타입문 백과
코백 알카트라즈
最終更新:
typemoonwikik
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.
심심하면 모바일에서 바로 확인 가능한 랜덤 페이지 버튼을 눌러보세요. → (랜덤 페이지)
※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크
간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요) ● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다. ● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다. ● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다. ● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다. ● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다. ● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요. ● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다. ● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. |
원어 | Caubak Alcatraz |
성우 | 키시오 다이스케 |
인물 설명
작품 내에서의 행보
휴대폰씨에게 개입해서 아넨엘베를 방문한 알퀘이드 브륜스터드와 대화한다.
덧붙여, 알퀘이드에게 휴대폰씨를 건내준 사람은 히비노 히비키다.
거짓된 성배전쟁에서 뭘 관측해야 하나 고민하던 젤렛치에게 연락해서 조언했다. 한편 관측자의 특성 상 지켜 보는 것 밖에 못 하는 키슈아 젤렛치 슈바인오그와 달리 코백은 그런 제한이 없고 거짓된 성배전쟁에도 뭔가 관련되어 있다. 이는 스토리의 중핵 중 하나이며 프란체스카의 진짜 목적과도 관련되어 있다.(*8)
볼프강 파우스투스가 코백의 제7미궁을 점거하고 아종 성배를 설치한 후 개조했다. 그래서 이 아종의 성배전쟁은 4인의 서번트와 마스터 조가 성배를 찾아 가는 던전 비슷하게 되었다.(*11) 자세한 내용은 성배전쟁(라비린스) 항목을 참조할 것.
그 외, 코백 알카트라즈에 관해서 알려진 내용들
→ 3권 시점에서 프란체스카가 처음으로 밝힌 소원은 코백 알카트라즈의 대미궁을 성배로 공략하는 것이었다.(*17) 이 대미궁은 입구를 찾는것조차 성가시다 하며 그 속에는 세계의 축도가 있다. 프란체스카가 원하는 건 그 축도로 세계를 파헤치는 것이다.(*18)
→ 9권 시점에 와서 캐스터(프랑소와 프렐라티)가 말하길 자신이 거짓된 성배전쟁에 소환되어 성배에 바라고자 하는 소원이 코백 알카트라즈의 대미궁을 오픈하는 것이라 한다. 그 내용물이 뭔지는 프렐라티 본인도 정확히는 모르지만 보물이 있을 만한 곳이라면 인간에게 개방해야 한다고 생각한다. 시계탑의 영묘 알비온처럼 마술 세계가 도전할 수 있는 장소로 만들어주고 싶다 한다. 입구에조차 다다를 수 없는 미궁은 싫다 한다. 한편 프란체스카는 대미궁의 오픈이 아닌 다른 소망을 품고 있다 한다.(*19)
→ 더불어 프란체스카는 인류의 기술발전에 의한 마법의 소멸을 원하기도 한다. 그걸 위해 성배전쟁을 인류가 멸망할 때 까지 수천, 수만 번을 반복하고자 했다.(*20)
형월고본에 실린 이모저모
본래 교회의 교도(敎徒)였다. 서력으로 바뀌기 조금 전 붉은 달의 브륜스터드에게 도전해서 볼 구석이 있었다는 평을 받아 순혈이 주어지고 27조가 되었다. 이후 흡혈귀가 된 자신의 몸에 한탄하면서 예전 동료들(신자들)을 대할 낯이 없어(만나면 죽여버린다) 지하동굴에 틀어박혔다. 이후 이런 저런 일 끝에 대미궁 알카트라즈를 만들었다. 서력 1000년 즈음 성전 트라이덴을 완성시켰고 그 뒤로 사람들에게 모습을 보이지 않았다. 성당교회와 흡혈귀 사회에서 코백은 스스로 쓴 진리의 서를 지키기 위해서 거성을 만들다 차원이 왜곡된 대미궁을 만들어 본인도 못 나가며 사람의 피를 빠는 것만으로 연명할 수 있는 몸을 싫어해 무기물 자물쇠로 변화했다고 알려져 있다.(*24)
이 세상은 주님이 창조한 것이고 지상은 주님의 사랑으로 싸여 있고 신의 사랑의 형태는 인간은 헤아릴 수 없다(세상의 괴로움은 위대한 신의 위업(사랑)의 시스템이다)는 사상 아래 주님의 사랑을 이해하고 기록한 것이 성전 트라이텐이다. 인간의 구조(혼, 육체, 정신)을 파고들고 제대로 책을 쓴다면 주님의 사랑을 명확히 제시할 수 있지 않을까란 생각을 하고 끝까지 파고들었더니 우주의 모델 케이스가 되어 버렸다. 코백은 딱히 우주의 모델 케이스를 만들 생각이 없었지만 완성시켜 보니 이렇게 되었다. 주님의 사랑의 존재증명이 올바르게 기능하는 우주(생명이 없더라도)라는 결론에 도달한 코백은 자신의 올바름을 인식하고 이 보물을 숨기기 위해(악용당하는 건 관심없고 빼앗기는 것만이 두려웠다) 미궁을 만들었다. 미궁의 개발에 트라이텐의 기술을 응용한 결과 우주의 속도로 증축되어갔고 정말 탈출 불가능한 상태가 되었다.(*25)(*26)
트라이텐에 절대적 자신감을 가진 코백은 잠시 눈을 때고 있었는데 느닷없이 보관고에서 소실된 후 일본의 카페 마법사의 상자에서 인간인 히비노 히비키가 되어 버렸다. 주님의 사랑의 증명인 트라이텐이 진화해 인간이 됬다는 건 「자기 안의 신을 보아서는 안된다」는 가톨릭적 가르침에 정면으로 충돌하는지라 코백은 신을 증멸할 생각으로 신이 없다는 것을 증명해버린 셈이 되었다.(*27)
트라이텐만 있으면 그 무엇도 필요없다 하며 사도로서 거의 골에 도달한 상태라 니트가 된 코백은 그 트라이텐이 인간으로서 활동한다는 걸 알고 모든 신앙을 부정당해 패닉에 빠졌다. 그럼에도 강한 의지와 망상력을 발휘해 뭔가 자기가 틀렸을 수도 있고 정말 트라이덴이 뭔가일지 모른다며 트라이텐을 봐보기로 하고 히비노 히비키를 찾기 시작했다.(*28)
트라이덴의 우주 모델 케이스는 생명(자기진화를 가능케 하는 지적생명체)가 없는 우주다. 하지만 우주로 성장해가는 과정에서 생명체를 만들어 버렸다. 이는 진짜 신의 위업 그 자체라고도 볼 수 있다. 주님의 사랑을 밝혀낸 트라이텐이 인간을 만든다면 그것은 이 세상이 주님의 사랑 그 자체적인 것을 증명하는 재료가 된다고도 볼 수 있다. 코백에게 있어선 자신이 틀리지 않았다는 증명이 되기도 한다. 문제는 그리 따지면 트라이텐이 신인데 코백은 신을 만들어선 안된다는 교리에 반해버린 것이다. 고뇌 끝에 히비키가 트라이텐(신)이라고 하더라도 「신은 존재하는(ある)것이다. 살아있는(いる)것이 아니다」라고 부정한다. 히비노 히비키를 부정, 또는 못 본 것으로 하는 것인데 이는 코백이 2000년에 걸친 싸움을 모두 부정하고 스스로의 신념을 허사로 만드는 것이었으나 코백은 자신의 행복, 구원보다 이상적인 신의 사랑을 우선했다.(*29)
인간이 된 트라이텐이 말하는 '나는 틀렸다'는 자기 안의 신을 보아선 안 되고 자신을 위해서 기도해선 안 되고(기도는 주님을 위해서 하는 것) 주님의 사랑을 의심하면 안 되니 성전에 있는 것 이외의 주님의 형태를 바라서는 안된다는 생각이다. 카렌 오르텐시아와 비슷한 경지다.(*30)
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.