※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법

PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다.
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.


※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크

모바일 페이지에서 좌 우 사이드 매뉴가 아에 보이지 않는다는 이야기가 접수되어서 찾아가는 링크를 마련했습니다.

좌측 페이지 바로가기 버튼
(각 문서의 대분류(용어사전, 인물일람 등)를 정리하였습니다)
우측 페이지 바로가기 버튼
(게시판, 채팅창, 그 외 잡다한 것을 정리하였습니다)

간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)
● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.
● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.
*1와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.
이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.
● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.
● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.
● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.
● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다.


제작 프랑스빵 & 에콜 & 타입문
홈페이지(아케이드) http://e56.info/mbaa/index.html
홈페이지(PS2) http://e56.info/mbaaps2/index.html
홈페이지(커런트 코드) http://e56.info/mbaaring/index.html
홈페이지(스카이 스테이지) http://www13.plala.or.jp/french/uso2010.htm

멜티블러드 액트레스 어게인 (MELTY BLOOD Actress Again)은 멜티블러드 시리즈의 최신작이다.


개요

2008년 9월 아케이드 버젼이 기동했다.

아케이드 기종 주제에 쓸데없이 많은 텍스트량은 게이머들에겐 거슬리는 요소가 된 듯하나 설정 팬들에게는 매력적인 요소가 되어 주었다.*2
더불어, 아케이드 기종에는 나스 키노코의 실수로 서문이 빠져 있다.*3


줄거리

ㅡㅡㅡ멜티블러드 본편의 팬디스크, 멜티블러드 리액트*4
ㅡㅡㅡ멜티블러드의 등장인물들의 드라마가 시작되기 전을 소재로 한, 멜티블러드 액트카덴쟈*5

에 이어, 액트레스 어게인은 왈라키아의 밤이 소멸한 후 1년 뒤*6의 이야기를 그리는 멜티블러드의 뒷이야기다.
왈라키아의 밤의 뒤를 이은 오시리스의 모래가 각 캐릭터 아케이드 모드 스토리의 핵심. 시온 엘트남 아틀라시아 이야기의 완결편.*7

무인 멜티블러드에서는 사망 처리된 유미즈카 사츠키*8 멜티블러드 리액트에서 추가된 뒷골목 동맹과 함께 등장하며
멜티블러드 액트카덴쟈에서 추가된 시로 렌나나야 시키사역마 관계*9가 도입되어 있다던가.
하는 식으로 리엑트와 액트카덴쟈의 설정도 일부 차용되어 있다. 미묘하게 어긋나는 평행세계라고 생각하면 될 것 같다.


PS2 이식버젼

2009년 8월 20일에 발매된 액트레스 어게인의 PS2 이식버젼이다.
아케이드 버젼에서 PS2로 오면서 생긴 추가요소는 다음과 같다.

☞ 신캐릭터 료우기 시키 추가
☞ 기존의 아키하와는 다른 아케이드 모드와 기술을 탑재한 신캐릭터 교복 토오노 아키하 추가
리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드 추가
☞ 보스 러쉬 모드 추가
☞ 시크릿 캐릭터 아키타입 어스 추가


멜티블러드 액트레스 어게인 커런트 코드 (MELTY BLOOD Actress Again Current Code)

2010년 7월부터 가동한 PS2용으로 발매된 액트레스 어게인의 추가요소를 아케이드 기종에 그대로 적용한 버젼.

2011년 5월, 새로운 캐릭터로 완전무장 시엘(파워드 시엘)이 추가되었다.
2011년 10월, 시크릿 캐릭터 아키타입 어스가 도트를 새로 찍고 아케이드 모드가 추가되고 기술도 변경되서 나왔다.


멜티블러드 액트레스 어게인 커런트 코드 PC 이식버젼

2011년 11월 발매 예정인 카니발 판타즘 3권의 초회한정 부록으로 들어갈 커런트 코드의 PC 이식버젼이다.

PC버젼만의 추가요소로, 리즈바이페 스트린드바리네코 아르크가 주인공으로 등장하는 개그 아케이드 모드가 있다.


멜티블러드 액트레스 어게인 스카이 스테이지 (MELTY BLOOD Actress Again Sky Stage)

KOF SKY 갖고 장난친 2010년 만우절 뻥광고.


특기사항

나스 키노코 曰, 멜티블러드 액트레스 어게인 커런트 코드의 아키타입 어스(진조 알퀘이드) 아케이드 모드 스토리는 멜티블러드 시리즈에 있어 마지막 총계로서 작성했다 한다. 덤으로 이 이야기는 항후의 월희 세계를 그리기 전의 모습이기도 하다.*10

■ 멜티블러드 시리즈는 멜티블러드 액트레스 어게인 커런트 코드 1.07VER로 끝났다. 다만 프랑스빵이 어떻게 해 주면 메르브라R 같은 게 나올 가능성이 있다.*11 실제로 프랑스빵의 오리지널 격투게임 언더나이트 인버스에 게스트 캐릭터로 'HD판 멜티블러드용으로 만들던 시온'이 참전한 것을 보면 가능성이 있는 것 같다.*12
시간이 흘러 월희 리메이크의 프리퀄이자 사실상 리메이크 작품인 멜티블러드 타입 루미나가 나왔다.


관련 작품





이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내

오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다.
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.


번역 출처

번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다.
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.

사실, 서비스 종료한 이글루스 블로그와 작동하지 않는 구 정갤시절 달갤 역자 리스트는 출처로서의 의미는 없습니다만
번역 퍼갈 수 있게 허락해주신 것에 경애를 담아 남겨두기로 했습니다.


■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 : 에뎀님(http://edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http://u-chicken.tistory.com/), B2님(http://broadbridge.tistory.com/), 영생님(http://blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
最終更新:2021年09月30日 18:31

*1 각주예시

*2 반성 그 1·텍스트가 길다. 제길, 긴 대사와 거드름을 피우는 표현의 버릇에다, 대사 표시시간이 2초 부족해서, 「자네들이 무슨 말을 하고 있는지 완전히 이해할 수 없어!」리고 하는 눈 뜨고 볼 수 없는 상황이 되어버렸습니다. 가동 당일, 도착된 기기를 연결해 플레이 해 보면, 시나리오 쓴 스스로조차 「어, 어라?, 엄청 빨라. 원 모어 원 모어」상태였습니다.미안, 모두.속독을 마스터 하고 나서 한번 더 플레이 해줘. - 2008년 10월 타케보우키 일기장에서

*3 반성 그 2·서문 넣는 것을 잊었다. AA이 그것은 서문이 있어야만 라스트 보스였습니다만, 서문을 제출하는 것을 잊고 있었다는 폭동. 진짜는 이하와 같은 텍스트를 제시하고, 어딘지 모르게 이해가 깊어져 줄 예정이었어야 했습니다만. - 2008년 10월 타케보우키 일기장에서

*4 월희 본편에서 일년 후, 한 여름밤의 꿈을 그린 멜티블러드. 동석하지 않았어야 할 히로인들(시온과 렌, 사츠키)이 축제를 하는 Re-ACT.(즉 가월십야같은 것이다) (중략) 여담이지만, 멜티블러드는 월희 본편에서는 수록되어 있지 않은 '사츠키 루트 노멀 엔드' 후를 전제로 그려져 있다. - 달의 저편, 영원의 안경(TYPE-MOON 작품집) 中 나스 키노코의 코멘트

*5 그리고 격투 게임 「MELTY BLOOD」를 통해 그려진, "각 캐릭터의, 메인 드라마가 시작되기 전"을 소재로 해본 듯한 느낌의 ACT-Cadenza. (말하자면 월희0.5, 혹은 메르브라1.5) - 멜티블러드 단행본 1권의 부록 '멜티블러드 응원문' 中 나스 키노코 曰

*6 아키하: 건설중인 슈라인에 이런 지역이 있었다니. 나는 허가를 내린 기억이 없는데... 아니 달라. 슈라인은 이미 한참전에 완성됐어. 건설중이었던 것은 1년전... 누구죠!? / 시온: 당신 말대로입니다 아키하. 당신이 지금까지 지나 왔었던 길은 1년 전의 것 - 멜티블러드 액트레스 어게인 아키하 아케이드 모드의 내용

*7 그리고 다음 주, 드디어 메르브라 AA가동! 몇명의 시나리오를 연속으로 보지 않으면 전체상이 안보이는 작품이 되어버렸습니다만 뭐, 하고 있는 것은 평소의 타입문전기입니다. 진지함 8할, 서비스(코메디) 2할의 「멜티블러드 1.5」를 기대해 주세요.시온편, 이것으로 완결입니다. - 2008년 9월 타케보우키 일기에서 나스 키노코 曰

*8 [시키]「그 전에 빨리, 라고? 뭐야 그거. 빨리라니 뭐야? 빨리 뭘 하라는 거야? 나에게 죽이라는 거야? 흡혈귀니까 죽이는 쪽이 좋다고 하는 거야? 뭐야, 나에게────또, 울고 있는 녀석을 죽이라고 하는 거야, 너는……!!」/ [시온]「아────」 / [시키]「거절이야. 그런 거, 누가 해 줄 거 같냐. 나는 되풀이하지 않아. 시온이 시온으로 있는 한은, 절대로 마지막에 뭔가 하지 않아────!」 / [시온]「───아녜요. 시키, 저, 저는, 그럴 작정으로 말한 것이 아닙니다. 나는 그녀같이 도움을 구하고 있는 게 아니에요, 단지, 흡혈귀로 전락하기 전에 당신의 손으로────」 / [시키]「그것도 똑같아! 게다가 말야, 가볍게 유미즈카의 일을 입에 올리지 마. 그녀와 시온은 달라, 유미즈카는, 다른 사람의 피가 없으면 살 수 없는 몸이었어.」- 멜티블러드의 내용

*9 시로 렌 : 말이 지나쳐. 당신, 모처럼 내가 선택해주었으니까, 조금은 공경해주시지 않겠어? 그렇지 않으면 그 상태로 사라지고 싶었어? / 나나야 : 글쎄. 그런건 세간에 물어봐줘. 나는 가능한 일을 할뿐인 자이다. 능숙히 하는 것은 나의 몫이고, 능숙히 사용하는 것은 그쪽의 몫. 그래서, 성능적으로 불만 없는 주인을 배신한거잖아? / 시로 렌 : 다, 당신을 위해서 계약을 끈은게 아니야! 이, 이 마을에서라면 당신이 가장 나았던 것뿐이야! 그것을 착각하지 말아줘! / 나나야 : 오오, 무서워무서워. 좋아, 가능한한 주인답게 행동하는 것인가---이거이거. 이래선 누가 사역마인지 모르겠는걸 - 멜티블러드 액트카덴쟈 시로렌 아케이드 모드 엔딩 대사

*10 진조 아르크의 시나리오는 메르브라의 「마지막 총계」로서 썼습니다만, 동시에 향후의 월희세계를 말하기 위한 전 모습이기도 합니다. 초월계 고귀한 흡혈공주의, 생애 한 번 뿐인 "로마의 휴일"을, 따뜻한 눈으로 지켜봐 주면 좋겠습니다. - 카니발 판타즘 스페셜 코너에 나스 키노코가 투고한 글

*11 Q: 메르브라는 이미 끝났지만, 시온과 리즈의 이야기도 끝났습니까… 그렇지 않으면 월희2나 다른 예외편에 등장시킬 예정이 있습니까? 그녀들의 이야기를 끝내지 말아주세요. 대만의 소월(嘯月)로부터. / A : 감사합니다. 그렇게 말해 주는 후안이 있는 한, 시온과 리즈는 살아 나갑니다. 구체적으로 말하면, 프랑스빵씨가 어떻게든 해 주는 게 답. 월희R과 동시 진행으로 메르브라R라든가 만들어지거나 하면 좋겠지요. - 타입문 FES 팜플렛 일문일답의 내용

*12 4Gamer: 그거 기다려지네요. 덧붙여서 엘트남은……어떻게 봐도 시온이군요? / 나리타씨:그렇습니까?(웃음) 아니 뭐, 이것은 그러니까, 최초로 생각했던 게 HD판 메르브라로, 테스트용으로 기존의 TYPE-MOON 캐릭터를 몇 명 만들어 보았던 적이 있었습니다. UNI의 개발이 일단락한 후, 다른 캐릭터도 만들고 싶은데……라고 하는 시기에, 역시 1에서부터 디자인을 창조해내는 것은 무리여서, TYPE-MOON씨에게 부탁해 테스트용으로 만들고 있던 그녀를 유용하기로 했습니다. 디자인이 메르브라 시대와 다른 것은, 실은 다음의 메르브라용으로 생각했던 겁니다. (CPU전에서 특정 조건을 채우는 것으로 난입해 오는 엘트남씨.“밤의 거리”를 어지럽히는 젊은이들을 기피하여, 빈틈없는 교육을 실시하는 수수께끼의 캐릭터, 라고 한다) 4Gamer:그 말은, 다른 메르브라 캐릭터도 참전의 가능성이? / 나리타씨:아뇨, 아직 그런 건 없습니다. 어디까지나 유희의 게스트 캐릭터로, 메르브라와 세계가 연결되어 있는 것은 아니니까. 목적의 하는, 지금까지 메르브라를 지지해 준 여러분에게, HD의 퀄리티로 움직이는 메르브라 캐릭터를 보이는 것이었으므로, 이런 형태로 보여드릴 수 있던 것이 기쁘네요. - 4게이머즈 프랑스빵 인터뷰의 내용