타입문 백과
구로기리 사츠키
最終更新:
typemoonwikik
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.
※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크
간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요) ● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다. ● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다. ● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다. ● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다. ● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다. ● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요. ● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다. ● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. |
한문명 | 玄霧皐月 |
성우 | 오키아유 료타로 |
인물 설명
풍기는 분위기가 고쿠토 미키야와 비슷하다. (*15) 이는 자기의식이 없기에 모든 것을 받아들이기 때문이다. 하지만, 그는 미키야와 달리 남에게 베풀 수 없다. (*16)
작품 내에서의 행보
아라야 소렌이 목적을 달성하지 못하고 죽어버린 후 그는 레이엔 여학원의 교사로 정착해 이전처럼 사람들의 잊어버린 기억을 되찾아주는 행위를 계속하여 타치바나 가오리를 자살로 이끈다.(*17) 때 마침 이 사건을 계기로 도움을 요청해 온 오우지 미사야에게 요정을 사역하는 힘과 엉터리 기억을 쥐여준다. 이것이 망각녹음 사건의 시발점이 되었다.(*18) 이 사건에 관계되어 우연히 레이엔 여학원에 조사하러 온 료우기 시키와 마주쳐, 그녀의 잊어버린 2년 전의 기억을 본인의 의사에 관계없이 강제로 되찾아 주었다.(*19) 사건이 해명된 후 자료실에서 『기억하고 있던 단어(특징)가 어긋나 누구인지 구분할 수 없었던 어느 학생』에게 칼에 찔려 출혈사했다. 죽기 직전의 10분 동안, 자신이 꿈꾸던 이상향(영원)을 깨닫는다.(*20)
무슨 이유 때문이지 비중이 줄어들고 설정이 대량으로 삭제되었다.
구로기리 사츠키의 능력에 관해서
통일언어 자체는 료우기 시키의 몸과 동급으로 근원의 소용돌이에 접해 있으나 구로기리에게 마술사의 재능이 없어 근원에 도달하는 것은 불가능하다.(*24)
이외, 구로기리 사츠키에 관해서 알려진 내용들
→ 위신의 서(僞神の書)라는 별명도 있다. 후유키 시의 성배전쟁에서 쓰이는 위신의 서와는 한자가 다르다.(*25)
→ 그의 별명인 고도 워드의 가타카나 표기는 ゴドーワード 다. 일반적으로 갓(GOD)의 영어표기는 ゴッド이나 구로기리는 ゴド라 불린다. 표기가 다른 이유는 알 수 없다.
→ 아라야 소렌이 구로기리 사츠키를 포섭해서 시키려 한 건 통일언어로 료우기 시키의 잃어버린 기억을 돌려 주는 것이었다. 두 사람을 맞닥뜨리게 하고 기억을 돌려 주면 시키가 스스로의 살인충동을 죽이지 못하게 되 식이라는 인격까지 사라진 상태가 되는 작전을 구축했으나 도중에 아라야 소렌이 죽으면서 흐지부지 되었다. 어쩌다 보니 망각녹음의 레이엔 여학원 요정 소동을 해결하러 온 료우기 시키와 마주친 구로기리 사츠키가 '아라야의 계획은 나도 흥미가 있었는데...... 그건 그렇고 내 취미 생활인 기억 되찾아 주기를 너에게도 베풀어 줄게' 라며 멋대로 기억을 돌려줬다.(*26)
→ 료우기 시키는 구로기리와 대면하자 아라야 소렌 관련자이니까 적이지만 고쿠토 미키야와 닮아 있다는 이유로 적의가 나지 않았고, 죽이는 것을 상정하자 미키야를 죽이는 것이 떠올라 당황했다.(*27) 하지만 이야기를 나눠 보자 스스로가 무해하다고 자처하는 양반이 선악을 동등하게 취급하는 것을 알게 된다. 거울인 척, 무해한 척 하며 책임을 타인에게 넘기는 미키야와 전혀 다른 미치광이임을 이해하고 죽일 가치를 느껴 나이프를 휘둘렀다.(*28) 그 결과 통일언어에 관광 당했다.
→ 고쿠토 아자카는 고쿠토 미키야와 매우 닮은 그를 보고 여러 가지를 생각했다. 모든 이야기를 듣고 미키야의 본질이 해가 없는 사람이라면 그의 본질은 있든 없든 상관없는 존재라 결론 짓고 그에게 관여할 가치를 잃어 내버려 뒀다. 한편 구로기리의 입장에서는 자신의 모든 것을 까발린 셈이며, 이렇게 자신을 오래 떠들게 한 사람은 없었다 평하며 아자카의 결론에 만족해 했다.(*29)
→ 아라야가 구로기리를 쓰지 않은 건 엔조 도모에라는 이레귤러 덕에 안 써도 시키를 포획할 수 있기도 했고, 아오자키 토우코가 자신을 알아차린 시점에서 그 패를 꺼내드는 건 위험하다 판단했기 때문이다.(*30) 그가 레이엔 여학원에 있다는 정보를 들은 토우코는 자신보다 5년 빠르게 마스터 클래스 마술사 자리를 차지한 구로기리가 싫은지 그에 대한 이야기를 감정을 진정시키려는 듯이 계속 늘어놓았다.(*31)
→ 구로기리 사츠키는 하야마를 죽인 오우지 미사야가 상담하러 오자 하야마 같은 더러운 건 세상에 존재하면 안 되며, 그런 더러움을 순수한 자가 처분하면 더러움을 이어받는다 평했다. 그래서 오우지 미사야에게 자신 이외의 것으로 더러움을 처분하라며 요정을 건냈다.(*32) 덤으로 하야마를 기록 날조로 행방불명 처리한 것도 구로기리다.(*33)
→ 그저 기억을 되찾아줄 뿐이었던 평상시 행동과 달리 오우지 미사야에게 특별히 소망을 실현할 힘을 쥐어 주었고 그 결과 망각녹음의 사단이 났다. 아무튼 오우지 미사야 관련으로는 뇌가 망가져서 절대 할 수 없는 스스로 자아내는 말을 하기도 한다.(*34) 이를 염두에 두고 고쿠토 미키야가 알아 본 바에 따르면 구로기리에게는 진짜 여동생이 있었다. 그 여동생이 누구인지는 사츠키가 죽은 시점에서 의미가 없기에 말하지 않았다.(*35)
→ 미사야는 무엇에도 집착하지 않는 사츠키를 사모하고 있다가 우연히 하야마 히데오를 죽여버리고 그에게 도움을 요청했다.(*36) 한편 기억을 조작당한 후에도 미사야는 사츠키의 본질이라던가를 다 알고 있었으나 등 떠밀리듯 파국으로 향했다.(*37)
→ 위에서 언급한 대로 도움을 요청했을 당시 사츠키는 '깨끗한 것에 더러운 것은 접촉할 필요 없으며 만약 하고 싶다면 자신 이외의 수단을 사용하면 된다' 는 지론을 말했다. 후에 미사야는 '그래 봐야 결과는 똑같은 거 아닙니까' 라고 말할 것을 하고 후회했다.(*38) 아무튼 미사야의 결론은 '그가 누군가의 것이 되지 않기를 바랬지만 바꿔 말하면 자신의 것으로 만드는 것도 아닌 그냥 바라보는 것이 최선이었다' 였고, 이를 들은 고쿠토 아자카는 '내가 가진 근친기호랑 같은 이치네' 하고 공감했다.(*39)
→ 구로기리는 없는 기억을 만드는 게 아니라 망각한 기억을 되찾아 준다. 그가 미사야에게 되찾아준 건 '오라버니에게로의 환상'이다. 구체적으로 환상의 이유나 정체가 무엇이고 왜 잊어먹었는지는 상세히 묘사되지 않는다.(*40)
→ 구로기리가 미사야에게 자신이 오라버니라고 믿게 만든 방식은 자신의 기억을 수정하고 그 기억을 요정을 부리게 된 미사야가 빼앗아 진짜라고 믿게 만드는 식으로 성립했다. 그래서 정작 오빠의 얼굴 같은 건 모른다.(*41) 아무튼 요정으로 구로기리에서 손을 댔기 때문에 영시로 볼 수 있는 목덜미의 요정이 간섭한 흔적이 구로기리에게 있었다.(*42)
→ 통일언어를 구사한다는 것은 모든 언어를 구사함은 물론 그 유래와 사용하는 인종, 얽힌 신화까지 파악한다는 이야기가 된다.(*46)
→ 14살에 대학에 입학했으며 언어학에 심취해 언어학 박사 자격을 취득했다.(*47)
→ 완벽한 영국 영어를 구사해 영국 친 성향이 있는 레이엔 여학원의 관계자들에게 호평이다.(*48)
→ 표면적으로 독일어, 프랑스어 교사 면허도 갖고 있고 중국어도 쓰고 남미의 모 부족의 말을 아는 것도 목격되어 주변에서 언어 덕후라고 수근거린다.(*49)
→ 레이엔 여학원은 프랑스에도 연이 있는 대학이 몇 곳 있어 구로기리 사츠키가 학생들 이름을 불어로 바꿔서 보냈다. 유학생 후보 1순위는 고쿠토 아자카와 오우지 미사야였다.(*50)
→ 겉으로 보면 문제 없고 좋은 사람인지라 학생들의 평가가 좋다. 남자를 병적으로 격리하는 레이엔 여학원에 교사로서 들어온 건 마더 리즈바이페 스트린드바리가 보증해 줘서 가능했다.(*52)
→ 고쿠토 미키야의 黒桐을 훈독으로 읽으면 구로기리 사츠키의 구로기리가 된다. 의도적인 작명 같다.
→ 레이엔 여학원의 치부가 이것 저것 밝혀지는 망각녹음 사건의 시발점인 흉기 난동은 학기가 끝나고 겨울방학이 되서 학장이 보건실 기록을 조사하다가 발견했다. 흉기 난동 사건이 잊혀진 건 당시 담임이던 구로기리가 재인식 기능 탓에 잊어버렸기 때문이다. 덧붙여 애초에 흉기 사건의 원흉은 멋대로 통일언어를 써서 기억을 까발리는 구로기리였다.(*53)
→ 레이엔 여학원의 직원실은 사무를 보는 장소이며 수업 준비실이 따로 교사마다 하나 씩 배정되어 있다. 1층 가장자리에 하야마 히데오가 사용했고 후에 구로기리 사츠키에게 건너간 영어 교사 준비실이 있다.(*54)
→ 직사의 마안으로 보면 죽음의 선이 거미집처럼 복잡하게 얽혀 있다. 즉 죽기 참 쉬운 인간이라는 이야기다. 한편 직사의 마안을 본 구로기리는 과거를 기록하는 것이 나라면 시키는 미래를 보는 거라 평했다.(*55) 구로기리의 준비실은 연구실처럼 어질러져 있다.(*56)
→ 통일언어를 통해 인간의 기록을 저장하는 것이 가능하며 영원을 추구해서인지 이 관련으로 부심 비슷한 것을 갖고 있다. 망각한 기억을 떠올려서 기록하는 것이 영원히 존재하는 것이며 그것을 거부하면 영원히 존재하는 것을 멈춰버리는 것이고 고로 나로서는 너희들을 이해할 수 없다고 깐다.(*57)
→ 10세가 되어 백치일 적 웨일즈 시골 마을의 친모가 내 버린 이 사람을 양자로 받아들인 일본인 구로기리 뭐시기는 이름도 새로 붙여 줬다. 이 사츠키(皐月)는 메이데이의 언어유희다. 말 그대로 메이데이는 5월 1일이며 사츠키는 음력 5월을 의미한다. 이 날은 요정과 만나기 쉽다는 전설이 있다. 우연스럽게도 요정 때문에 인생이 갈린 그의 본질을 표현하고 있다.(*58)
→ 마술사들 사이에서 인간국보로 불린다.(*59)
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
번역 퍼갈 수 있게 허락해주신 것에 경애를 담아 남겨두기로 했습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.