타입문 백과
히무로 카네
最終更新:
typemoonwikik
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.
심심하면 모바일에서 바로 확인 가능한 랜덤 페이지 버튼을 눌러보세요. → (랜덤 페이지)
※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크
간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요) ● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다. ● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다. ● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다. ● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다. ● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다. ● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요. ● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다. ● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. |
한자 | 氷室鐘 |
신장 & 체중 | 157cm & 48kg |
3사이즈 | B84 W56 H85 |
성우 | 나카가와 리에 |
특기 | 이렇다 할 것 없음(본인담) |
좋아하는 것 | 인문관찰 |
싫어하는 것 | 마키데라 카에데 |
천적 | 마키데라 카에데 |
출처 : 페이트 컴플리트 마테리얼 |
인물 설명
고양이를 싫어한다.(*10) 자신의 이름인 '카네'를 '나이를 먹고 나서 본령을 발휘하는 이름'이라는 이유로 좋아한다.(*11)
쓸데없는 참견이 인생의 묘미라는 지론을 갖고 있어 진짜 쓸데없이 참견하기를 즐긴다.(*12) 설명 담당이기도 해서 남이 그런 거 안 물어봤다고 해도 꿋꿋하게 마지막까지 설명한다.(*13)
작품 내에서의 행보
프롤로그에서 잠깐 등장하고 더는 얼굴을 비추지 않는다.
제목이 제목이니만큼 주인공. 주로 쌈박질하는 다른 후유키 시를 배경으로 하는 작품과 달리 일반인 조연들이 후유키 시에서 어떻게 지내는가를 다양하게 묘사한다. 길고 긴 연재 끝에 이 작품도 5차 성배전쟁이 시작되자 이런 저런 경위 끝에 정사와 달리 법정과와 아다시노 히시리가 와서 은폐 작업을 한다. 거기에 히무로 카네가 후유키 시에 불발탄이 박혀 있다는 사실을 시장인 아버지에게 말한지라 대피 작업이 이루어져 이래저래 생존한 일반인이 많은 헤븐즈 필 루트 비스무레한 상황으로 흘러간다.
아무튼 이 작품은 정식 설정인지라 이것 저것 이야기가 나온다.(*15)
6화 : 집의 차는 르노 메간이다.
7화 : 고양이를 싫어하는 건 어릴 적 고양이 발톱에 할퀴어진 상처가 덧나서 3일 간 앓아누었는데 그 동안 주변 사람이 고양이 요괴로 보이는 환상을 보게 되어 싫어하게 되었다 한다.
15화 : 콘택트렌즈를 싫어하며 운동할 때는 끈 달린 스포츠 안경을 쓴다. 높이뛰기를 할 때는 현대에 와서 비효율적이라 평가받는 정면뛰기(최초의 올림픽을 할 때는 매트가 없어서 안전하게 착지하려고 정면으로 뛰었다)를 사용한다.
18화 : 정확한 집 주소는 '후유키시 신토현 키사카 4번지 세미나 맨션 12-1'다. 육상부는 고등학교에 와서 즐기자는 의미로 한 거고 주전공은 미술이다. 집에 아틀리에가 있다. 사실 두근두근 첨벙은 후유키 아쿠아 리조트(가칭)이었으나 히무로네 집에 들른 학생들이 그게 지어진다는 이야기를 히무로 도세츠에게 듣곤 즉흥적으로 그 이름을 만들었고 그것이 적용되었다.
19,20화 : 중학교 3학년 때 괴멸적인 요리실력으로 요리실습을 망쳤고 이후 프랑스 요리의 전문가인 어머니 아래에서 특훈한 결과 1년 뒤 요리실습에서는 그냥 평범한 요리는 할 수 있게 되었다. 본래 주특기인 미술을 살려 쓸데없이 조형은 잘 만든다.
21화 : 계략을 펼칠 수 있는 시뮬레이션 게임을 좋아한다. 문명 짭퉁 같은 '세계문화대전'이란 게임을 하고 있었다. 원본의 재현인지 간디를 골라 핵으로 협박하는 플레이를 구사한다.
23화 : 약혼자의 정체는 아버지의 편지를 보고 알았다. 아버지에게 이야기하자 잊어버리라 하는데 정치인인 아버지와 관련된 것 같아 곤란해한다. 그래서 아는 사람 중에서 가장 미스테리한 사죠 아야카에게 도움을 요청한다.
25화 : 영웅사 대전으로 마토우 신지를 쳐바른 후 내기의 대가로 정보를 캐낸다. 다음 시장 선거에서 마토우를 끌어들일 수 있을 거라 한다. 덤으로 자기 약혼자가 신지가 아니라는 사실을 알아낸다.
26화 : 육상부를 권유한 건 마키데라 카에데다. 미술 지망이면서 운동에도 뛰어난 건 어릴 적부터 통학로의 풀을 뛰어넘다 보니(시간이 지나자 풀이 점점 덩치가 커지고 그걸 오기로 계속 넘었다) 이렇게 되었다 한다.
35화 : 승부복은 죄다 검은색이다. 약혼 반지가 있다.
40화 : 축제에서 얻은 백우선을 토오사카 린에게 넘겨준다. 페이트 할로우 아타락시아에서 나오는 토오사카 신사 등의 코너에서 제갈린이 쓰는 백우선이 이거라 한다.
본편에서는 그냥 엑스트라 1이나, 보너스 트랙에서 깜짝 등장해 괭이 27켓의 일원이 된다. 덧붙여 보너스 트랙에서 등장했을 때 일반인치고는 주역으로 등장하는 작품이 많은 편임에도 불구하고 자신을 포함한 3인방을 비교적 마이너한 작품인 PS2용 리메이크 버젼 페이트 스테이 나이트 레아르타 누아 초회한정판(엑스트라 에디션)의 부록 '나아가라! 좌충우돌 화투여행기' 출신으로 소개한다.(*16)
플랫 에스칼도스가 히무로의 천지에서 등장한 게임 영웅왕 대전의 오프 모임에 참가하러 후유키 시에 와서 평소처럼 헛소리하다 히무로 카네, 사에구사 유키카, 마키데라 카에데와 마주쳐서 수상한 놈 취급받는다. 그걸 지나가다 그걸 발견한 고토 가이가 플랫이 영웅사 대전 관련으로 자기가 아는 사람이라고 설명해줘서 오해는 풀리고 다들 의기투합한다.(*17)
이외, 히무로 카네에 관해서 알려진 내용들
→ 3인방의 호칭에 대해서. 마키데라는 사에구사 유키카를 유킷치라 부르며, 사에구사는 마키데라 카에데를 마키 짱이라 부른다. 히무로 카네는 마키데라를 마키노지라 부른다.(*18)
→ 나스 키노코와 타케우치 타카시는 작가 키리시마 타케루의 팬이다. 나스 키노코는 고교 시절 타케우치의 추천으로 접해 여자들의 우정물의 매력을 알게 되었다 카더라. 아사가미 여학원의 3인방(토오노 아키하, 츠키히메 소우카, 미사와 하네이)과 호무라바라 학원의 3인방(마키데라 카에데, 사에구사 유키카, 히무로 카네)은 키리시마 타케루의 작품에 영향을 받았다 할 수 있다.(*19)
→ 3명의 성향은 극단적으로 다르지만 모여 있으면 밸런스가 좋다.(*20) 예를 들어 마키데라 카에데는 못 보던 익숙하지 못한 인간이 보이면 경계 의식이 높아지며 나쁜 놈인 척 하며 살아가는 쓸데없이 소심한 면모가 있다. 여기에 특유의 컨셉질까지 합쳐져서 정신이 없다. 그렇게 폭주하면 옆에서 히무로 카네는 카에데의 본성을 해설해 주고 사에구사 유키카는 천연스럽게 카에데의 알고서 치는 질문성 드립에 친절하게 답해 준다. 에미야 시로의 평으로는 기적 같은 밸런스의 트리오라 한다.(*21)
→ 류도우 잇세이와는 주변에서 낯가림한다고 평가받는 공통점이 있으며(*24) 둘은 비교적 말이 잘 통한다. 잇세이는 히무로를 우수한 인재로 여긴다. 에미야 시로와 사귄다면 바람직할 거라 한다.(*25)
→ 미츠즈리 미노리는 어쩌다 보니 마토우 사쿠라를 짝사랑한다는 사실을 알아내서 취미용 장난감 비슷하게 만들어 버렸다.(*26)
→ 에미야 시로에 대해서는 마키데라 카에데가 토오사카 린의 인간관계를 독점하겠다며 시로에게 날뛸 적 적당한 선에서 말리고 있었으나 우연히 시로 앞에서 소녀다움을 보여줬다가 시로가 진심으로 굉장하다며 감탄하자 기분 나빠졌는지 앞으로는 자기도 카에데 편을 들 거라 하고 가 버렸다.(*27)
→ 심리학 뭐시기 책을 보거나(*32) 벤치와 그네의 낭만적인 정도가 어쩐다거나 하는 등 연애 관련으로 뭔가 공부인지 연구인지를 하고 있는데 옆에서 보면 이게 농담을 하는 건지 뭐 하자는 건지 알 수가 없다.(*33)
→ 이지적이고 과학탐구 선생이 설교하는 분위기로 말하는지라 유령이나 마술 같은 것을 부정하는 것 처럼 보이나 그냥 그런 게 실존하는지 모르는 채로 있는 게 찝찝할 뿐으로, 신이나 유령이 있다면 있는 이유를 알고 싶어 하는 것이다. 덤으로 설교하는 분위기 때문에 접근하는 남자가 없다 한다.(*34)
→ 요리는 마키데라 카에데보다 못 한다.(*35)
→ 심미안, 미적 감각이 까다롭지만 반대로 미적으로 그림만 된다면 다른 요소는 아무래도 좋다고 여긴다.(*36)
→ 남자에 대해서는 쓸데없이 대담해서 정면에서 껴안아 도망치는 걸 막거나 한다. 덤으로 당해 본 미츠즈리 미노리 말로는 마토우 사쿠라와 가슴 적으로 좋은 승부가 될 거라 한다.(*37)
→ 면식이 전혀 없는 약혼자가 있다.(*38)
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.