타입문 백과
고속신언
最終更新:
typemoonwikik
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.
심심하면 모바일에서 바로 확인 가능한 랜덤 페이지 버튼을 눌러보세요. → (랜덤 페이지)
※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크
간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요) ● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다. ● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다. ● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다. ● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다. ● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다. ● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요. ● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다. ● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. |
스킬 설명과 소유주
랭크 | 설명 | 소유주 |
A | 주문, 마술회로의 접촉을 하지 않고도 마술을 발동시킬 수 있다. 대마술이라고 해도 1공정으로 기동할 수 있다. 신대의 말이기에, 현대인은 발음할 수 없다. | 캐스터(메데이아), 캐스터(메데이아 릴리) |
B | 마술의 영창을 고속화시키는 능력. 신대의 언어에 따라, 거대한 마술도 공정 하나로 발동시킨다. | 캐스터(니토크리스) |
B | 주문, 마술회로 접촉 없이 마술을 발동시킬 수 있다. 신대의 힘을 띤 언어는, 현대인이 발음할 수 없다. | 캐스터(키르케) |
B | 신대의 마술사인 그녀는, 그 한마디로 대마술을 발동시킨다. | 페이커(헤파이스티온), 프리덴터(헤파이스티온) |
캐스터(메데이아)의 고속신언
→ 단순한 위력은 마법에 필적한다.(*16)
→ 핵병기 수준의 파괴력(엑스칼리버)은 낼 수 없다.(*17) 토오사카 린에 따르면 마술기반을 이을 필요가 없는 고속신언이라도 마술회로가 낼 수 있는 최대 출력을 넘어서는 행위는 할 수 없다는 것 같다.(*18)
→ 고속신언에 의한 일제 대마술 연속 사격은 발트메로이 로렐라이가 이끄는 크론 대대가 모여야 겨우 비슷한 위력과 스피드를 따라간다.(*19)
→ 캐스터(메데이아) 입장에서 이건 필살기가 아닌지 프라가라흐의 카운터 반응대상(필살의 일격)에 포함되지 않는다.(*26)
→ 본래 영창이 필요한 마술을 무영창으로 사용한다는 점에서는 마술각인의 간이영창과 상통하는 부분이 있다. 하지만 간이영창은 일정 수준 이상의 마술은 무영창으로 못 쓰는지 캐스터(메데이아)의 내뱉으면 A랭크 판정이 나가는 고속신언에는 대항할 수 없다.(*27)
작중에서 등장한 신언 마술
후에 같은 그리스 출신의 신대의 마술사 페이커(헤파이스티온)도 몇 가지를 쓰는데 이 때 그리스 신언의 명칭은 그리스 신화의 신이나 신의 피를 이은 괴물 등을 사용한다고 명시되었다.(*28)
캐스터 자신과 세이버(아르토리아), 아쳐(로빈 후드), 어쌔신(5차 핫산 사바흐) 4인에게 동시에 방호 강화를 건다. 내구력 랭크를 상승시키고 일정치까지의 전투 데미지를 흡수하는 일종의 보이지 않는 갑옷이다.(*31)
메데이아의 주력 마술로, 주변의 마나를 파괴의 분류로 만든다. 이후 대형의 마법진 중앙부에서 광탄을 쏘아댄다.(*33)
오의라 할 수 있는 헤카틱 글레이어는 이를 난사하는 것이다.(*34)
버서커(헤라클레스)의 육체에 필적하는 수정 방패. 게이트 오브 바빌론에 박살났다. (*37)
사실 원문은 마르고스(Μαρδοξ)다. 엔키두가 엘키두로 표기된 것과 비슷한 맥락이라 생각된다.
토오사카 린에게 사용한 것(*38). 페이트 언리미티드 코드의 연출은 적을 마법진으로 포박하는 기술이었다.
페이커(헤파이스티온)도 이를 쓰는데 바람을 일으켜 아오자키 토우코가 만든 수천 개의 불꽃의 룬을 한 방에 진화시켰다.(*39)
좌충우돌 화투여행기에서 최초로 정식 호칭이 언급된, 하늘로 비상해 마법진을 발생시켜 무수한 광탄의 포격을 퍼붓는 신언마술. 페이트 언리미티드 코드에서 캐스터(메데이아)의 필살기술로 등장한다. 언리미티드 코드의 연출과 CG의 모습이 동일한 것을 보아, 무한의 검제 루트에서 아쳐(에미야)에게 날린 무수한 A랭크의 광탄 연사도 회의 화가로 보인다.(*40)
광탄 하나하나가 A 랭크 대마술로, 하나 당 마력량이 본편 에미야 시로(25~30)의 3배를 넘는다. 서번트인 아쳐(에미야)라도 직격하면 몸의 절반이 날아간다.(*41) 기술명에 메데이아가 무녀로서 가르침을 받은 여신 헤카테에서 따온 듯한 '헤카틱'이 포함되어 있다.
순래(瞬来) / 오큐페테 : 짧은 거리를 공간전이한다.
소뢰(召雷) / 유피테르 : 대공을 향해 번개를 발사한다.
자광탄(紫光弾) / 유피테르 로드 : 5연발 마력탄을 발사한다.
백구(白柩) / 페르세포네 : 큰 사이즈의 마력탄을 발사한다. 명중시 적의 움직임을 묶는다.
열섬(列閃) / 엘레 헤카테 : 명중 시 수 HIT하는 빔을 발사한다.
용아(龍牙) / 콜키스 : 용아병을 소환한다.
박궐(雹蕨) / 네레이데스 : 얼음비를 내린다.
명화(冥火) / 에트나 : 불의 구를 발사한다.
굉뢰(轟雷) / 유피테르 록 : 세 발의 번개를 발사한다.
괴쇄(怪鎖) / 아라크네 : 고리 모양의 무언가를 소환해 적을 묶는다.
역권(逆巻) / 아리아드네 : 상대방 발밑에 마법진이 출현, 다른 장소로 공간이동시킨다.
비상(飛翔) / 켈라이노 : 하늘을 난다.
코뤼키온 : 여러 차례 HIT하는 거대한 마력탄을 발사한다.
트로이아(Tροψα) : 아쳐(에미야)와 류도우사에서 싸울 때 사용한 공간전이의 주문. 게임상에서 출력되지 않았다.
질풍(疾風) / 켈라이노(Κεραινο) : 토오사카 린과 코토미네 교회에서 싸울 때 사용한 바람의 주문. 게임상에서 출력되지 않았다.
카나토스(Κάναθος) : 페이트 할로우 아타락시아의 체험판에 데이터상으로만 남아있는 정체불명의 주문 1.
로고스 키클롭스 : 페이트 할로우 아타락시아의 체험판에 데이터상으로만 남아있는 정체불명의 주문 2.
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.