타입문 백과
캐스터(알렉상드르 뒤마)
最終更新:
typemoonwikik
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.
※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크
간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요) ● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다. ● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다. ● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다. ● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다. ● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다. ● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요. ● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다. ● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. |
마스터 | 올랜도 리브 |
진명 | 알렉상드르 뒤마 |
성우 | 모리쿠보 쇼타로 |
성별 | 남성 |
신장 , 체중 | 182cm 82kg |
속성 | 중립 중용 |
페러미터 | 근력: C, 내구: D, 민첩: E, 마력: EX, 행운: A, 보구: B |
소유한 보구 | 머스킷티어즈 마스커레이드 - 총사들이여, 풍차에 도전하라, 그랑 딕셔네르 드 퀴진 - 아득히 끊임없는 식유기담 |
클래스 고유 특수능력 | 진지작성 : E, 도구작성(改) EX(대상촉매에 따라 A+~E) |
보유 특수능력 | 시대관찰 : A, 미식가 : A, 무고의 괴물 : E |
인물 설명
작품 내에서의 등장
비전투 요원인지라 마스터 올랜도 리브는 캐스터가 뭐라 떠들건 내버려 뒀으나 캐스터가 이번 사건의 개요와 진의, 흑막을 알아내서 도청 가능한 통화 상으로 막 떠들자 그냥 내버려 두면 안 되겠다고 판단했다.(*12) 그가 만들어 28인의 괴물에게 지급한 보구는 인간의 힘을 끌어올리는 데 특화된 커스터마이즈 작이라 인류의 적 사도 제스터 칼트레와 싸우려는 모습을 보고 그걸론 승산 없다고 토로한다. 그러면서 자신이 신세 진 샤를 선생도 좌에 있겠지? 같은 이야기를 한다.(*13)
만우절 특집 트위터 놀음에 참가해서 자기 정체를 갖고 신나게 떠들어 댔다.
뒤마의 능력
→ 시대의 흐름 그 자체를 관찰하여 작품에 엮어넣는 스킬 시대관찰 랭크 A를 지녔다. 자신의 몸보신보다 집필하는 소설의 내용에 그 힘을 쏟기에 사생활에 벌 영향은 없다.(*21)
→ 모든 분야의 요리를 잘 먹고 그에 대한 지식과 기술, 높은 미각, 요리를 위한 수렵이나 어렴 기술을 지닌 것이 스킬 미식가 랭크 A가 되었다.(*22)
→ 항설과 뒤마의 전기 때문에 유명해진 각종 설화가 무고의 괴물로 작동하고 있다. 현대에 와서 그 발언의 진위 여부가 많이 밝혀져서 랭크가 E로 낮아졌다.(*23)
→ 이 보구로 오리지널을 뛰어넘는 성능의 위조품(보구)을 제작하는 통칭 '승화'를 사용한다.(*27) 올랜도 리브와 휘하 28인의 괴물은 캐스터가 만든 보구로 무장했다. 이들은 아직 보구에 익숙하지 않으며, 차츰차츰 익숙해져서 최종적으로는 진명개방마저 가능하게 된다. 2권 기준으로 가장 익숙해진 것은 올랜도 리브가 쓰는 일본도다. 한편 실전 데이터가 모이면 캐스터가 보구의 힘을 더욱 끌어올려주거나 한다.(*28) 몇몇 보구는 보구개변이라는 능력으로 통신 시스템... 사실상 도청용으로 기능을 쑤셔 넣어 놨다. 본인은 애프터 서비스의 일환이라 여기고 있다.(*29)
→ 이 보구를 얻게 된 생전 썰에 대해서. 작가로서 대성공해 번 돈을 이탈리아 통일의 주역 가리발디에게 지원해 준 결과 과거의 유적과 유물을 발굴하는 박물관의 총괄 책임자 자리를 줘서 그 직책을 갖고 온갖 것을 보고 만진(만진 결과 유물에 영향을 받았을지도 모른다 한다) 에피소드가 뒤마 하면 유명한 그 재판 소동과 합쳐져서 도구작성에 영향이 갔다고 뒤마는 추정한다. 본인은 마술사도 아니고 능력을 획득한 이유도 어디까지나 추측할 뿐이지만 영령이 되자 세계에서 지식을 주었기에 자유롭게 이를 구사할 수 있다. (*30)
→ 뒤마는 위작 보구가 이 세상에 있는지 없는지 정도는 알 수 있다. 그것들이 둠즈데이 컴에 삼켜지자 이 세상 어딘가에 존재하기는 하나 장소를 알 수 없게 됬다.(*31)
→ 올랜도 리브가 쓰는 검은 칼집의 일본도. 이는 광상섬영을 잘라낼 수 있다.(*32)
→ 여비서가 쓰는 리볼버 형태의 보구. 이는 명중한 상대를 저 멀리 날려버리며 마력을 체외로 배출시킨다. 제대로 명중하면 보통의 영령은 즉시 마력 고갈로 쓰러진다. 어쌔신(무명)의 단상체온에 막혔지만 어느 정도 마력 배출 효과를 발휘했다.(*33)
→ 어린 여성이 쓰는 화살통과 장궁. 이 화살은 착탄 시 서번트를 처치하는 데 충분한 위력의 폭발을 일으킨다. 철근 콘크리트 벽을 박살냈다.(*34)
→ 흑인 남자가 쓰는 나기타나 형상의 무기.(*35)
→ 덩치 큰 사내가 쓰는 전신을 가리는 크기의 방패.(*36)
→ 누군지 모를 자가 쓰는 불꽃을 뿜는 검.(*37)
→ 누군지 모를 자가 쓰는 단검. 제스터 칼트레가 깨물어 부수고 먹어치웠다.(*38)
→ 어느 여성이 쓰는 금색의 화살이 3체 동시에 쏘아져 음속에 가까운 속도로 날아가는 활. 제스터 칼트레의 심장으로 날아갔으나 거리가 가까워질 수록 약해져 피부에 막혔다.(*39)
→ 누군지 모를 자가 쓴 거리를 무시하고 적을 베어 부수는 참격을 날리는 도끼. 제스터 칼트레에게는 아무 힘을 쓸 수 없었다.(*40)
→ 누군지 모를 자가 쓰는, 육식동물의 발톱 같은 속도로 돌진해 오는 창. 제스터 칼트레는 날을 집게손가락으로 잡고 부서버렸다.(*41)
→ 어느 여성이 쓰는 큰 낫.(*42)
→ 신 특공 화살. 필리아에 깃든 이슈타르의 잔향에게 치명상을 준다.(*43)
→ 버서커(잭 더 리퍼)의 내츄럴 본 킬러스를 마스터인 플랫 에스칼도스와 섞어서 잠시 버서커가 플랫의 외모를 넘어 마술사로서의 능력까지 완벽하게 카피하도록 해 주었다. 섞일 때 서번트의 영기가 마스터에게 온갖 악영향을 주는 부작용이 있다.(*44)
→ 시그마가 지닌 시황제의 노궁을 개조해 '이슈타르를 추락시키는 활'을 만들어낸다. 이론은 로드 엘멜로이 2세가 짰는데 이슈타르는 천공을 관장하며 시황제의 노궁은 해신을 쏘아 죽인 일화가 있으니 바다라는 부분을 천공으로 개조하면 신을 떨어뜨리는 보구가 될 거라 한다. 중국과 수메르라는 전혀 통하지 않는 신화를 나비 마술로 노궁 자체를 다시 만들어내는 걸로 번역을 하게 하고, 태양을 쏘아 떨어뜨린 예의 일화를 섞었다. 이슈타르가 관장하는 금성은 사람에게 가장 가까운 것으로 사랑받았기에 황제의 위엄으로 악령을 쓰러뜨리는 방식을 취하는 걸로 연결시켰다.(*45)
이외, 뒤마에 관해서 알려진 내용들
→ 이상적인 경관이었던 어머니가 불타 죽는 것을 TV에서 한 순간 본 것이 심층에 깊이 남아 있다. 그의 가문은 아버지가 시계탑 기준으로 범속한 수준의 마술사이며 이걸 어머니에게도 감추고 장남을 후계자로 하면서 삼남인 존에게는 어떤 이야기도 하지 않았다. 미국의 상층부의 마술사 암부들은 그의 아버지의 정체를 알고 있었고 마침 마술회로를 가진 경찰을 찾던 올랜도 리브에게 스카웃되었다. 아버지는 정부에게 경제적 백업은 받는 조건으로 존을 사실상 팔아 넘겼다. 일반인이 하루아침에 마술을 배우게 되어 그 힘에 공포를 느꼈고 마술사의 마인드도 전혀 이해하지 못 했지만 올랜도의 외법에 의한 불합리는 같은 외법으로 막을 수 밖에 없다는 지론과 거짓된 성배전쟁으로 미국이 마술사들의 전장이 된다면 경찰인 자신들은 마술세계와의 경계를 지키는 문지기로서 질서를 지켜야 한다는 이야기에 완전히는 아니지만 납득했다.(*49) 마술사라는 인종을 모르던 존은 서번트를 견제할 수 있는 28인의 괴물이 있다면 마술사들을 견제할 수 있을 거라 생각했지만 그런 건 조금도 먹히지 않았고 그들은 그저 관찰 대상이 될 분이었다. 거기에 직접 전투에 참가하자 서번트라는 족속과 제스터 칼트레라는 흡혈종은 자신들이 상대할 수 있는 존재가 아니었다. 그럼에도 사람들을 모른 체 하고 살아남는 것이 무섭다며 아쳐(알케이데스)의 앞을 가로막았다. 인간을 높이 사는 알케이데스는 그런 존이 용감하다며 자신에 대해 중얼거리다 냅다 활을 휘둘러 머리뼈를 박살내고 건물에 쳐박았다.(*50)
→ 그런 그를 뒤마가 머스킷티어즈 마스커레이드로 파워업 시켜줬는데 그 힘으로 싸우는 동안 기절한 상태로 10시간 정도 영웅담을 봤다 한다. 삼총사라던가 가리발디라던가 파리에서 만난 사후 영령이 될 작가들의 회합이라던가 보았다 한다.(*51) 아무튼 프리랜서 시시고 카이리에게 의뢰해서 히드라의 독 단검을 입수한 뒤마는 이를 본따 영령이고 뭐고 다 죽여버리는 보구를 만들었고(*52) 그걸 넘겨받았던 존은 플랫 에스칼도스가 만들어준 잠깐의 틈에 파고들어가 아쳐(알케이데스)에게 의수가 파손되었지만 히드라의 독을 중독시키는 데 성공한다.(*53)
→ 사실 존의 어머니가 죽게 된 원인인 사건은 에미야 키리츠구가 오드 볼자크를 무력화시키는 데 실패한 나탈리아 카민스키가 탄 비행기를 날려버린 그것이었다. 이 사건은 은폐되는 과정에서 관련자들에게 기억 조작이 이루어졌다. 존의 경우 28인의 괴물로서 싸우다 기억을 되찾았는데 누군가가 자신에게 에미야 키리츠구가 밉냐고 물었었다 한다. 이를 들었을 때 혼이 요동치는 듯한 기분과 증오를 느꼈으나 올랜도 리브 덕에 이성을 유지할 수 있었다.(*54)
그런 상황에서도 뒤마는 올랜도를 형제라 불러 준다. 올랜도는 거짓된 성배전쟁을 거치면서 뒤아의 인간됨을 자세히 알게 되면서 마음을 열어 준다. 올랜도가 28인의 괴물들과 함께 스노우필드를 멸망시키려 하는 자들에게 대항해 싸우러 갈 때 뒤마는 그들이 죽으러 가는 게 아닌 민중이라는 타인의 죽음을 뒤집기 위해 죽음에 도전하는 것이라며 그들에게 경의를 담아 찬사해 줬다. 결국 올랜도는 마지막까지 령주를 쓰지 않았다. 뒤마는 그가 마술사랑 전혀 어울리지 않는다며 작가나 하라 한다. 마지막으로 헤어질 적 올랜도가 뒤마의 꿩고기 요리가 최고로 맛있었다 하자 뒤마는 살아오면 더 맛있는 걸 해 준다는데 그 모습은 친형제 같았다 한다.(*61)
→ 28인의 괴물 중 뒤마가 마음에 들어 하던 존이 꿈이라는 형태로 생전의 뒤마가 몽테크리스도 백작과 조우하는 것을 보았다. 사도 27조가 되지 못한 미하엘 로어 발담욘을 쓰러뜨리고 쓰러진 에드몽을 구출해서 치료해 주었다.(*62)
→ 뒤마는 에드몽의 복수 이야기를 어레인지해서 책으로 내겠다며 취재를 요구했다. 취재의 대가는 에드몽을 인기인으로 만드는 것으로 책을 낸 후 100년 간 복수자라는 단어를 들은 프랑스인은 전원 에드몽을 떠올릴 것이며 그렇게 세계에서 기억되는 것으로 그의 복수가 올바르게 인정받을 거라 한다. 복수를 끝낸 에드몽은 에드몽 당테스의 이름을 버리기로 했기에 멋대로 해도 좋다고 허락했다. 그러자 뒤마는 앞으로 에드몽이 걸을 길은 지옥일 것이며 자신의 취재를 거부하면 자기 책에 그려질 에드몽처럼 보답받는 결말을 맞이할지도 모르니 신중히 결정하라 한다. 책을 쓰겠다는 건지 말겠다는 건지 알 수 없는 태도의 뒤마를 보고 에드몽은 남을 해하기 위해 무구한 자를 희생한 자신이 그에 걸맞는 응보를 당하지 않아서야 뭐가 복수냐며 구원도 자비도 필요없다며 자신을 주인공으로 하는 소설의 집필에 협력했다. 이 때 에드몽은 뒤마가 자신의 숙적들 처럼 돈의 망자일 거라 생각했는데 의외였다며 간독한 자라 평해 줬다. 뒤마는 에드몽 외 다른 사람에게 몽테크리스도 섬에 대한 이야기를 들으면 집필을 시자하기로 했다. (*63)
→ 나폴레옹 황제의 조카 죠세프와 같이 어느 무인도가 자기의 감에 따르면 가치가 있을 거라면서 간다. 죠세프는 성당교회가 그 무인도에 관심을 갖고 있으며 아무 것도 없는 섬이면서 뭔가 있다는 잡다한 소문은 많고 직접 가서 아무것도 없다는 것을 알아버리는 걸 무서워했기에 알아보려 간 자도 거의 없었다 한다. 그 섬의 이름이 몽테크리스토였다.(*64) 그렇게 집필을 시작하게 되었다.
→ 인터넷에서 검색했다면서 꺼낸 이야기 중에 어쩌구저쩌구 마술로 무한으로 카피를 만드는 녀석의 소문을 들었다는 발언이 있다.(*68)
→ 보컬로이드 비슷한 걸 만지작 거린다. 음악의 재능이 없어서 뭔가 만들어 봤지만 형편 없었다.(*69)
→ 캐스터의 은인이자 작가이기도 한 샤를 선생이 언급된다. 이 세계에서 진짜 흡혈귀랑 만나 봤고 후에 사도와도 만나 봤다 한다.(*70)
→ 28인의 괴물 전원의 개인 정보를 조사해 놓았다.(*71) 그리고 마스터인 올랜도 리브가 부하의 이름은 전부 외우는 성격임을 알고 그것을 모두 암기했다. 이 때 이들의 명부 일부를 이야기하는데 각각 '존 윙가드, 벨라 레빗, 애니 쿠아톤, 돈 호킨즈, 채드윅 리, 유키 카포티, 아델리나 예이젠시테인, 소피아 발렌타인, 에디 브랜드'다.(*72)
→ 그의 작품 왕비의 목걸이에서 칼리오스트로는 다크 히어로로 나오는데 칼리오스트로 본인은 이에 대해 미소짓고 어벤저(암굴왕 에드몽 당테스)는 불쾌해할 거라 한다.(*73)
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
번역 퍼갈 수 있게 허락해주신 것에 경애를 담아 남겨두기로 했습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.