カトリック教会の、お告げの祈り。聖母マリアへの天使のキリスト
受胎告知を祝して感謝する毎日3回の祈りで、「アンジェラス‐ドミニ(主の御使い)」の語で始まる。また、この時刻を知らせる合図の鐘。
なお、第1~3連の下4行はいずれも
アヴェ・マリアと同じ内容の繰り返しである。
原文(ラテン語)
Angelus Domini
Angelus Domini nuntiavit Mariae
Et concepit de Spiritu Sancto
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus,
Et benedictus fructus ventris tui Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus
nunc et in hora mortis nostrae, Amen
Ecce Ancilla Domini,
Fiat mihi secundum verbum tuum.
Ave Maria,gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus,
Et benedictus fructus ventris tui Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus
nunc et in hora mortis nostrae,Amen
Et Verbum caro factum est,
Et habitavit in nobis.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus,
Et benedictus fructus ventris tui Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus
nunc et in hora mortis nostrae, Amen
Ora pro nobis, santa Dei Genitrix,
Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Oremus, Gratiam Tuam,quaesumus, Domine,mentibus nostris infunde :
Ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii Tui incarnationem cognovimus,
per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam parducamur,
Per Christum Dominum nostrum. Amen.
和訳
主のみ使いのお告げがあって、
マリアは聖霊によって懐胎された。
アヴェ、マリア、恩恵に満ちたあなたと共に主がおられ、
あなたは女性の中で最も賛美され、
ご胎内の子イエスも賛美されますように。
神の母、聖マリア、わたしたち罪人のために、
今も臨終のときも祈ってください。アーメン。
わたしは主のはしためです。
おことばどおり、この身になりますように。
アヴェ、マリア、恩恵に満ちたあなたと共に主がおられ、
あなたは女性の中で最も賛美され、
ご胎内の子イエスも賛美されますように。
神の母、聖マリア、わたしたち罪人のために、
今も臨終のときも祈ってください。アーメン。
みことばは肉となり、
わたしたちの中にお住まいになった。
アヴェ、マリア、恩恵に満ちたあなたと共に主がおられ、
あなたは女性の中で最も賛美され、
ご胎内の子イエスも賛美されますように。
神の母、聖マリア、わたしたち罪人のために、
今も臨終のときも祈ってください。アーメン。
神の聖なる母、わたしたちのために祈ってください。
キリストの御約束にわたしたちをふさわしいものとしてください。
祈りましょう。主よ、み使のお告げによって、
あなたの子キリストの受肉を知らせていただいたわたしたちが、
その受難と十字架の死によって、
復活の栄光にまで到達できるように、あなたの恩恵をわたしたちの心に注いでください。
わたしたちの主キリストによって。アーメン。
最終更新:2017年07月12日 16:42