타입문 백과
선술
最終更新:
typemoonwikik
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.
※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크
간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요) ● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다. ● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다. ● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다. ● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다. ● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다. ● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요. ● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다. ● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. |
방술, 도술이라고도 한다. 서양 마술과 확장성이 조금 달라서 수고가 들지만 하기에 따라선 다양한 게 가능하다.(*2)(*3)(*4)
선인의 정의
→ 정령의 일종인 선인으로서 지닌 마나를 자유롭게 쓰는 능력이 스킬 수육정령 랭크 A가 되었다. 무한의 마력을 공급하지만 태생 상 인간형이라는 형태에 묶여 있어 출력은 인간형의 영령으로서의 영역으로 한정된다.(*11)
→ 도교에서 말하는 선인이면서 그 불로불사의 육체를 유지하기 위해 자연계에서 간섭하기에 육체가 인간형이라는 형태에 묶여 있음을 의미하는 스킬 선계우민 랭크 A를 지녔다.(*12)
→ 동식물을 가리지 않고 다양한 생명체에서 일정량의 에너지를 박탈하여 자신이 이용할 수 있다. 엄밀히 말하면 흡혈행위가 아니지만 이것 때문에 흡혈종으로 인식되어 역대 대행자들에게 박해를 받았다. 아무튼 이 능력이 스킬 흡혈 랭크 C가 되었다.(*13)
현대에 남은 선인
페이트 그랜드 오더의 세계 2부 3장 이문대 중국에서 발견된 은나라 시대의 선술과 그것을 접수한 시황제
→ 18세기부터 외계에서 무언가가 침공할 가능성에 대비해 300년 간 지구 전체를 방위하는 삼십만천사백이십사리장성을 만들었다. 이문대로 취급되어 폭풍의 벽이 생긴 이후로 중국 바깥과 2000KM을 넘어선 상공의 장성이 물리적으로 간섭되지 않아 기분 나빠하며 다시 지구 전토를 점령하려 했으나 무엇을 써도 이걸 돌파할 방법이 없었기에 여기로 난입한 크립터와 칼데아 측에게 폭풍의 벽을 넘는 방법을 얻어내려 했다.(*20)(*21)
→ 컨테이너를 대륙간 탄도 미사일 마냥 사출시켜 운송수단으로 쓴다. 본래는 백성들에게 선단을 공급하는 용도로 쓰나 여차하면 전투병력을 실어다 날려 버린다.(*22)
→ 가장 존귀하게 취급받는 기술은 나타태자의 잔해로 만든 항우다. 항우를 바탕으로 괴뢰병이라 부르는 양산형 기계 병사 군단을 만들었다. 천계의 보주가 아닌 평범한 재료로 만든 괴뢰병은 오리지널과 비교하면 크게 열화되었다.(*23) 수도의 근위대는 시황제가 직접 선술을 지도한 진짜 인간들이 맡으나 그 외는 전부 기계 병사가 배치되었다.(*24)
→ 아무튼 굉장하지만 모든 기술은 시황제가 독점하고 있으며 민중에게는 과학 기술이 보급되지 않는다. 그 결과 소형화와 효율화를 완전히 도외시하였다. 모든 장비는 쓸데없이 덩치가 크고 동력도 에탄올을 쓰는 화력발전이며 집적회로라는 개념도 없다.(*25)
→ 섀도우 보더를 해석해 얻은 기술로 기존의 징세차를 개조해 다다익선 호를 만들었다. 1500마력 가스터빈 엔진에 열선병기와 자동척탄포를 달아 절라게 강하다고 자화자찬했지만 허수잠항용 장갑을 쓰지 못 해서 종이장갑인데다 괴뢰병을 그대로 운전수로 사용했더만 조작을 잘 못 해서 많은 숫자로 덤볐음에도 서번트들의 손에 몰살당한다.(*26)
→ 선계탐색의 결과는 보물전에 진열해 두었다. 그 최심부에는 선계탐색 최대의 성과인 부상수가 이식되어 있다.(*27)
→ 부상수라는 식물은 범인류사의 인류가 완전히 소실해서 재현할 수 없는 신비의 핵이다. 신선의 비밀이 토지에 구현화된 것으로 이걸 조사하면 모든 생명의 신비를 밝힐 수 있다. 부상수의 뿌리를 음의 기운으로 증류하면 생명력을 소모시켜 죽이는 독 선쇠명맥이 되고 잎을 양의 기운으로 달이면 그것의 해독제인 선활명맥이 된다.(*28) 아무튼 굉장하나 사이즈 자체는 그냥 시든 고목이다. 온갖 신비의 데이터는 나무 내부에 독자적인 차원을 구현해서 저장했다.(*29)
이외 작중에서 등장하는 선술
우로부치 겐은 중국의 선인을 캐스터로 넣을 생각이었으나 후유키 시의 성배전쟁은 서양권 한정이기도 하고, 또 선인은 너무 강해서 컷 되었다.(*34)
양귀비는 현종이 첩으로 만들려고 잠시 도사에게 맡긴 적이 있는데 민간설화 중 사후 봉래의 선녀가 되었다는 이야기를 채용했는지 자신을 봉래의 도사라 부르며 봉래의 비술을 사용한다고 말한다. 아무튼 선술이라던가 사신의 힘이라던가로 싸운다.(*37)(*38)
이외, 선술에 관해서 알려진 내용들
그리고 동양의 마술각인인 사상건문을 통해 동양 신대의 사상 마술을 쓰는 태공망은 이를 선술이나 도술이라 칭하고 있다.(*42)
도만이 쓰는 선술은 사상건문이 비합법적인 것이다.(*45) 천축 영취산의 법도선인이 전파한 선술의 대오의를 쓴다며 의사사상건문을 기동한 적이 있다. 이거면 대 숙청방어라도 쓰지 않는 한 못 막는다 한다. 부하가 심해서 접속을 피해 왔다.(*46)
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
번역 퍼갈 수 있게 허락해주신 것에 경애를 담아 남겨두기로 했습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.