Morning_Offering

この祈りにはおびただしいバリエーションがあるものの、中心となる考えは、自分の来たる一日を神に預けるということである。
伝統的な形式の『Morning offering/Offrande du matin (朝の奉納)』は、Fr. François-Xavier Gautreletにより1844年に書かれたものである。イエスとマリアの心の同盟を反映したものであり、償いの行為でもある。
※原文の言語は不明だが、作者はフランス人であるため、フランス語と仮定してここに掲載するが、英訳も掲載する。

原文(フランス語)

Ô Jésus,
par le Coeur Immaculé de Marie,
je t'offre mes prières, mes travaux
mes joies et mes souffrances
de cette journée,
en union avec le saint sacrifice de la messe
partout dans le monde,
en réparation de péchés,
pour la réunion de tous les chrétiens,
pour les pauvres âmes du purgatoire,
pour les intentions particulières du Saint-Père ce mois-ci
et pour le règne des Coeurs Sacrés et Immaculés.

英訳

O Jesus,
By the Immaculate Heart of Mary,
I offer you my prayers, my works
My joys and my sufferings
Of this day,
In union with the Holy Sacrifice of the Mass
around the world,
In reparation for sins,
For the reunion of all Christians,
For the poor souls in purgatory,
For the special intentions of the Holy Father this month
And for the reign of the Sacred and Immaculate Hearts.

最終更新:2017年07月30日 16:12