타입문 백과
아쳐(두르가)
最終更新:
typemoonwikik
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.
심심하면 모바일에서 바로 확인 가능한 랜덤 페이지 버튼을 눌러보세요. → (랜덤 페이지)
※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크
간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요) ● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다. ● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다. ● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다. ● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다. ● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다. ● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요. ● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다. ● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. |
진명 | 두르가(제1,2재림), 칼리(제3재림) |
성별 | 여성 |
신장 , 체중 | 156cm·46kg |
성우 | 시타야 노리코 |
속성 | 질서·중용 |
패러미터 | 근력 : EX, 내구 : B, 민첩 : B+, 마력 : EX, 행운 : C, 보구 : EX |
소유한 보구(두르가일 때) | 마히샤수라 마르디니 - 분노여, 소원이여, 마를 오살하는 여신이여 |
소유한 보구(칼리일 때) | 삼하라 칼리 - 세계를 부수는 승리의 무도 |
클래스 고유 특수능력 | 대마력 : A, 단독행동 : C |
보유 특수능력 | 기승 : A, 마하마야 : EX, 접근하기 어려운 자 : A, 제3의 눈 : EX, 여신의 신핵 : B, 신이 내린 무구 : EX |
인물 설명
주종관계는 강한 자가 먹고 약한 자가 먹히는 것으로 인식한다. 자신에게 계속 싸움을 바치라 한다. 좋아하는 것은 피와 살육, 시바다. 약한 적을 싫어하며, 성배는 적의 피를 담는 잔이라 한다.(*11)
작품 내에서의 행보
오딜 콜 페이퍼 문 편에서 등장한다. 이 에피소드의 설정에 관해서는 페이퍼 문 항목을 참조할 것.
이 에피소드에서 벌어진 가상세계의 AI 성배전쟁은 아쳐가 존재하지 않는 것으로 여겨졌으나 AI 마스터 라이놀 구시온이 세계의 정체를 간파하자 라이놀을 불순물로 판단하고 저격탄이 날아와 죽어버렸고(*13) 세이버(메두사)가 경방부를 공격해 예비 령주를 강탈할까 하고 생각하자 또 저격탄이 날아와 메두사의 다리를 못 쓰게 만들었다. 메두사는 자신을 바라본 자에게 적용이 되는 석화의 마안으로 저격한 자를 노렸으나 신령 급 서번트인 상대는 그걸 튕겨냈다.(*14) 주인공(그랜드 오더) 일행은 세이버(메두사)가 마지막으로 넘겨준 눈으로 석화의 마안의 포착 대상을 찾아갔는데 중앙 에리어의 DX를 가리키고 있었다. 버서커(두료다나)가 한 방 후려갈겨주자 멀쩡히 버텨냈다. AI가 견딜 일격이 아니기에 내용물이 다르다고 파악했고 이런 부정 행위를 할 수 있는 자는 라니=XII 뿐이었다. 여기까지 알아내자 라니=XII가 자신이 마스터고 DX는 자신의 서번트인 아쳐(두르가)가 AI의 외장으로 위장하고 있었다고 밝혔다.(*15)
이후 두르가는 주인공에게 부탁을 한다. 자신의 신수 10무장이 쉽게 망가지는 건 아니지만 계속 사용하고 있으면 더러워진다며 그걸 분노라는 개념적인 숫돌로 다듬게 해 달라 한다. 그러려면 칼데아의 분노를 수집해야 했다.(*40) 숫돌의 핵에 해당되는 부분은 아쳐(아슈와타마)의 분노를 쓰기로 했다. 수집하는 방법은 싸우면 되었다. 아슈와타마는 흔쾌히 승낙했다.(*41)
아슈와타마의 분노를 수집하는 과정에서 두르가가 칼데아 규격 서번트가 되면서 다른 재림의 존재로 영기를 공유하게 된 칼리의 영향으로 컨디션이 떨어진 것이 밝혀져 해결하기 위해 그녀의 내면으로 향한다. 두르가가 싸우면 내면 속 칼리는 싸웠지만 자신이 싸운 것이 아니라는 결과가 되기에 욕구불만이 쌓이고 그게 두르가의 컨디션을 저하시켰다. 내면의 세계에서 칼리와 한바탕 싸우자 근본적인 문제의 해결은 아니지만 일단 당장의 컨디션 문제는 해소되었다.(*42)
다시 숫돌 만들기로 돌아가는데 이 시대에는 두르가가 만족할 만한 분노가 관찰되지 않아 이 쪽이 찾는 게 아닌 칼데아 스트레스 해소장을 만들어서 분노를 품은 자들을 영입하기로 했다.(*43)
노인인 자신에 대한 불평을 털어놓는 룰러(제임스 모리어티)(*44) 갓겜인줄 알고 찾은 게임이 똥겜이라고 성토하는 어쌔신(오사카베히메)(*45) 또 오리온이 바람피웠다고 언제나처럼 툴툴거리는 아르테미스라던가에게 분노를 수집한다.(*46) 마지막 1인분 남은 분노는 아쳐(아슈와타마)처럼 영기의 근간에 분노가 있는 랜서(카이니스)인데 구체적으로 어떤 분노를 품은 건 아니고, 언젠가 포세이돈을 쳐 죽일 때를 위한 예행 연습으로 두르가랑 한 판 싸우러 왔다. 그렇게 싸워 보니 분노에 몸을 맡기면 빈틈이 많아지는 걸 배웠다며 고맙다 한다. 그것으로 숫돌의 재료는 다 모였다.(*47)
두르가의 능력
→ 그녀의 별명이기도 한 마하마야는 대환력, 주술적 힘의 원천인 위대한 환력으로 여신으로 신격화되어 드루가와 동일시되었다. 이것을 스킬로 지녔으며 랭크는 EX다.(*49)
→ 그녀의 이름인 두르가의 뜻이기도 한 접근하기 어려운 자는 본래 그녀가 토벌한 마신의 이름이었으나 쓰러뜨리고 빼앗아 두르가를 칭하게 되었다. 이것을 스킬로 지녔으며 랭크는 A다.(*50)
이외, 두르가에 관해서 알려진 내용들
한편 온화하기 그지없는 랜서(파르바티)가 진짜 빡치면 두르가, 칼리와 동일시되는 면모가 나와 위압감을 낸다.(*54)
→ 주인공(그랜드 오더)에게 자기가 폭주하면 피에 취하니 폭주하면 죽지 말고 도망치라 한다. 마를 섬멸하기 위한 성능만 고려하여 구축되었기에 파르바티처럼 웃는 기능은 존재하지 않으나 그래도 웃어 주면 좋겠다 하면 이상한 사람이라 한다.(*58)
→ 랜서(브리트라)는 지금은 봐주지만 무슨 일이 생기면 인드라를 대신해 죽여준다 한다.(*59)
→ 패션립의 10개의 손톱이 자신의 신조병장들을 베이스로 만들어진 걸 보고 친척 같은 것 같다 한다.(*60)
→ 랜서(파르바티)는 본래라면 싸울 일이 없겠지만 지금은 그런 말을 할 상황이 아닌 것 같다 한다.(*61)
→ 문 캔서(위대한 석상신)을 보면 자긴 가네샤의 어머니 자체는 아니지만 칠칠치 못한 생활을 꾸짖을 권리는 있다며 앉혀놓고 갈군다.(*62)
→ 세이버(센지 무라마사)를 보면 왠지 가슴이 괴롭다며 이탈해서 그의 일거수일투족을 관찰하여 원인 규명을 하겠다 한다.(*63)
→ 버서커(갈라테아)의 아프로디테 유닛에 관심이 있지만 자기랑 규격이 맞지 않을 거라 한다.(*64)
→ 어벤저(카마)는 두르가나 칼리를 보면 별로 무섭지 않다며 덤비라며 위협 섀도복싱을 한다.(*65)
→ 주인공(그랜드 오더)가 싸움을 바치는 것에 만족하며, 주인공의 냄새가 신기하게도 편안하다며 옷을 벗기고 직접 맡으려 한다.(*66)
→ 아수라의 왕 랜서(브리트라)는 인드라가 없으니 자기가 죽이는 게 필연이라 한다.(*67)
→ 피를 마시는 서번트들은 이해된다 한다.(*68)
→ 문 캔서(위대한 석상신)을 보면 도망치지 말고 자기가 쓰다듬게 해 달라 한다.(*69)
→ 어쌔신(마타 하리)를 보면 그대도 춤추는 자냐며 함께 춤추자 한다.(*70)
→ 어쌔신(카마)는 마왕으로 변모하거나 남편을 방해하면 죽여버리겠다 한다.(*71)
→ 캐스터(대흑천)들이 좋은 냄새가 나서 좋은데 자기가 다가가면 무서워하는지 도망친다며 슬프다 한다.(*72)
두르가는 기계적인 태도로 이 초코의 실전성을 강조하면서 사랑과 온화함은 랜서(파르바티)가 담당할 테니 자기는 섬멸의 여신답게 무력을 담당하기로 했다 하는데 주인공이 평범하게 먹는 쪽을 택하자 이것이 자신이 주인공에게 일상적인 일에 대한 감사를 표하는 신무였던 것 같다 한다.(*75)
칼리 쪽은 초콜릿을 만드는 게 싸움이고 그걸 상대한테 먹이면 승리라 주장하면서 욕망에 충실하게 주인공에게 초콜릿을 먹이곤 기분 좋다며 고양되어 가 버린다. 저러다 본격적으로 춤을 춰서 스톰 보더를 부수는 거 아니냐 한다.(*76)
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.