타입문 백과
버서커(스파르타쿠스)
最終更新:
typemoonwikik
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.
심심하면 모바일에서 바로 확인 가능한 랜덤 페이지 버튼을 눌러보세요. → (랜덤 페이지)
※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크
간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요) ● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다. ● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다. ● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다. ● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다. ● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다. ● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요. ● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다. ● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. |
마스터 | 펜텔 형제의 형 → 시로 코토미네 → 캐스터(아비케브론) |
진명 | 스파르타쿠스 |
성별 | 남성 |
성우 | 츠루오카 사토시 |
속성 | 중립 · 중용 ( True Neutral ) |
신장, 체중 게임 아포크리파 ver | 220cm, 160kg |
신장, 체중 소설 아포크리파 ver | 221cm, 165kg |
패러미터(게임, 소설 페이트 아포크리파 동일) | 근력 : A, 내구 : EX, 민첩 : D, 마력 : E, 행운 : D, 보구 : C |
소유한 보구 | 상처입은 짐승의 포효 |
클래스 고유 특수능력 | 광화 : EX |
보유 특수능력 | 피학의 영광 : B, 불굴의 의지 : A |
보유 특수능력(VER.그랜드 오더) | 피학의 영광 : B → B+ (스킬 퀘스트로 강화) → A (페이트 그랜드 오더 마테리얼의 서술), 불굴의 의지 : A, 검의 개선 : B (스킬 퀘스트로 추가) |
특기 | 받기 |
좋아하는 것 | 역전 |
싫어하는 것 | 일체의 반격을 허용하지 않는 파상공격 |
이미지 컬러 | 짙은 회색 |
천적 | 압제자 |
출처 : 페이트 아포크리파 마테리얼 |
인물 설명
태어났을 적부터 업신여겨지고 상처입는 것을 쾌감으로 여겨 웃음을 멈추지 않는다. 그 쾌감이 임계점에 도달하면 반역한다. 스스로가 미쳐 있다는 것을 이해하고 있다.(*8)
기본적으로 마스터에게 복종하지만, 마스터가 조금이라도 마스터다운 태도를 보이면 순식간에 반역을 꾀한다. 령주도 안 먹히는지라 사실상 컨트롤할 방법이 없다.(*9)
작품 내에서의 행보
본래의 소환자 펜텔 형제의 형은 시로 코토미네의 홍차 한 방에 격침당해 명령권을 시로에게 넘겨 줬다. 이후 캐스터(셰익스피어)에게 꼬드겨져 상대방 진영으로 무식하게 돌진한다. 트랩 오브 아르갈리아에 발이 묶이고, 골렘 무더기에 파묻혀서, 극형왕에 전신이 말뚝에 찔려 생포당한다. 캐스터(아비케브론)에 의해 개조되어 흑의 진영에 복종하게 된다. 마스터 교체가 이루어져 캐스터(아비케브론)의 서번트가 된다.(*11)
2장 로마에서 등장한다. 네로 황제의 휘하에 들어가 라이더(부디카)와 같이 행동한다. 적대 대상인 연합 로마가 그야말로 압제자들 소굴인지라 아주 의욕적으로 날뛰며 마침 라이더(부디카)는 스파르타쿠스의 말을 알아들을 수 있는데다 방어 특화 타입이라 공격계인 스파르타쿠스와 궁합이 잘 맞아 전투에서 활약한다.(*13) 다만 사고방식이 단순한지라 캐스터(제갈공명 - 로드 엘멜로이 2세)가 적당히 유도하자 전선에서 이탈해 버린다.(*14)
후에 연합 로마 수도를 침공했을 적 튀어나온 세이버(알테라)가 냅다 군신의 검으로 광역섬멸을 해 버릴 때 버서커(여포봉선)랑 사이 좋게 휘말려 죽었다.(*15)
스파르타쿠스의 능력
→ 피학의 영광 A 랭크는 치료 마술에 필요한 마력을 줄인다. 또한 시간이 지나면 자동으로 상처가 치료되어 간다.(*33)
→ 불굴의 의지 A 랭크는 말 그대로 불굴의 의지로 육체적, 정신적 데미지에 내성을 가진다. 단 환영 같이 남을 유도시키는 부류의 공격에는 전혀 내성이 없다.(*34)
이외, 스파르타쿠스에 관해서 알려진 내용들
→ 라이더(부디카)는 무슨 연유인지 알아들을 수 없는 소리만 지껄이는 버서커(스파르타쿠스)의 말을 잘만 알아 듣는다.(*40)
→ 주인공(그랜드 오더)가 소환하면 아주 애매하다. 주인공이 자신과 운명 공동체라며 세상의 모든 압제자를 쓰러뜨릴 때 까지 함께 한다고 하나 동시에 주인공이 마스터니 언젠가 압제자가 될 것이 틀림없고 그 때는 목을 날려 준다 한다.(*41)
→ 같은 기질의 왕 쳐죽인다 걸인 어쌔신(형가)와 이야기가 잘 통한다. 한편 2017년 네로제 때 형가는 룰이고 뭐고 다 배때기에 칼빵을 놔 주자 했으나 오히려 스파르타쿠스 쪽이 위정자가 만든 축제라도 그걸 즐기는 자가 있으면 룰을 지켜야 한다고 침착하게 판단한다.(*42)
→ 고르돌프 무지크를 압제자 같으면서도 압제 경험이 없는 자라 부른다. 한편 고르돌프는 스파르타쿠스를 동경했었다 한다.(*43)
→ 세이버(모드레드)는 칼데아에 소환되서 어울리기라도 했는지 2부 3장 이문대 중국에서 버서커(스파르타쿠스)와 같이 소환되자 이해자 겸 스파르타쿠스어 해설 담당이 되어준다. 모드레드가 기사로서가 아니라 반역을 하려 소환되면 둘의 사고방식이 비슷해진다 한다. 스파르타쿠스도 이문대 중국에서 가축처럼 사육되는 백성들을 시황제라는 압제자에게서 구해야 하는 상황이 되자 평소보다 말이 많아지고 모드레드에게 속마음을 털어놓거나 한다.(*44)(*45)(*46) 언제나 그렇듯이 압제를 우선시하는 스파르타쿠스를 설득해서 참게 하거나 한다.(*47)
→ 라이더(크리스토퍼 콜럼버스)와는 죽이 잘 맞으나 근본적으로 콜럼버스가 압제자에 속하므로 외줄타기 같은 압제판정 회피하기가 계속된다.(*48) 라이더(바솔로뮤 로버츠)의 막간의 이야기에 따르면 곧 스파르타쿠스가 폭발할 거라 한다.(*49)
→ 아쳐(제노비아)는 스파르타쿠스가 바라 마지않던 인재라며 자기 군에 들어와 달라 한다.(*50)
→ 버서커(사카타 킨토키)와 죽이 잘 맞는다.(*51)
→ 영월의식에 떠돌이로 불린 스파르타쿠스는 간난신고의 길을 나아가는 주인공(그랜드 오더)를 존경한다 하며, 압제자였던 과거의 자신에게 맞서는 세이버(야마토타케루)도 반역자라 한다. 아무튼 반역자니 힘을 빌려준다 한다.(*52) 유이 쇼세츠가 압제자는 아니나 압제나의 노예라 한다. 이상이란 부조리에 대한 반역이니 반역 없는 혼은 세계를 바꿀 수 없다며, 그 공허한 눈으로 반역의 눈부신 빛을 보라 한다.(*53)
→ 칼리오스트로는 스파르타쿠스가 자기랑 다른 접근 방식으로 혼돈의 화신이라 존경한다 한다.(*54)
→ 도적을 압제자라 인식한다.(*57)
→ 샌드위치는 손에 쥐는 것이므로 빵이 압제의 상징이라 인식한다. 캐스터(아비케브론)은 반대로 내용물만 먹으면 그건 빵에 대한 압제라고 인식시켜 어떻게든 먹게 했다.(*58)
→ 사룡 파브니르는 압제인지 아닌지 햇갈려하며 난문이라 부른다.(*59)
→ 트로이우스 트라고이디아에 얻어타는 건 압제라 한다. 그래서 허영의 공중정원을 새가 되서 날아가겠다고 하지만 당연히 불가능하고 먼저 도착한 일행이 로프를 던져주는 것으로 합의 봤다.(*60)
→ 인생이란 역경에 대한 반역이라 한다.(*61)
→ 공포와 역경은 압제이며 그것을 극복하는 것은 반역이라 한다.(*62)
→ 짐승의 동족상잔을 서로 압제를 벌이고 있었던 거라 한다.(*63)
→ 백성들을 강제로 문맹으로 만드는 건 악랄포학의 극치인 압제라 한다.(*64)
→ 쉬는 건 압제이며 근육통이 생길 정도로 노가다 뛰는 건 반역이라 한다. 항상 견디며 단련하면 근육통이 기분 좋다 한다.(*65)
→ 설정이 매우 마조스러운데, 이는 일러스트레이터 테라다 카츠야의 러프를 보고 설정담당 우로부치 겐이 '이놈은 M'이라 결정했기 때문이다.(*66)
→ 약자의 방패가 되는 것 이상의 쾌락이 없다 한다.(*67)
→ 콜로세움에서 검투사를 죽여버리면 약해서 안타깝지만 그럼에도 자신에게 두려움 없이 덤벼 든 용기있는 자로 생각한다. 압제자로서는 얻을 수 있는 위대하고 숭고한 신념이라며 그들을 칭송하고 찬양하라 한다. 짐승이나 괴물 류가 나오면 싸우기 위해 족쇄에서 해방된 것으로 자유를 얻은 거라 생각하며 같은 압제자 아래에 있지만 거기에 품는 이해감정이 자신과 다르다며 처단한다. 모든 것이 끝나면 그들의 운명에 피눈물을 흘리겠다 한다.(*68)
→ 키메라 같은 강한 적을 만나면 목숨을 걸고서 자유를 쟁취해야 하므로 좋아한다.(*69)
→ 기묘한 현상으로 콜로세움이 나타났다 갑자기 사라져 버리자 압제자를 쓰러뜨리는 게 자유인데 그냥 사라지면 진정한 자유인지 아닌지 고민하다 '그냥 전 세계의 압제자들을 모두 쓰러뜨리자!' 는 결론으로 간다.(*70)
→ 목욕탕에 집어넣으면 얌전해진다.(*71)
→ 페이트 그랜드 오더에서 왠지 남들은 생전 이력이 적혀 있는 캐릭터 소개란에 '이 남자는 근육이었다' 한 마디만 적혀 있어서 기묘하다.(*72)
→ 생전 소년일 적에는 그냥 평범한 신장과 체구였다 한다.(*73)
→ 보호 대상이라 간주하면 철저히 지켜내며 사려 깊은 배려도 한다. 다만 보호하기 위해 어떤 희생도 개의치 않게 된다.(*74)
→ 항시 광화로 맛이 가 있는지라 다들 패닉 상태에 빠지면 상대적으로 냉정한 판단을 한다.(*75)
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.