※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법

PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다.
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.


※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크

모바일 페이지에서 좌 우 사이드 매뉴가 아에 보이지 않는다는 이야기가 접수되어서 찾아가는 링크를 마련했습니다.

좌측 페이지 바로가기 버튼
(각 문서의 대분류(용어사전, 인물일람 등)를 정리하였습니다)
우측 페이지 바로가기 버튼
(게시판, 채팅창, 그 외 잡다한 것을 정리하였습니다)

간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)
● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.
● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.
*1와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.
이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.
● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.
● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.
● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.
● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다.


법술(法術)은 마술의 한 종류다.

승려들이 사용하는 동양의 마술. 독경이나 신심, 기원이 아닌 초상현상으로 영체를 성불시키는 힘이다. 신불의 힘만으로 이러한 기적을 이루는 '불교의 각자'와 달리, 수행이 얕은 자는 신불에게 닿질 않기에 마치 서양의 마술사가 자신의 마술을 단련, 연구하듯 자신의 힘을 상승시켜서 술(術)을 만드는데 이를 법술이라 한다.*2 일본의 법술은 대륙에서 건너왔다. 음양도(陰陽道)라 부르는 종류다.*3

마찬가지로 동양이 주류가 되는 마술인 주술, 사상 마술, 음양도가 있다.


법술에 관해서 알려진 내용들

일본의 법술사들은 퇴마조직을 만들었다. *4 이들은 마술협회와 용납하지 않는다. *5 자신들의 지배권에 손대지 않으면 손을 뻗쳐오지 않는다. *6

■ 지금까지 알려진 법술의 활용법은 신비에 의한 자연 간섭*7, 결계 만들기가 있다. *8

■ 법력이 강한 종교인은 마술사의 정체를 간파할 수 있다. *9 도를 깨우친 자에게는 마술, 점술 등이 어느 정도 추측이 가능하다.*10

류도우사후유키 시영맥 중 하나이며 자연령 외의 영체에게 절대적인 위력을 발휘하는 결계가 설치되어 있으나 어째서인지 5차 성배전쟁을 기준으로 법술 사용자가 한 명도 없다*11 그래서 해당 토지의 세컨드 오너토오사카 린은 동양 계 마술사들과 몰교섭했다.*12

얼터 에고(아시야 도만)이 다루는 주술, 저주, 음양술, 법술, 선술 등 초상의 기술들이 스킬 도만의 저주로 통합된다.*13




이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내

오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다.
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.


번역 출처

번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다.
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.

사실, 서비스 종료한 이글루스 블로그와 작동하지 않는 구 정갤시절 달갤 역자 리스트는 출처로서의 의미는 없습니다만
번역 퍼갈 수 있게 허락해주신 것에 경애를 담아 남겨두기로 했습니다.


■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 : 에뎀님(http://edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http://u-chicken.tistory.com/), B2님(http://broadbridge.tistory.com/), 영생님(http://blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
最終更新:2023年10月11日 11:44

*1 각주예시

*2 「실천파 법술사? 뭐야 그거」 「독경이나 신심, 기원 이외에 영을 성불시키는 녀석들을 가리키는 거야. 각자(覺者)는 신불의 힘만 가지고 해낸다고들 하지만, 수행이 얕은 승려는 신불에게 닿질 않으니까 우리들 같이 자신의 힘을 상승시켜서 술(術)을 만들어. -페이트 루트 中 토오사카 린 曰

*3 「게다가 일본은 좋은 곳이야. 너는 벽지(僻地)라고 하지만, 그렇기 때문에 협회의 감시도 소홀한거다. 이 나라에는 독자적인 마술계통이 존재하고 있어서 우리 조직과는 양립할 수 없어. 대륙에서 파생한 음양도(陰陽道)였던가. 나에게는 신도(神道)와 구별이 가지 않지만, 뭐어 별 문제는 없겠지. - 공의 경계의 내용

*4 퇴마라는 건 인간이 인간의 사회를 지키기 위해 만들어낸 조직이며 법술계통인 까닭에, 처음부터 인간을 해치지 못하게 만들어진 것이다. - 가월십야의 몽십야 中, 붉은 귀신 파트의 나레이션

*5 그런 녀석들이 모여서 조직처럼 된 게 있는 거야, 이 나라에는. 마술협회( 우리들 )와는 서로 용납하지 못하는 녀석들이니까 자세히는 모르지만」-페이트 루트 中 토오사카 린 曰

*6 그들의 좋은 점은 말야, 자신들의 지배권을 침범하지 않으면 손을 뻗쳐오지 않는다는 점이야. 협회와는 다르게 폐쇄적이더라구. 일이 일어나기 전이 아니라 일이 일어난 후에 움직이지. 사후처리의 달인들이야. 일본인은 모두 그런 사람들이라구. 앗차, 이것은 악의가 있어서 하는 말이 아니야. 오히려 나에게는 기쁜 일이지. 계획 도중에 방해가 들어오지 않는다니, 나의 나라에서는 생각할 수 없어. 협회에서 벗어난 마술사에게 있어서, 이 나라는 이상향(理想鄕)이야」 - 공의 경계의 내용

*7 하지만 초능력이라는 힘이 마(魔)에 이길 수 있는가 하고 말한다면, 그런 일은 만에 하나도 있을 수 없다. 초능력이라는 건 음양의 규칙에 속하지 않을 뿐인, 정말 작은 바늘에 지나지 않는다. 그 능력 · 효과 자체는 마(魔)나 퇴마의 자연간섭에 비교도 할 수 없을 뿐더러, 초능력자 혼자로는 혼혈인 자에게는 절대로 대적할 수가 없었다. - 가월십야의 몽십야 中, 붉은 귀신 파트의 나레이션

*8 「네. 그 산에는 자연령 이외를 배제하려고 하는 법술이 걸려 있어요. 살아있는 인간에게는 영향은 없지만, 저희들 서번트한테는 문자 그대로 귀문입니다」- 페이트 루트의 내용

*9 「다행히 이 나라에서는 어느 종교에 관해서도 관대한 편이고, 거기에 눈꼬리 세우는 사람은 없으니까.」아무나 신사에 가서 참배를 하고 크리스마스를 축하나는 나라니까.「하지만 가끔 이쪽의 정체를 헤아리는 영감이나 법력이 강한 종교인도 있으니까 방심은 금물이야.」- 페이트 할로우 아타락시아 中 토오사카 린 曰

*10 키르케 : 노골적이야. 너무 이상하지 않아? 뭐, 그치만... 나도 아직 결론이 나질 않아. 미안. 분한걸.... 미지의 마술도 점술도, 도를 깨우친 자에게는 어느 정도 추측이 가는 법이지. / 나타 : 그 말대로 다. 부처의 길은 만사에 통한다 그와 같으니. / 키르케 : ...그게, 이 꼴이지. 겉보기엔 이미 알고 있는 의식과 서로 닮았어. 하지만.... 건드려 보면, 이질적인 감촉이야. 유황의 결정과 같이 무르고, 예리하고, 위태로워. 상대에 대응해 엮이듯이 모습을 바꾸어. 무언가의 마음 내면에 닿고 있는 듯한... / 잘 모르겠어, 키르케 OR 나타는 알겠어? / 나타 : .... 깨달음을 얻는다 근원에 도달한다 이치를 깨우인다 ...그것들과 근저부터 다른 길이 있다면, 마음의 연을 잃고 어둠 속 현실을 얻으니. - 페이트 그랜드 오더의 내용

*11 「류도사……? 류도사라니, 저 산꼭대기에 있는 절 말야?」「그러니까 그렇다니까. 뭐야, 짐작하는 거라도 있어, 토사카」「설마, 그 역이야. 류도사 따위 가 본 적도 없는걸._어떤 마스터인지 모르겠지만, 그런 외진 곳에 진치려고 생각하진 않아, 보통」(중략) 「---떨어지는 영맥!? 잠깐 기다려, 그건 우리(토사카) 집(저택)을 말하는 거야!? 왜 한 땅에, 지맥의 중심점이 두 개나 있다는 거야!」「그건 저도 모르지만, 여하튼 그 절은 마술사에게 있어 신전이라고도 할 수 있는 토지예요._이 지역의 명맥(命脈)이 흘러 떨어지는 곳이라고 들었으니까, 혼을 모으기에는 절호의 거점이 되겠죠. 마술사는 자연의 흐름에 손을 대는 것만으로, 도시 전체에서 생명력을 회수할 수 있으니」「……그런 얘기, 처음 들었어. 하지만, 확실히 그거라면 도시 사람들로부터 생명력을 빼앗아 가는 것도 가능하지……」 (중략) 「어이---설마 그렇지는 않을 거라고 생각하지만. 너, 류도사를 명색뿐인 절이라고 생각하고 있던 거야?」「응, 그래, 잘못이야!? 지금까지 있기만 한 절이라고 생각하고 있었어, 그 절에는 실천파 법술사가 없으니까!」「실천파 법술사……? 뭐야 그거」「독경이나 신심, 기원 이외에 영을 성불시키는 녀석들을 가리키는 거야. 각자(覺者)는 신불의 힘만으로 해낸다는 것 같지만, 수행이 얕은 승려는 신불에게 닿질 않으니까 우리들 같이 자신의 힘을 상승시켜서 술(術)을 만들어. 그런 녀석들이 모여서 조직 같이 된 게 있는 거야, 이 나라에는. 우리들마술협회와는 서로 용납하지 못하는 녀석들이니까 자세히는 모르지만」 - 페이트 루트의 내용

*12 "아키라, 라는 사람인 거죠." 사진의 뺨 부근을 어루만지며, 자신은 중얼거린다. 호텔의, 싸보이는 벽에 목소리가 울렸다. 스승님이 준비하신 호텔이다. 료우기 미키야는 자신들이 수배한다고 말해주었지만, 그쪽은 스승님께서 고사하셔서, 자신들이 고른 숙소에 머무르게 된 것이다. "야코우 아키라." 라고, 다시금 린이 말한다. "야코우, 인가아. 아직 정말로 있었던 거네." "자네는 이 나라의 마술사이네만, 몰랐던 건가." "실전파 법술사는, 후유키 근처에는 없었으니까요, 몰교섭했던 거예요." 후유키라는 것은, 린의 고향이다. 일본의 공항에 도착했을 때에도, 스승님과 린은 그 이야기를 했었지만, 도쿄에서는 꽤나 떨어져 있는 모양이다. 옛날에 신세를 진 노부부와 만나는 것 정도는 하고 싶었는데, 라며 스승님은 조용히 중얼거리셨다. - 로드 엘멜로이 2세의 모험의 내용

*13 도만의 저주 A++ : 아시야 도만이 조종하는 주술, 저주, 음양술, 법술 등 초상의 기술을 보여주는 스킬. 아시야 스쿠네의 상으로서, 천축 영취산 법도선인에게 전해지는 선술의 비술마저 수련했다고 도만 본인은 선전하지만 상세불명.(의사상건문을 통해 사상반의 특권 영역에 접속, 선술의 오의를 행사한다는데...... 사실 도만은 적극적으로 이것을 이용하지 않는 모양.) - 페이트 그랜드 오더 마테리얼의 내용