원을 가진 게 시대착오인 거라며 더 이상 기를 쓸 필요가 없다고 받아들일 것 같다 한다.(*25)
→ 요리 실력이 뛰어나다.(*26) 만들 줄 아는 요리는 많지 않다. 오곡죽 정도.(*27)
→ 현실 세계에서 궁핍했다. 돈은 번뇌로 여긴다.(*28)
→ 토오사카 린(엑스트라) 같은 JK와 대화가 성립한 적은 한 번도 없었다 한다.(*29)
→ 유토리 교육 세대라 한다.(*30)
→ 아프고 힘든 기억은 비상하리만치 잘 잊어서 정신적으로만 보면 불사신이다.(*31)
→ 성적 욕망이라던가 연정이라던가 긍정하는데 중이 그래도 되냐 하면 자기는 중이기 이전에 한 명의 남자라 한다. 그러면서 그런 외도와 사도에 빠져도 자기 불심에 번뇌 같은 건 안 생긴다 한다.(*32)
→ 니이로 카즈야가 모티브를 만들고, 바보같은 캐릭터로 만드는 방향으로 조금씩 수정해서 이런 캐릭터가 되었다.(*33)
→ 매일 아침 귀청소 한다.(*34)
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.